아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Seh Hyun Rho
검토: BAE HYEONHO
00:25
I'd like to talk today
about the two biggest social trends
0
25301
5198
오늘, 저는 다가올 시대, 아마 만년 후에도 지속될 제일 큰 사회적 트렌드 두가지에 대해
00:30
in the coming century,
1
30523
1453
00:32
and perhaps in the next 10,000 years.
2
32000
2500
말씀드리고자 합니다.
00:35
But I want to start
with my work on romantic love,
3
35159
3817
우선 로맨틱한 사랑에 대한 저의 연구부터 시작해 봅시다.
00:39
because that's my most recent work.
4
39000
1865
왜냐하면 제 가장 최근의 연구거든요.
00:41
What I and my colleagues did was put
32 people, who were madly in love,
5
41222
4754
동료들과 제가 했던 것은 32명의 사랑에 깊게 빠진 사람들을
00:46
into a functional MRI brain scanner.
6
46000
1976
자기 공명 영상 뇌 스캐너로 검사를 해 보았습니다.
00:48
17 who were madly in love
and their love was accepted;
7
48368
2849
17명은 사랑에 빠져 결국 사귀게 된 사람들이고
00:51
and 15 who were madly in love
and they had just been dumped.
8
51241
2950
15명은 사랑에 빠졌지만 결국 차인 사람들이였습니다.
연구에 대해서 먼저 말씀드리고,
00:55
And so I want to tell you
about that first,
9
55032
2318
00:57
and then go on into where
I think love is going.
10
57374
2865
그리고 나서 사랑이 어디로 가고있는지로 넘어가겠습니다.
01:01
(Laughter)
11
61689
1000
01:03
"What 'tis to love?" Shakespeare said.
12
63483
2976
사랑이란 무엇인가, 셰익스피어가 말했습니다.
01:07
I think our ancestors --
13
67538
1918
우리의 조상님들-인간은 대대로 사랑에 대해 궁금히 여겨왔습니다.
01:09
I think human beings have been
wondering about this question
14
69480
3898
그들이 백만년전 모닥불 중심으로 둘러 앉거나 누워서 별을 보기 시작했을때 부터요.
01:13
since they sat around their campfires
15
73402
1776
01:15
or lay and watched
the stars a million years ago.
16
75202
2691
01:19
I started out by trying to figure out
what romantic love was
17
79928
3231
저는 로맨틱한 사랑을 이해하기 위한 연구를 시작했습니다.
01:23
by looking at the last 45 years
of the psychological research
18
83183
5483
지난 45년간의 연구들을 훑어보았습니다-심리학적인 연구들만이요.
01:28
and as it turns out,
19
88690
1307
그 결과, 사람들이 사랑에 빠지면 특별한 현상들이 발생한다는 것을 발견했습니다.
01:30
there's a very specific group of things
that happen when you fall in love.
20
90021
3954
01:34
The first thing that happens is,
21
94568
2408
첫번째로 발생하는 현상은
01:37
a person begins to take on
what I call, "special meaning."
22
97000
2976
사랑에 빠진 사람은 "특별한 의미"를 부여하기 시작합니다.
01:40
As a truck driver once said to me,
23
100553
1642
한 트럭운전사께서 저에게 말씀하셨듯,
01:42
"The world had a new center,
and that center was Mary Anne."
24
102219
3781
"세상에 새로운 중심이 생겼지, 그것은 Mary Anne이었어."
01:46
George Bernard Shaw said it differently.
25
106801
1960
George Bernard Shaw씨는 약간 다르게 말씀하셨죠. *George Bernard Shaw-영국의 극작가
01:48
"Love consists of overestimating
the differences
26
108785
2468
"사랑은 한 여자와 나머지 여자들의 차이를 확대해석하는 것으로 이루어졌다."
01:51
between one woman and another."
27
111277
2008
사실, 맞는말이죠.(웃음)
01:53
And indeed, that's what we do.
28
113309
2262
01:55
(Laughter)
29
115595
3254
01:58
And then you just focus on this person.
30
118873
2596
그리고 (사랑에 빠진) 당신은 그 사람에게만 집중합니다.
02:01
You can list what you
don't like about them,
31
121493
2817
그 사람에게서 싫어하는 점을 찾아내긴 하지만
02:04
but then you sweep that aside
and focus on what you do.
32
124334
3564
부정적인 면은 잠시 잊은채 좋아하는 점에만 집중합니다.
02:07
As Chaucer said, "Love is blind."
33
127922
1999
Chaucer가 말했죠. "사랑은 눈이 멀었다." *Chaucer-중세 영국의 시인
02:11
In trying to understand romantic love,
34
131530
2161
로맨틱 사랑을 이해하려고 노력하던 중에,
02:13
I decided I would read poetry
from all over the world,
35
133715
2977
저는 전 세계의 시들을 읽어보기로 작정했습니다.
02:16
and I just want to give
you one very short poem
36
136716
2652
그 중에서 여러분께 아주 짧게 8세기 중국시조를 들려드릴게요.
02:19
from eighth-century China,
37
139392
1247
02:20
because it's an almost perfect example
38
140663
2209
왜냐하면 이건 한 남자가 특정 여인에게 완전 푹 빠져버린 거의 완벽한 예를 보여주고 있습니다.
02:22
of a man who is focused totally
on a particular woman.
39
142896
3364
02:26
It's a little bit like when you are
madly in love with somebody
40
146824
3040
당신이 어떤사람과 미친듯한 사랑에 빠졌을 때와 같을거예요.
02:29
and you walk into a parking lot --
41
149888
1638
마치 주차장에서
02:31
their car is different
from every other car in the parking lot.
42
151550
3380
자신들의 차가 다른 차들과는 다른 것처럼 말이죠.
02:34
Their wine glass at dinner
43
154954
1506
자신들의 와인잔은 저녁파티에 있던 다른 와인잔들과는 다른 것처럼요.
02:36
is different from every other wine glass
at the dinner party.
44
156484
3492
02:40
And in this case, a man got hooked
on a bamboo sleeping mat.
45
160000
3764
이 경우에는, 한 남자가 대나무 매트에 푹 빠진경우입니다.
02:44
And it goes like this.
46
164312
1199
이렇게 시작해요. 작가 Yuan Chen:
02:45
It's by a guy called Yuan Zhen.
47
165535
1491
"나는 이 대나무 매트를 치울 수 없다.
02:48
"I cannot bear to put away
the bamboo sleeping mat.
48
168423
2553
02:51
The night I brought you home,
I watched you roll it out."
49
171637
3005
내가 너를 우리집에 데려온 그날 밤, 나는 너가 구르는것을 보았다."
02:55
He became hooked on a sleeping mat,
50
175468
2357
그는 매트에게 반했습니다.
02:57
probably because of elevated activity
of dopamine in his brain,
51
177849
2976
아마도 그의 뇌의 도파민의 활동이 증가해서 그런걸거에요.
03:00
just like with you and me.
52
180849
1421
마치 여러분들과 저처럼 말입니다.
03:02
But anyway, not only does this person
take on special meaning,
53
182294
3165
하지만 사람들이 특별한 의미만을 부여하는 것은 아닙니다.
03:05
you focus your attention on them.
54
185483
2446
그 사람에게 모든 관심을 쏟습니다.
03:07
You aggrandize them.
55
187953
1601
그 사람을 확대해석 하기도 하고, 당신에게 강력한 기운을 주기도 합니다.
03:09
But you have intense energy.
56
189578
1761
03:11
As one Polynesian said,
"I felt like jumping in the sky."
57
191363
3495
한 폴리네시아 사람이 말했죠, "나는 하늘로 점프하는 기분이예요."
03:15
You're up all night.
You're walking till dawn.
58
195406
3197
밤을 꼬박 지새우기도 합니다. 새벽까지 걸어다니기도 합니다.
03:18
You feel intense elation
when things are going well;
59
198627
2959
관계가 좋을 때는 강하게 의기양양해지죠.
03:21
mood swings into horrible despair
when things are going poorly.
60
201610
3549
하지만 잘 되어가지 않을 때에는 아주 심각한 절망상태에 빠집니다.
한 사람에 대한 진정한 의존상태이죠.
03:25
Real dependence on this person.
61
205183
2454
03:27
As one businessman in New York said to me,
62
207661
2399
뉴욕의 한 사업가가 말하길, "그녀가 좋아하는 모든 것을 난 좋아했다."
03:30
"Anything she liked, I liked."
63
210084
1861
03:32
Simple. Romantic love is very simple.
64
212524
1961
간단합니다. 로맨틱한 사랑은 간단합니다.
03:35
You become extremely sexually possessive.
65
215793
2183
당신은 성적 소유욕이 극으로 달합니다.
03:38
You know, if you're just sleeping
with somebody casually,
66
218000
2731
만약, 당신이 누군가와 일상적으로 잔다면
03:40
you don't really care
if they're sleeping with somebody else.
67
220755
2870
당신은 그 누군가가 또 다른 누군가와 자는 것에 대해 신경쓰지 않습니다.
03:43
But the moment you fall in love,
68
223649
1554
하지만 당신이 사랑에 빠지는 순간,
03:45
you become extremely
sexually possessive of them.
69
225227
2296
당신은 그들에 대해 성적 소유욕을 갖게 됩니다.
03:47
I think there's a Darwinian
purpose to this.
70
227547
3429
저는 이 것에 진화론적인 목적이 있다고 생각합니다.
03:51
The whole point of this
is to pull two people together
71
231000
2633
목적은 두 사람이 함께 아이를 기르기 위해
03:53
strongly enough to begin
to rear babies as a team.
72
233657
3306
서로 붙어있을 수 있게 하는 것입니다.
03:58
But the main characteristics
of romantic love are craving:
73
238000
2976
하지만, 로맨틱 사랑의 주 특징은 갈망입니다:
04:01
an intense craving
to be with a particular person,
74
241000
3422
한 특정한 사람과 성적으로 뿐만 아니라 감성적으로 함께하고 싶은 갈망입니다.
04:04
not just sexually, but emotionally.
75
244446
2223
04:06
It would be nice to go to bed with them,
76
246693
3728
물론 연인과 함께 잠을 자도 좋겠지만, 당신은 좀더
04:10
but you want them to call you
on the telephone, to invite you out, etc.,
77
250445
4232
그 사람이 당신에게 전화해주길, 함께 시간을 보내길 바랍니다.
04:14
to tell you that they love you.
78
254701
1856
그가 당신을 사랑한다고 말해주기를 바라죠.
04:17
The other main characteristic
is motivation.
79
257460
4722
사랑의 또 다른 특징은 바로, 동기부여입니다.
04:22
The motor in the brain begins to crank,
and you want this person.
80
262206
3365
당신의 뇌는 활발해지고, 당신은 그 사람을 원하게 됩니다.
04:26
And last but not least,
it is an obsession.
81
266000
2864
마지막으로, 사랑은 강박 관념입니다.
04:29
Before I put these people
in the MRI machine,
82
269174
3802
MRI검사를 하러 들어가기 전에,
04:33
I would ask them all kinds of questions.
83
273000
1976
저는 사람들에게 갖가지 질문을 합니다.
04:35
But my most important question
was always the same.
84
275000
3165
하지만 저의 가장 중요한 질문은 항상 같습니다.
04:38
It was: "What percentage of the day
and night do you think about this person?"
85
278189
4787
그것은 "하루의 시간 중 몇%를 그 사람 생각을 하면서 보냅니까?" 입니다.
실제로, 그들은 "하루 내내, 하룻밤 내내, 그 사람에 대한 생각을 떨쳐버릴 수 없어요"라고 합니다.
04:43
And indeed, they would say,
86
283000
1890
04:44
"All day. All night.
87
284914
2157
04:47
I can never stop thinking
about him or her."
88
287095
2341
04:50
And then, the very last question --
89
290000
1810
그러면, 저는 마지막 질문을 합니다.
04:51
I would always have to work
myself up to this question,
90
291834
2599
저는 항상 이 질문에 제 자신을 대입해보곤 합니다.
04:54
because I'm not a psychologist.
91
294457
1567
왜냐하면 저는 심리학자가 아니기 때문입니다.
04:56
I don't work with people
in any kind of traumatic situation.
92
296048
2976
저는 심적 고통을 겪고 있는 사람들과 일을 하는 것이 아닙니다.
04:59
My final question was always the same.
93
299394
1905
그리고 제 마지막 질문은 항상 같죠.
05:01
I would say,
"Would you die for him or her?"
94
301323
2653
"그 사람을 위해 죽을 수도 있습니까?"
05:04
And, indeed, these people would say "Yes!"
95
304465
2071
그리고, 실제로, 사람들은 "네!"라고 대답합니다.
05:06
as if I had asked them to pass the salt.
96
306560
2111
마치 제가 소금 좀 건내달라는 말에 답하 듯이요.
05:08
I was just staggered by it.
97
308695
2694
저는 굉장히 놀랐습니다.
05:12
So we scanned their brains,
98
312634
2586
그들이 각자 연인의 사진들, 일반적인 사진들을 보고 있을때 - 중간에 방해 과제를 주면서 -
05:15
looking at a photograph
of their sweetheart
99
315244
2110
05:17
and looking at a neutral photograph,
100
317378
1768
뇌를 스캔해 보았습니다,
05:19
with a distraction task in between.
101
319170
1834
그리고 저희는 발견했습니다- 똑같은 뇌가 활성화 되었을 때와
05:21
So we could look at the same brain
when it was in that heightened state
102
321028
4948
05:26
and when it was in a resting state.
103
326000
2297
쉬고있을 때를 비교하면서요.
05:28
And we found activity
in a lot of brain regions.
104
328869
2271
뇌의 활발한 활동을 확인할 수 있었습니다.
실제로, 가장 중요한 사실 중 하나는 코카인(마약)을 흡입했을 때 흥분을 느끼는
05:31
In fact, one of the most important
was a brain region
105
331164
2658
05:33
that becomes active
when you feel the rush of cocaine.
106
333846
3208
뇌 부분이 활성화 된다는 것이였습니다.
05:37
And indeed, that's exactly what happens.
107
337657
2343
실제로 이것이 우리 뇌에서 일어나는 현상입니다.
05:40
I began to realize that romantic love
is not an emotion.
108
340650
4619
로맨틱한 사랑은, 단순히 감정이 아니라
사실 저는 사랑은 감정들의 연속이라고 생각했었거든요
05:45
In fact, I had always thought
it was a series of emotions,
109
345293
2856
아주 격정적인 것부터 아주 가라앉은 감정들까지 말입니다.
05:48
from very high to very low.
110
348173
1706
05:49
But actually, it's a drive.
111
349903
1706
하지만 사실 사랑은 욕구입니다. 마음의 모터에서 나옵니다.
05:51
It comes from the motor of the mind,
112
351633
2135
05:53
the wanting part of the mind,
the craving part of the mind.
113
353792
3665
무언가를 원하는 마음이나 갈망하는 마음에서요.
05:57
The kind of part of the mind
114
357481
1495
어떤 마음이냐면-
05:59
when you're reaching
for that piece of chocolate,
115
359000
2640
초콜렛에 손을 뻗을 때 우리가 느끼는 그런 마음,
06:01
when you want to win
that promotion at work.
116
361664
3838
혹은 회사에서 승진을 원하는 간절한 마음이요.
06:05
The motor of the brain.
117
365906
1539
뇌의 모터, 즉 욕구입니다.
06:07
It's a drive.
118
367469
1204
06:08
And in fact, I think it's more powerful
than the sex drive.
119
368697
3103
사실, 제 생각엔 성욕보다 더 강력한 것 같습니다.
여러분도 알다시피, 여러분이 어떤 사람에게 잠자리를 갖자고 했을 때 그 사람이 거절을 했다면
06:12
You know, if you ask somebody
to go to bed with you,
120
372166
2483
06:14
and they say, "No, thank you,"
121
374673
1437
여러분은 아마도 스스로 목숨을 끊거나 엄청난 우울증 증세에 빠지지는 않을 겁니다.
06:16
you certainly don't kill yourself
or slip into a clinical depression.
122
376134
3517
06:19
But certainly, around the world,
123
379675
3193
하지만 분명한 것은, 전 세계 곳곳에, 사랑에 거절당한 사람들은 그 것을 얻기 위해 물불을 가르지 않을 것입니다.
06:22
people who are rejected
in love will kill for it.
124
382892
3957
06:27
People live for love.
125
387349
1135
사람들은 사랑 때문에 살고, 사랑 때문에 죽이고, 사랑 때문에 죽습니다.
06:28
They kill for love.
126
388508
1260
06:29
They die for love.
127
389792
1031
06:31
They have songs, poems, novels,
128
391277
3578
사람들은 노래, 시, 소설, 조각, 그림, 신화, 전설을 만들어 냅니다.
06:34
sculptures, paintings, myths, legends.
129
394879
3944
06:38
In over 175 societies,
130
398847
2149
175개가 넘는 사회에, 사람들은 그들의 엄청난 뇌 활동의 증거를 남겨놨습니다.
06:41
people have left their evidence
of this powerful brain system.
131
401020
4784
06:45
I have come to think
132
405828
1023
굉장한 즐거움과 굉장한 슬픔을 느낄 수 있는
06:46
it's one of the most powerful
brain systems on Earth
133
406875
2588
06:49
for both great joy and great sorrow.
134
409487
2577
지구에서 제일 강력한 뇌 시스템 중 하나라고 저는 생각하게 되었습니다.
06:52
And I've also come to think
135
412659
1437
그리고, 짝짓기와 생식에서 진화된 기본적으로 다른
06:54
that it's one of three
basically different brain systems
136
414121
3482
세가지 뇌 시스템 중 하나라고 생각하게 되었습니다.
06:57
that evolved from mating and reproduction.
137
417628
2047
07:00
One is the sex drive:
the craving for sexual gratification.
138
420072
3055
하나는 성욕입니다: 성적 충족을 위한 갈망입니다.
07:03
W.H. Auden called it
an "intolerable neural itch,"
139
423555
3421
W.H. Auden은 '참을 수 없는 신경계의 가려움'이라고 불렀습니다.
07:07
and indeed, that's what it is.
140
427000
1975
그리고, 실제로 그렇습니다.
배고픈 것 처럼, 조금씩 신경이 쓰입니다.
07:10
It keeps bothering you
a little bit, like being hungry.
141
430142
2580
07:13
The second of these three brain
systems is romantic love:
142
433904
2946
두 번째 뇌 시스템은 로맨틱한 사랑입니다:
07:16
that elation, obsession of early love.
143
436874
2102
사랑 초기의 희열감, 강박 관념입니다.
07:19
And the third brain system is attachment:
144
439000
2356
그리고 세 번째 뇌 시스템은 애착입니다:
07:21
that sense of calm and security
you can feel for a long-term partner.
145
441380
3953
장기간 짝에 대한 평온함과 안정감 말입니다.
07:25
And I think that the sex drive
evolved to get you out there,
146
445698
2812
저는 그 경지에 다르기 위해 성욕이 진화했다고 생각합니다.
07:28
looking for a whole range of partners.
147
448534
2555
넓은 범위의 짝을 찾기 위해서죠.
07:31
You can feel it when you're just
driving along in your car.
148
451113
2785
차를 운전할 때의 그 기분을 느낄 수가 있죠.
07:33
It can be focused on nobody.
149
453922
1372
그 아무도에게 집중될 수 없습니다.
07:35
I think romantic love evolved
to enable you to focus your mating energy
150
455318
3658
저는 짝짓는 에너지를 한 때에 한 사람에게만
07:39
on just one individual at a time,
151
459000
1976
집중할 수 있도록 로맨틱 사랑이 진화했다고 생각합니다.
07:41
thereby conserving mating time and energy.
152
461000
2832
이로써 짝짓는 시간과 에너지를 절약할 수 있죠.
07:43
And I think that attachment,
the third brain system,
153
463856
2730
그리고, 세 번째의 뇌 시스템인 애착은
07:46
evolved to enable you to tolerate
this human being
154
466610
3542
이 사람을 견딜 수 있도록 진화했다고 생각합니다. (웃음)
07:50
at least long enough to raise
a child together as a team.
155
470176
4053
적어도 팀으로서 애를 기를 수 있을 때까지 말입니다.
07:56
So with that preamble,
156
476000
1498
그래서 그 서론을 이어서 제일 뜻 깊은 두 가지 사회적인 트렌드에 대해서 말씀드리고 싶습니다.
07:57
I want to go into discussing
the two most profound social trends.
157
477522
6031
08:04
One of the last 10,000 years
158
484000
2283
지난 몇 만년동안, 그리고 확실히 지난 25년 동안,
08:06
and the other,
certainly of the last 25 years,
159
486307
4697
08:11
that are going to have an impact
on these three different brain systems:
160
491028
4252
정욕, 로맨틱한 사랑과 짝에 대한 깊은 애착인,
08:15
lust, romantic love
and deep attachment to a partner.
161
495304
3553
이 세 개의 다른 뇌 시스템에 영향을 끼칠 것입니다.
08:19
The first is women working,
moving into the workforce.
162
499262
4461
첫째는 여성들이 일하고 인력으로 움직이는 것입니다.
저는 유엔의 인구 통계책을 통해서 150, 130개의 사회들을 보았습니다.
08:26
I've looked at 130 societies
163
506333
2891
08:29
through the demographic yearbooks
of the United Nations.
164
509248
2641
08:31
Everywhere in the world,
129 out of 130 of them,
165
511913
4732
그리고 전세계 어디서나, 130 중 129개는, 여성들의 취업이 증가하는 것뿐만 아니라 -
08:36
women are not only moving
into the job market --
166
516669
2307
08:39
sometimes very, very slowly,
but they are moving into the job market --
167
519000
3976
어쩔 때는 아주 굉장히 느리지만, 취업을 하고 있습니다 -
08:43
and they are very slowly closing
that gap between men and women
168
523000
3854
경제적 능력, 건강 및 교육에서
08:46
in terms of economic power,
health and education.
169
526878
3797
남녀 차이를 줄이고 있다는 것입니다.
08:50
It's very slow.
170
530699
1136
굉장히 느립니다.
08:51
For every trend on this planet,
there's a counter-trend.
171
531859
3117
이 지구에서 모든 트렌드에는 반대-트렌드가 있습니다.
08:55
We all know of them, but nevertheless --
172
535000
2313
우리 모두가 그 것들을 알고 있지만, 오래된 아랍 속담에
08:57
the Arabs say, "The dogs may bark,
but the caravan moves on."
173
537337
6396
'개들이 짖을 순 있어도, 카라반은 여전히 움직인다.'
09:03
And, indeed, that caravan is moving on.
174
543757
2327
그리고 실제로, 그 카라반은 움직이고 있습니다.
09:06
Women are moving back into the job market.
175
546108
2687
여성들은 다시 직업 시장으로 돌아가고 있습니다.
09:08
And I say back into the job market,
because this is not new.
176
548819
3157
그리고 제가 돌아가고 있다고 말하는 이유는 이 것이 새롭지 않기 때문입니다.
09:12
For millions of years,
on the grasslands of Africa,
177
552323
3666
몇백만년 동안, 아프리카의 초원에서
여성들은 야채를 모으러 일하러 나갔습니다.
09:16
women commuted to work
to gather their vegetables.
178
556013
3150
09:19
They came home with 60 to 80 percent
of the evening meal.
179
559187
3660
저녁의 60 - 80%의 음식을 가지고 집에 돌아왔습니다.
09:22
The double income family was the standard.
180
562871
2888
두 개의 수입을 가진 가족이 표준이엇습니다.
09:25
And women were regarded
as just as economically,
181
565783
3430
그리고 여성들은 경제적으로, 사회적으로, 성적으로 남성만큼 강하게 여겨졌습니다.
09:29
socially and sexually powerful as men.
182
569237
3739
09:33
In short, we're really
moving forward to the past.
183
573000
3803
요약해서, 우리는 과거로 진전하고 있습니다.
09:37
Then, women's worst
invention was the plow.
184
577223
5293
그 때, 여성의 최악의 발명품은 쟁기였습니다.
09:42
With the beginning of plow agriculture,
men's roles became extremely powerful.
185
582540
3674
갈이 농사가 시작되면서 남성들의 역활이 매우 강해졌습니다.
09:46
Women lost their ancient
jobs as collectors,
186
586238
4436
여성들은 채집자로서의 오래된 일을 잃었으나,
산업혁명과 포스트-산업혁명으로 인하여
09:50
but then with the industrial revolution
and the post-industrial revolution
187
590698
3679
09:54
they're moving back into the job market.
188
594401
1943
그들은 다시 취업 마켓으로 돌아가고 있습니다.
09:56
In short, they are acquiring the status
that they had a million years ago,
189
596368
5127
요약해서, 만, 십만, 몇백만년 전에 가졌던 지위를
10:01
10,000 years ago, 100,000 years ago.
190
601519
3224
그들은 되 찾고 있습니다.
10:04
We are seeing now one
of the most remarkable traditions
191
604767
4571
인간 역사에서 제일 주목할 만한 전통 중 하나를 우리는 현재 보고 있습니다.
10:09
in the history of the human animal.
192
609362
2333
그리고 그 것은 영향을 끼칠 것입니다.
10:13
And it's going to have an impact.
193
613666
1596
10:15
I generally give a whole lecture
194
615286
1533
일반적으로 저는 사업 단체에 여성들의 영향에 대해 전체 강의를 합니다.
10:16
on the impact of women
on the business community.
195
616843
2304
10:19
I'll say just a couple of things,
and then go on to sex and love.
196
619171
3057
몇 가지만 언급하고, 섹스와 사랑에 대해서 말씀 드리겠습니다.
10:22
There's a lot of gender differences;
197
622252
1857
많은 남녀 차이가 있습니다.
10:24
anybody who thinks men and women are alike
198
624133
2176
남녀가 비슷하다고 생각하는 사람은 남자 아이와 여자 아이를 키워보지 못했을 것입니다.
10:26
simply never had a boy and a girl child.
199
626333
1942
10:28
I don't know why they want to think
that men and women are alike.
200
628299
3193
왜 그들이 남녀가 비슷하다고 생각하고 싶은지 모르겠습니다.
10:31
There's much we have in common,
201
631516
1523
남녀에게 맣은 공통점이 있지만,
10:33
but there's a whole lot
that we do not have in common.
202
633063
2913
아닌 점들도 많습니다.
10:36
We are -- in the words of Ted Hughes,
203
636000
1976
우리는, Ted Hughes의 말로는, *Ted Hughes-영국의 시인
10:38
"I think that we are like two feet.
We need each other to get ahead."
204
638000
5104
'나는 우리가 이렇게 만들어졌다고 생각한다 - 마치 두 발처럼 말이다. 앞으로 나아가기 위해 서로가 필요하다.'
10:43
But we did not evolve
to have the same brain.
205
643128
2848
하지만 우리는 같은 뇌를 갖도록 진화하지 않았습니다.
10:46
And we're finding more and more
gender differences in the brain.
206
646000
3449
그리고 뇌에서 점점 더 많은 남녀 차이를 발견하고 있습니다.
10:49
I'll only just use a couple
and then move on to sex and love.
207
649473
3127
몇 가지만 말하고, 섹스와 사랑에 대해서 얘기하겠습니다.
10:52
One of them is women's verbal ability.
208
652624
2107
하나는 여성의 언어적인 능력입니다. 여성들은 말을 잘합니다.
10:54
Women can talk.
209
654755
1221
10:56
Women's ability to find the right word
rapidly, basic articulation
210
656000
3976
여성들이 알맞은 단어를 빨리 찾는 능력, 기본적인 표현은
11:00
goes up in the middle
of the menstrual cycle,
211
660000
2378
월경 주기 중간에 상승합니다. 에스토로겐 호르몬이 제일 많을 때 말입니다.
11:02
when estrogen levels peak.
212
662402
1571
11:03
But even at menstruation,
they're better than the average man.
213
663997
3618
월경 중일 때에도, 평균적인 남성보다 더 우수합니다.
11:08
Women can talk.
214
668099
1048
여성들은 말을 잘합니다.
11:09
They've been doing it for a million years;
words were women's tools.
215
669655
3321
그들은 몇백만년 동안 했습니다. 단어는 여성들의 도구입니다.
11:13
They held that baby
in front of their face,
216
673000
2087
애기 얼굴을 마주보고 안으면서
11:15
cajoling it, reprimanding it,
educating it with words.
217
675111
3809
단어로 부추기고, 꾸짖고, 교육시킵니다.
11:18
And, indeed, they're becoming
a very powerful force.
218
678944
3032
그리고 실제로 강력한 힘이 되어가고 있습니다.
11:22
Even in places like India and Japan,
219
682000
5237
심지어 인도나 일본같은 곳에서도,
11:27
where women are not moving rapidly
into the regular job market,
220
687261
3397
여성들은 일반적인 취업 시장으로 빨리 움직이는 것뿐만 아니라,
11:30
they're moving into journalism.
221
690682
1833
저널리즘으로 움직이고 있습니다.
11:32
And I think that the television
is like the global campfire.
222
692539
4437
그리고 저는 텔레비젼이 세계적인 캠프파이어같다고 생각합니다.
11:37
We sit around it and it shapes our minds.
223
697000
3976
그 주위에 앉아 우리의 마음을
11:41
Almost always, when I'm on TV,
the producer who calls me,
224
701000
4084
거의 언제나, 제가 텔레비젼에 출연할 때, 말할 내용을
11:45
who negotiates what we're going to say,
225
705108
2143
협상하는 프로듀서는 여자입니다.
11:47
is a woman.
226
707275
1055
11:48
In fact, Solzhenitsyn once said,
227
708354
2658
Solzhenitsyn은 이렇게도 말한 적이 있습니다: *Solzhenitsyn 솔제니친-구소련의 작가
'훌륭한 작가를 가진 것은 또다른 정부를 갖는 것이다.'
11:51
"To have a great writer
is to have another government."
228
711036
3154
11:54
Today 54 percent of people
who are writers in America are women.
229
714682
4587
오늘 미국에서 54%의 작가는 여성입니다.
취업 시장으로 갖고 올 수 있는
12:00
It's one of many, many
characteristics that women have
230
720158
2673
12:02
that they will bring into the job market.
231
722855
2280
여성들이 가진 많은 특징 중 하나입니다.
12:05
They've got incredible people skills,
negotiating skills.
232
725159
4127
그들은 대단한 사회적인 솜씨, 협상 솜씨들을 갖고 있습니다.
12:09
They're highly imaginative.
233
729310
1666
그들은 굉장히 상상력이 풍부합니다.
12:11
We now know the brain circuitry
of imagination, of long-term planning.
234
731000
4579
우리는 상상력의, 장기간 계획의 뇌 회로를 알고 있습니다.
12:15
They tend to be web thinkers.
235
735603
2120
그들은 'web thinker'일 가능성이 더 높습니다.
12:17
Because the female parts
of the brain are better connected,
236
737747
2785
여성 뇌 부분들이 더 연결이 잘 되어 있기 때문에
12:20
they tend to collect more
pieces of data when they think,
237
740556
3174
그들이 생각할 때 더 많은 정보를 수집하며,
12:23
put them into more complex patterns,
see more options and outcomes.
238
743754
4703
더 복잡한 패턴으로 이루어, 더 많은 옵션과 결과들을 생각합니다.
12:28
They tend to be contextual,
holistic thinkers,
239
748481
3706
그들은 정황적으로, 전체적으로 생각을 하는 'web thinker'인 편이죠.
12:32
what I call web thinkers.
240
752211
1540
12:33
Men tend to -- and these are averages --
241
753775
2005
남성들은, 평균적으로, 그들이 외부적으로 고려하는 것들을 제거합니다.
12:35
tend to get rid of what they regard
as extraneous,
242
755804
2659
12:38
focus on what they do,
243
758487
1385
그들의 일에 집중하고, 단계에 따라 생각하는 패턴으로 일합니다.
12:39
and move in a more
step-by-step thinking pattern.
244
759896
5926
12:46
They're both perfectly good
ways of thinking.
245
766171
2102
둘다 생각하기 좋은 방식입니다.
12:48
We need both of them to get ahead.
246
768297
2232
앞으로 나아가기 위해 둘다 필요합니다.
12:50
In fact, there's many more
male geniuses in the world.
247
770553
3423
실제로, 세상에는 남성 천재들이 더 많습니다.
12:54
And there's also many more
male idiots in the world.
248
774000
2721
그리고 또한 세상에는 남성 바보들이 더 많습니다. (웃음)
12:56
(Laughter)
249
776745
1726
12:58
When the male brain works well,
it works extremely well.
250
778495
3182
남성 두뇌가 잘 돌아갈 때는, 굉장히 일을 잘 합니다.
13:01
And what I really think
that we're doing is,
251
781701
3334
그리고 제가 생각하기에는 우리는 협력적인 사회로 움직이고 있습니다.
13:05
we're moving towards
a collaborative society,
252
785059
2286
13:07
a society in which the talents
of both men and women
253
787369
2802
남녀 둘다의 재능을 이해하고, 존중되고 사용되는
13:10
are becoming understood
and valued and employed.
254
790195
3781
사회를 말합니다.
13:14
But in fact, women moving
into the job market
255
794000
2763
하지만 여성들이 점점 더 일함으로써
13:16
is having a huge impact
on sex and romance and family life.
256
796787
5110
섹스, 로맨스와 가정 생활에 큰 영향을 끼치고 있습니다.
13:22
Foremost, women are starting
to express their sexuality.
257
802608
5084
먼저, 여성들은 그들의 성별을 표현하기 시작했습니다.
13:27
I'm always astonished
when people come to me and say,
258
807716
2626
사람들이 저한테 와서 '왜 남성들은 그렇게 간통할까요?'
13:30
"Why is it that men are so adulterous?"
259
810366
2318
라고 물을 때 항상 놀랍니다.
13:32
"Why do you think
more men are adulterous than women?"
260
812708
2713
저는 '왜 당신은 남성보다 여성이 더 간통하다고 생각하지요?' 라고 물으면,
13:35
"Well, men are more adulterous!"
261
815445
1571
'아 그냥, 남자들이 더 간통합니다!'라고 대답합니다.
그러면 저는 이렇게 말합니다: '이 남자들이 누구와 잔다고 생각합니까?'
13:37
And I say, "Who do you think
these men are sleeping with?"
262
817040
2938
기초적인 산수이죠! (웃음)
13:40
(Laughter)
263
820002
1404
13:41
And -- basic math!
264
821430
1728
13:43
Anyway.
265
823182
1174
어쨌든.
13:44
In the Western world,
266
824380
3596
서양 사회에서는,
13:48
women start sooner at sex,
have more partners,
267
828000
2976
여성들이 더 일찍 성관계를 가지며, 더 많은 짝을 가지며,
13:51
express less remorse
for the partners that they do,
268
831000
2885
이에 대해 덜 후회하며,
13:53
marry later, have fewer children,
269
833909
2682
더 늦게 결혼하며, 더 적게 아이를 가지며, 행복한 결혼을 찾으러 불행한 결혼들을 떠납니다.
13:56
leave bad marriages
in order to get good ones.
270
836615
2905
13:59
We are seeing the rise
of female sexual expression.
271
839544
3979
우리는 여성 성별 표현의 상승을 목격하고 있습니다.
14:03
And, indeed, once again we're moving
forward to the kind of sexual expression
272
843547
4721
그리고 아마 몇백만년 전 아프리카 초원에서나 봤을
14:08
that we probably saw on the grasslands
of Africa a million years ago,
273
848292
3684
성별 표현으로 우리는 다가가고 있습니다.
14:12
because this is the kind
of sexual expression that we see
274
852000
2976
왜냐하면 오늘날의 사냥과 채집의 사회에서 보는
14:15
in hunting and gathering societies today.
275
855000
2258
성별 표현이기 때문입니다.
14:17
We're also returning
to an ancient form of marriage equality.
276
857865
3976
그리고 우리는 오래된 결혼 동등함으로 돌아가고 있습니다.
14:22
They're now saying that the 21st century
277
862420
4556
21세는 '대칭적인 결혼',
14:27
is going to be the century of what
they call the "symmetrical marriage,"
278
867000
3976
'순수한 결혼' 및 '우애 결혼'인
14:31
or the "pure marriage,"
or the "companionate marriage."
279
871000
5384
세기가 될 것이라고 말합니다.
14:36
This is a marriage between equals,
280
876408
3568
동등한 사람들끼리의 결혼입니다.
14:40
moving forward to a pattern
281
880000
2443
오래된 인간 정신과 극히 호환성이 있는 패턴으로 움직이고 있습니다.
14:42
that is highly compatible
with the ancient human spirit.
282
882467
3134
14:46
We're also seeing a rise of romantic love.
283
886775
2539
우리는 또한 로맨틱 사랑의 상승을 목격하고 있습니다.
14:49
91 percent of American women
and 86 percent of American men
284
889786
4226
미국 여성의 91%와 미국 남성의 86%가
14:54
would not marry somebody
who had every single quality
285
894036
4603
짝에서 찾는 모든 특징을 가졌어도 사랑하지 않는다면
14:58
they were looking for in a partner,
286
898663
1816
15:00
if they were not in love with that person.
287
900503
2763
결혼하지 않겠다고 말했습니다.
15:03
People around the world,
in a study of 37 societies,
288
903290
3519
전세계 곳곳에 사람들이, 37사회를 연구한 실험에서,
15:06
want to be in love
with the person that they marry.
289
906833
3637
결혼하는 사람과 사랑에 빠져있고 싶다고 말했습니다.
15:10
Indeed, arranged marriages are
on their way off this braid of human life.
290
910946
6054
중매 결혼들은 현재 인간 삶에서 사라지고 있습니다.
15:20
I even think that marriages
might even become more stable
291
920618
2794
심지어 저는 이 두 번째의 세계 트렌드 때문에
15:23
because of the second great world trend.
292
923436
3754
결혼들이 더 안정적일 것이라고 생각합니다.
15:27
The first one being women
moving into the job market,
293
927214
2762
첫 번째는 여성들이 취업 시장으로 움직이는 것이고,
15:30
the second one being
the aging world population.
294
930000
2850
두 번째는 노화하는 세계 인구입니다.
15:32
They're now saying that in America,
295
932874
2427
미국에서는 중년 나이가
15:35
that middle age should be regarded
as up to age 85.
296
935325
3651
85살까지라고 여겨져야 한다고 말합니다.
15:39
Because in that highest
age category of 76 to 85,
297
939642
4879
왜냐하면 제일 높은 나이 범위인 76에서 85 중에서는
15:44
as much as 40 percent of people
have nothing really wrong with them.
298
944545
3431
오로지 40%까지 진정으로 문제가 있기 때문입니다.
15:48
So we're seeing there's a real
extension of middle age.
299
948000
3382
그래서 우리는 중년 나이의 진정한 연장을 보고 있습니다.
15:51
For one of my books,
I looked at divorce data in 58 societies.
300
951714
5262
제 책들 중 하나를 위해서, 58개 사회의 이혼 자료들을 보았습니다.
15:57
And as it turns out, the older you get,
the less likely you are to divorce.
301
957000
4231
그 결과, 늙을 수록 이혼할 가능성이 준다는 것입니다.
16:01
So the divorce rate right now
is stable in America,
302
961596
3601
미국에서 이혼률이 현재 안정적이고,
16:05
and it's actually beginning to decline.
303
965221
2334
실제로 감소하기 시작했습니다.
16:07
It may decline some more.
304
967579
1602
조금 더 감소할 수 있습니다.
그리고 비아그라, 에스트로겐 대체, 히프 대체들,
16:12
I would even say that with Viagra,
305
972133
3999
16:16
estrogen replacement, hip replacements
306
976156
3815
16:19
and the incredibly interesting women
307
979995
1981
및 굉장히 흥미로운 여성들
16:22
-- women have never been
as interesting as they are now.
308
982000
3105
- 여성들은 그 어느 때보다 지금처럼 흥미롭지 않았습니다.
16:25
Not at any time on this planet
have women been so educated,
309
985129
3458
이 행성에서 그 어느 때보다 여자들이 더 교육 받고, 흥미롭고, 능력 있지 않았습니다.
16:28
so interesting, so capable.
310
988611
1947
16:30
And so I honestly think that if there
really was ever a time in human evolution
311
990962
5379
솔직히 제 생각에는 인간 진화 중 좋은 결혼을 맺을 기회가 있더라면
16:36
when we have the opportunity to make
good marriages, that time is now.
312
996365
3865
그 시간은 지금입니다.
16:41
However, there's always kinds
of complications in this.
313
1001516
3201
그러나, 언제나 문제점들이 있습니다.
16:44
These three brain systems --
lust, romantic love and attachment --
314
1004741
4717
이 세 뇌 시스템들은 - 정욕, 로맨틱 사랑과 애착 -
16:49
don't always go together.
315
1009482
1354
언제나 같이 작동하지 않습니다.
16:50
They can go together, by the way.
316
1010860
1699
같이 작동될 때도 있습니다.
16:52
That's why casual sex isn't so casual.
317
1012583
1952
그래서 캐쥬얼 섹스는 캐쥬얼하지 않습니다.
16:54
With orgasm you get a spike of dopamine.
318
1014559
2269
오르가즘을 겪으면 도파민이 치솟습니다.
16:56
Dopamine's associated with romantic love,
319
1016852
2096
도파민은 로맨틱 사랑과 연관이 되어 있습니다.
16:58
and you can just
fall in love with somebody
320
1018972
2023
그리고 캐쥬얼 섹스를 하는 사람과 사랑에 빠질 수 있습니다.
17:01
who you're just having casual sex with.
321
1021019
1863
17:02
With orgasm, then you get a real rush
of oxytocin and vasopressin --
322
1022906
3436
오르가즘을 겪으면 애착과 연관된
17:06
those are associated with attachment.
323
1026366
2031
옥시토신과 바소프레신이 분비됩니다.
17:08
This is why you can feel such a sense
of cosmic union with somebody
324
1028421
3959
그래서 누군가과 사랑을 나눴을 때
17:12
after you've made love to them.
325
1032404
1849
무한한 조합을 느낄 수 있습니다.
17:14
But these three brain systems:
lust, romantic love and attachment,
326
1034277
4699
하지만 이 세 뇌 시스템들은 - 정욕, 로맨틱 사랑과 애착 -
17:19
aren't always connected to each other.
327
1039000
2481
언제나 연결되어 있지 않습니다.
17:22
You can feel deep attachment
to a long-term partner
328
1042000
3251
장기간 짝에서 깊은 애착을 느낄 수 있지만
17:25
while you feel intense
romantic love for somebody else,
329
1045275
4092
다른 사람에게 강렬한 로맨틱 사랑을 느낄 수 있고,
17:29
while you feel the sex drive for people
unrelated to these other partners.
330
1049391
5453
그들과 다른 사람들에게 성욕을 느낄 수도 있습니다.
17:35
In short, we're capable of loving
more than one person at a time.
331
1055312
5029
요약해서, 우리는 한 때에 한 사람 이상 사랑할 수 있습니다.
17:40
In fact, you can lie in bed at night
332
1060714
1992
밤에 침대에 누워있을 때
17:42
and swing from deep feelings
of attachment for one person
333
1062730
3246
한 사람을 향한 깊은 애착과
17:46
to deep feelings
of romantic love for somebody else.
334
1066000
3432
다른 사람을 향한 깊은 로맨틱 사랑 사이에서 흔들릴 수 있습니다.
17:49
It's as if there's a committee meeting
going on in your head
335
1069456
2881
어떻게 해야될 지 결정하려는
17:52
as you are trying to decide what to do.
336
1072361
3127
머릿 속에 위원회 미팅이 있듯이 말입니다.
17:55
So I don't think, honestly,
337
1075512
1635
그래서 솔직히 저는 행복하기 위해 만들어진 동물이 아니라고 생각합니다:
17:57
we're an animal
that was built to be happy;
338
1077171
2015
17:59
we are an animal
that was built to reproduce.
339
1079210
2268
우리는 생식하기 위해 만들어진 동물입니다.
18:01
I think the happiness we find, we make.
340
1081502
2935
저는 행복은 우리가 만드는 것이라고 생각합니다.
18:04
And I think, however,
341
1084461
3482
그리고 서로와 좋은 관계를 만들 수 있다고 생각합니다.
18:07
we can make good relationships
with each other.
342
1087967
2667
18:11
So I want to conclude with two things.
343
1091000
2105
저는 두 가지와 함께 결론을 맺고 싶습니다.
저는 걱정으로 결론하고 싶습니다.
18:13
I want to conclude with a worry,
344
1093129
2047
저는 걱정이 있습니다. 그리고 이어 멋진 이야기도 있습니다.
18:15
and with a wonderful story.
345
1095200
2929
항우울증에 대한 걱정입니다.
18:19
The worry is about antidepressants.
346
1099287
2689
미국에서 몇백만이 넘는 항우울증 처방이 쓰여집니다.
18:23
Over 100 million prescriptions
of antidepressants
347
1103631
5132
18:28
are written every year
in the United States.
348
1108787
2821
18:32
And these drugs are going generic.
349
1112100
2565
그리고 이 약들은 일반화 되어가고 있습니다.
18:34
They are seeping around the world.
350
1114689
2483
세계 전체에 스며들고 있습니다.
18:37
I know one girl who's been
on these antidepressants,
351
1117743
5233
저는 13살 때부터 항우울증, 세로토닌-향상하는
18:43
SSRIs, serotonin-enhancing
antidepressants -- since she was 13.
352
1123000
3976
SSRI, 세로토닌-향상하는 항우울증을 복용하는 여자를 압니다.
18:47
She's 23. She's been on them
ever since she was 13.
353
1127000
2976
그녀는 23입니다. 그녀는 13살 때부터 약을 먹기 시작했습니다.
18:50
I've got nothing against people
who take them short term,
354
1130000
3516
끔찍한 일을 겪고 있는 사람들이
18:53
when they're going
through something horrible.
355
1133540
2223
단기간 복용하는 것에 대해서 이의는 없습니다.
18:55
They want to commit suicide
or kill somebody else.
356
1135787
2355
그들은 자살하거나 다른 사람들을 살해하고 싶어합니다.
18:58
I would recommend it.
357
1138166
1068
그들에겐 추천하고 싶습니다.
18:59
But more and more people
in the United States
358
1139258
2459
하지만 미국에서는 더더욱 많은 사람들이 장기간 복용하고 있습니다.
19:01
are taking them long term.
359
1141741
2384
그리고 이 약들은 세로토닌의 양을 증가시킵니다.
19:04
And indeed, what these drugs do
is raise levels of serotonin.
360
1144149
5365
19:09
And by raising levels of serotonin,
you suppress the dopamine circuit.
361
1149974
4821
세로토닌을 증가시키면, 도파민 회로를 막습니다.
19:14
Everybody knows that.
362
1154819
1562
모두가 아는 사실입니다.
19:16
Dopamine is associated with romantic love.
363
1156944
2895
도파민은 로맨틱 사랑과 연관이 있습니다.
19:21
Not only do they suppress
the dopamine circuit,
364
1161627
3150
도파민 회로를 막는 것뿐만 아니라, 성욕도 죽입니다.
19:24
but they kill the sex drive.
365
1164801
1867
19:27
And when you kill the sex drive,
you kill orgasm.
366
1167316
3824
성욕을 죽이면 오르가즘도 죽습니다.
19:31
And when you kill orgasm,
367
1171164
1191
그리고 오르가즘을 죽이면, 애착과 연관된 호르몬들도 다 죽입니다.
19:32
you kill that flood of drugs
associated with attachment.
368
1172379
3867
19:36
The things are connected in the brain.
369
1176712
2264
뇌의 것들은 다 연결이 되어 있습니다.
19:39
And when you tamper with one brain system,
370
1179000
2656
뇌의 한 시스템에 간섭하면,
19:41
you're going to tamper with another.
371
1181680
1945
다른 시스템도 간섭합니다.
19:44
I'm just simply saying that a world
without love is a deadly place.
372
1184000
4754
저는 단지 사랑이 없는 세상은 치명적인 곳이라고 말하고 싶습니다.
19:49
So now --
373
1189738
1002
19:50
(Applause)
374
1190764
4212
그래서 - (박수) - 감사합니다.
19:55
Thank you.
375
1195000
1703
저는 이야기로 끝내고 싶습니다. 그리고, 코멘트도도요.
19:56
I want to end with a story.
376
1196727
1485
19:58
And then, just a comment.
377
1198839
1300
20:01
I've been studying romantic love
and sex and attachment for 30 years.
378
1201741
4779
저는 30년 동안 로맨틱 사랑과, 섹스와 애착을 연구해 왔습니다.
저는 일란성 쌍둥이입니다. 우리가 왜 비슷한지 저는 궁금합니다.
20:08
I'm an identical twin;
I am interested in why we're all alike.
379
1208774
3516
20:12
Why you and I are alike,
why the Iraqis and the Japanese
380
1212925
3051
왜 당신과 내가 같은지, 왜 이라크인들, 일본인들,
20:16
and the Australian Aborigines
and the people of the Amazon River
381
1216000
3000
오스트레일리아 원주민들 및 아마존 사람들이 비슷한지 말입니다.
20:19
are all alike.
382
1219024
1000
20:20
And about a year ago,
383
1220777
2309
한 1년 전, 인터넷 연애 서비스인 Match.com이
20:23
an Internet dating service,
Match.com, came to me
384
1223110
2985
20:26
and asked me if I would design
a new dating site for them.
385
1226119
3652
제가 새로운 연애 사이트를 디자인해 줄수 있는지 물어봤습니다.
20:29
I said, "I don't know anything
about personality. You know?
386
1229795
2802
저는, '성격에 대해서 아무것도 모릅니다.
20:32
I don't know. Do you think
you've got the right person?"
387
1232621
2720
저는 모릅니다. 제가 맞는 사람이라고 생각하나요?'
20:35
They said, "Yes."
388
1235365
1040
그들은 '예'라고 대답했습니다.
20:36
It got me thinking
about why it is that you fall in love
389
1236429
3023
왜 다른 사람이 아닌 그 한 사람과 사랑에 빠지게 되는 이유에 대해서 생각하기 시작했습니다.
20:39
with one person rather than another.
390
1239476
1732
20:41
That's my current project;
it will be my next book.
391
1241232
3443
이것이 제 현재 프로젝트이며 제 다음 책 주제가 될 것입니다.
20:45
There's all kinds of reasons
392
1245262
1539
왜 다른 이가 아닌 그 한 사람과 사랑에 빠지는 여러가지 이유가 있습니다.
20:46
that you fall in love
with one person rather than another.
393
1246825
2753
20:49
Timing is important.
Proximity is important.
394
1249602
3286
타이밍이 중요합니다. 가까움이 중요합니다.
20:52
Mystery is important.
395
1252912
1380
신비성이 중요합니다. 약간 신비한 사람과 사랑에 빠지는 부분적인 이유는
20:54
You fall in love with somebody
who's somewhat mysterious,
396
1254316
2729
신비성이 뇌의 도마핀을 증가시키기 때문입니다.
20:57
in part because mystery
elevates dopamine in the brain,
397
1257069
2678
20:59
probably pushes you
over that threshold to fall in love.
398
1259771
2766
아마 사랑에 빠지게 되는 한계를 넘게 말입니다.
21:02
You fall in love with somebody
399
1262561
1429
제가 'love map'이라고 부르는, 조건에 맞는 사람과 사랑에 빠집니다.
21:04
who fits within
what I call your "love map,"
400
1264014
2095
21:06
an unconscious list of traits
401
1266133
2147
자라면서 무의식적으로 지은 특징들입니다.
21:08
that you build in childhood
as you grow up.
402
1268304
2314
21:10
And I also think
that you gravitate to certain people,
403
1270642
3042
그리고 저는 특정한 사람들, 보완적인 뇌 시스템을 가진
사람들에게 끌린다고 생각합니다.
21:13
actually, with somewhat
complementary brain systems.
404
1273708
3268
21:17
And that's what I'm now
contributing to this.
405
1277000
2287
제가 기여하는 것이 이 것입니다.
21:19
But I want to tell you
a story, to illustrate.
406
1279311
3665
사랑의 생물학에 대해 말했던 것을 보여주는
21:23
I've been carrying on here
about the biology of love.
407
1283000
2976
이야기 하나를 말하고 싶습니다.
21:26
I wanted to show you a little bit
about the culture of it, too,
408
1286709
3687
그리고, 사랑의 문화에 대해, 마법에 대해서도
21:30
the magic of it.
409
1290420
1167
조금 보여주고 싶습니다.
21:33
It's a story that was told to me
410
1293000
3349
해당 인물에게서 들은 사람이 저에게 얘기해 준 이야기입니다.
21:36
by somebody who had
heard it just from one --
411
1296373
2461
21:38
probably a true story.
412
1298858
1118
아마 실화일 것입니다.
한 대학원생의 이야기입니다. 저는 제 두 동료는 Rutgers에 있고,
21:41
It was a graduate student --
I'm at Rutgers and my two colleagues --
413
1301508
3468
21:45
Art Aron is at SUNY Stony Brook.
414
1305000
1976
Art Aaron은 SUNY Stonybrook에 있습니다.
21:47
That's where we put our people
in the MRI machine.
415
1307000
2371
거기에서 사람들은 자기 공명 영상 기계에 넣습니다.
21:50
And this graduate student was madly
in love with another graduate student,
416
1310000
4563
이 대학원생은 다른 대학원생과 미친듯이 사랑에 빠져 있었습니다.
21:54
and she was not in love with him.
417
1314587
2373
하지만 그녀는 그를 사랑하지 않았습니다.
21:58
And they were
all at a conference in Beijing.
418
1318206
2255
그들은 베이징의 컨퍼런스에 있었습니다.
그리고 그는 연구에서 나왔듯이, 누군가와 새로운 것을 접하면
22:01
And he knew from our work
419
1321485
3034
22:04
that if you go and do something
very novel with somebody,
420
1324543
4408
22:08
you can drive up
the dopamine in the brain,
421
1328975
2001
뇌의 도파민이 증가한다는 것을 알고 있었습니다.
22:11
and perhaps trigger
this brain system for romantic love.
422
1331000
3693
그리고 로맨틱 사랑을 위한 뇌 시스템을 자극할 지도 모르죠. (웃음)
22:14
(Laughter)
423
1334717
2157
그래서 그는 과학을 실험해 보기로 결정했습니다.
22:16
So he decided he'd put science to work.
424
1336898
3886
그리고 여자한테 같이 인력거를 타러 가자고 초대했습니다.
22:21
And he invited this girl to go off
on a rickshaw ride with him.
425
1341624
3334
22:25
And sure enough -- I've never been in one,
426
1345809
2069
저는 한 번도 타 본 적이 없지만
22:27
but apparently they go
all around the buses and the trucks
427
1347902
2738
버스와 트럭들을 돌아다니며,
22:30
and it's crazy and it's noisy
and it's exciting.
428
1350664
2818
산만하고, 시끄럽고 흥분시키게 했습니다.
22:33
He figured that this
would drive up the dopamine,
429
1353506
2286
그는 이 게 도파민을 증가시키고
22:35
and she'd fall in love with him.
430
1355816
1532
그녀가 그와 사랑에 빠질 거라고 추측했습니다.
22:37
So off they go and she's squealing
and squeezing him
431
1357372
4974
그래서 탔을 때 그녀는 소리 지르고, 그를 꽉 쥐고,
웃고 좋은 시간을 보냈습니다.
22:42
and laughing and having a wonderful time.
432
1362370
2517
22:44
An hour later they get down
off of the rickshaw,
433
1364911
3539
한 시간 후 인력거에서 내릴 때,
22:48
and she throws her hands up and she says,
434
1368474
3580
그녀는 손을 올리며 '너무나도 멋지지 않았니?'라고 말하며,
22:52
"Wasn't that wonderful?"
435
1372078
2312
22:54
And, "Wasn't that rickshaw
driver handsome!"
436
1374414
3414
'그 인력거 운전사 너무나도 잘생기지 않았니!'라고 말했습니다.
22:57
(Laughter)
437
1377852
3069
(웃음) (박수)
23:00
(Applause)
438
1380945
6031
23:07
There's magic to love!
439
1387000
1162
사랑에는 마법이 있습니다!
23:08
(Applause)
440
1388186
1611
23:09
But I will end by saying
that millions of years ago,
441
1389821
3620
결론적으로, 몇 백만년전 3개의 기본 욕구가 진화했습니다:
23:13
we evolved three basic drives:
442
1393465
2332
23:15
the sex drive, romantic love
443
1395821
2519
성욕, 로맨틱 사랑과 장기간 짝에 대한 애착입니다.
23:18
and attachment to a long-term partner.
444
1398364
2340
이 회로들은 인간 뇌의 깊숙히 묻혀있습니다.
23:20
These circuits are deeply
embedded in the human brain.
445
1400728
3079
23:24
They're going to survive
as long as our species survives
446
1404203
4403
우리 종이 생존할 때까지, 세익스피어가 '이 필멸의 고리'라고 부르는 것을,
23:28
on what Shakespeare called
"this mortal coil."
447
1408630
2708
그것들도 생존할 것입니다.
23:31
Thank you.
448
1411362
1006
감사합니다. (박수)
23:32
Chris Anderson: Helen Fisher!
449
1412392
1425
23:33
(Applause)
450
1413841
1063
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.