Why we love, why we cheat | Helen Fisher

1,757,137 views ・ 2007-01-16

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Muhammad Al-Hawari Reviewer: Ade Indarta
00:25
I'd like to talk today about the two biggest social trends
0
25301
5198
Hari ini saya hendak berbicara tentang dua tren sosial paling besar.
00:30
in the coming century,
1
30523
1453
dalam abad yang akan datang,
00:32
and perhaps in the next 10,000 years.
2
32000
2500
dan mungkin juga dalam 10.000 tahun mendatang.
00:35
But I want to start with my work on romantic love,
3
35159
3817
Tapi saya ingin mulai dengan cerita tentang kerja saya terkait cinta romantis,
00:39
because that's my most recent work.
4
39000
1865
karena itulah kerja saya yang terbaru.
00:41
What I and my colleagues did was put 32 people, who were madly in love,
5
41222
4754
Saya dan kolega-kolega saya meletakkan 32 orang yang sedang sangat jatuh cinta,
00:46
into a functional MRI brain scanner.
6
46000
1976
di alat pemindai otak MRI yang aktif.
00:48
17 who were madly in love and their love was accepted;
7
48368
2849
17 orang sedang jatuh cinta dan cintanya diterima;
00:51
and 15 who were madly in love and they had just been dumped.
8
51241
2950
15 orang sedang jatuh cinta dan cintanya ditolak.
00:55
And so I want to tell you about that first,
9
55032
2318
Itu yang akan saya ceritakan terlebih dahulu
00:57
and then go on into where I think love is going.
10
57374
2865
baru kemudian akan ke mana menurut saya cinta akan pergi
01:01
(Laughter)
11
61689
1000
(Tertawa)
01:03
"What 'tis to love?" Shakespeare said.
12
63483
2976
"Apa itu cinta?" Kata Shakespeare
01:07
I think our ancestors --
13
67538
1918
Saya pikir para pendahulu kita --
01:09
I think human beings have been wondering about this question
14
69480
3898
Manusia telah lama penasaran tentang pertanyaan ini
01:13
since they sat around their campfires
15
73402
1776
sejak mereka duduk mengitari api unggun
01:15
or lay and watched the stars a million years ago.
16
75202
2691
atau berbaring dan melihat bintang sejuta tahun yang lalu
01:19
I started out by trying to figure out what romantic love was
17
79928
3231
Saya memulai dengan mencoba mencari tahu apa itu cinta romantis
01:23
by looking at the last 45 years of the psychological research
18
83183
5483
dengan melihat pada riset psikologi 45 tahun terakhir
01:28
and as it turns out,
19
88690
1307
dan ternyata,
01:30
there's a very specific group of things that happen when you fall in love.
20
90021
3954
ada sekelompok hal-hal spesifik yang terjadi ketika Anda jatuh cinta.
01:34
The first thing that happens is,
21
94568
2408
Hal pertama yang terjadi adalah
seseorang mulai menghadapi apa yang saya sebut, "makna spesial."
01:37
a person begins to take on what I call, "special meaning."
22
97000
2976
01:40
As a truck driver once said to me,
23
100553
1642
Kata seorang sopir truk pada saya,
01:42
"The world had a new center, and that center was Mary Anne."
24
102219
3781
"Dunia memiliki pusat yang baru, dan pusat itu adalah Mary Anne."
01:46
George Bernard Shaw said it differently.
25
106801
1960
George Bernard Shaw mengatakannya lain,
01:48
"Love consists of overestimating the differences
26
108785
2468
"Cinta terdiri dari menilai terlalu tinggi perbedaan
01:51
between one woman and another."
27
111277
2008
di antara satu wanita dan wanita lain."
01:53
And indeed, that's what we do.
28
113309
2262
Dan memang, itu yang kita lakukan.
01:55
(Laughter)
29
115595
3254
(Tertawa)
01:58
And then you just focus on this person.
30
118873
2596
Kemudian Anda hanya akan fokus pada satu orang ini
02:01
You can list what you don't like about them,
31
121493
2817
Anda bisa membuat daftar apa yang tidak Anda suka tentangnya
02:04
but then you sweep that aside and focus on what you do.
32
124334
3564
tetapi kemudian Anda membuangnya dan fokus pada apa yang Anda lakukan.
02:07
As Chaucer said, "Love is blind."
33
127922
1999
Seperti kata Chaucer, "Cinta itu buta."
02:11
In trying to understand romantic love,
34
131530
2161
Dalam mencoba untuk memahami cinta romantis,
02:13
I decided I would read poetry from all over the world,
35
133715
2977
saya memutuskan saya akan membaca puisi dari seluruh dunia,
02:16
and I just want to give you one very short poem
36
136716
2652
dan saya ingin membacakan 1 puisi yang sangat pendek
02:19
from eighth-century China,
37
139392
1247
dari China abad ke-8,
02:20
because it's an almost perfect example
38
140663
2209
karena ini hampir merupakan contoh sempurna
02:22
of a man who is focused totally on a particular woman.
39
142896
3364
dari seorang pria yang terfokus sepenuhnya pada satu wanita tertentu.
02:26
It's a little bit like when you are madly in love with somebody
40
146824
3040
Ini agak seperti ketika Anda sedang jatuh cinta dengan seseorang
02:29
and you walk into a parking lot --
41
149888
1638
Anda berjalan di sebuah parkiran--
02:31
their car is different from every other car in the parking lot.
42
151550
3380
mobilnya berbeda dari semua mobil lain di parkiran.
02:34
Their wine glass at dinner
43
154954
1506
Gelas anggurnya di makan malam
02:36
is different from every other wine glass at the dinner party.
44
156484
3492
berbeda dari semua gelas anggur lain di jamuan makan malam.
02:40
And in this case, a man got hooked on a bamboo sleeping mat.
45
160000
3764
Dan untuk kasus ini, seorang pria terpikat pada sebuah tikar tidur dari bambu.
02:44
And it goes like this.
46
164312
1199
Dan ini berbunyi begini.
02:45
It's by a guy called Yuan Zhen.
47
165535
1491
Ini dibuat oleh Yuan Zhen.
02:48
"I cannot bear to put away the bamboo sleeping mat.
48
168423
2553
"Aku tidak sanggup menyisihkan tikar tidur bambunya.
02:51
The night I brought you home, I watched you roll it out."
49
171637
3005
Di malam saat aku membawamu pulang, aku melihatmu menggelarnya."
02:55
He became hooked on a sleeping mat,
50
175468
2357
Dia menjadi terpikat pada sebuah tikar tidur
02:57
probably because of elevated activity of dopamine in his brain,
51
177849
2976
mungkin karena peningkatan aktivitas dari dopamine di otaknya,
03:00
just like with you and me.
52
180849
1421
seperti pada saya dan Anda.
03:02
But anyway, not only does this person take on special meaning,
53
182294
3165
Tetapi, bukan hanya orang ini mengambil makna spesial,
03:05
you focus your attention on them.
54
185483
2446
Anda fokuskan perhatian padanya.
03:07
You aggrandize them.
55
187953
1601
Anda menghebatkannya.
03:09
But you have intense energy.
56
189578
1761
Tetapi Anda memiliki energi yang kuat
03:11
As one Polynesian said, "I felt like jumping in the sky."
57
191363
3495
Seperti kata orang Polynesia, "Aku merasa seperti melompat di langit."
03:15
You're up all night. You're walking till dawn.
58
195406
3197
Anda bangun semalaman, Anda berjalan hingga fajar.
03:18
You feel intense elation when things are going well;
59
198627
2959
Anda merasakan kegembiraan hebat ketika semua berjalan lancar.
03:21
mood swings into horrible despair when things are going poorly.
60
201610
3549
berubah menjadi keputusasaan mengerikan ketika semua berjalan tidak lancar
03:25
Real dependence on this person.
61
205183
2454
Ketergantungan nyata pada orang ini.
03:27
As one businessman in New York said to me,
62
207661
2399
Seperti yang dikatakan seorang pebisnis di New York
03:30
"Anything she liked, I liked."
63
210084
1861
"Apapun yang dia suka, aku suka."
03:32
Simple. Romantic love is very simple.
64
212524
1961
Sederhana. Cinta romantis itu sederhana.
03:35
You become extremely sexually possessive.
65
215793
2183
Anda menjadi sangat posesif secara seksual.
03:38
You know, if you're just sleeping with somebody casually,
66
218000
2731
Ketika Anda tidur dengan orang lain tanpa perasaan
03:40
you don't really care if they're sleeping with somebody else.
67
220755
2870
Anda tidak begitu peduli jika mereka tidur dengan orang lain.
03:43
But the moment you fall in love,
68
223649
1554
Tapi ketika Anda jatuh cinta,
03:45
you become extremely sexually possessive of them.
69
225227
2296
Anda jadi sangat posesif secara seksual padanya.
03:47
I think there's a Darwinian purpose to this.
70
227547
3429
Saya pikir ada tujuan Darwinian pada hal ini.
03:51
The whole point of this is to pull two people together
71
231000
2633
Maksud inti dari ini adalah, menarik dua orang bersama
03:53
strongly enough to begin to rear babies as a team.
72
233657
3306
cukup kuat untuk mulai mengasuh bayi sebagai sebuah tim.
03:58
But the main characteristics of romantic love are craving:
73
238000
2976
Tetapi ciri utama dari cinta romantis adalah pendambaan
04:01
an intense craving to be with a particular person,
74
241000
3422
pendambaan kuat untuk bersama dengan seseorang tertentu,
04:04
not just sexually, but emotionally.
75
244446
2223
bukan hanya secara seksual, tapi emosional.
04:06
It would be nice to go to bed with them,
76
246693
3728
Menyenangkan kalau bisa tidur dengannya,
04:10
but you want them to call you on the telephone, to invite you out, etc.,
77
250445
4232
tapi Anda juga ingin dia menelepon, mengajak Anda keluar, dan sebagainya.
04:14
to tell you that they love you.
78
254701
1856
memberi tahu bahwa dia mencintai Anda.
04:17
The other main characteristic is motivation.
79
257460
4722
Karakteristik utama yang lain adalah motivasi.
04:22
The motor in the brain begins to crank, and you want this person.
80
262206
3365
Motor pendorong di otak mulai bergerak dan Anda menginginkan orang ini.
04:26
And last but not least, it is an obsession.
81
266000
2864
Dan terakhir tapi penting, ini adalah sebuah obsesi.
04:29
Before I put these people in the MRI machine,
82
269174
3802
Sebelum saya meletakkan orang ini pada mesin MRI,
04:33
I would ask them all kinds of questions.
83
273000
1976
Saya mengajukan banyak pertanyaan.
04:35
But my most important question was always the same.
84
275000
3165
Tetapi pertanyaan terpentingnya tetap sama.
04:38
It was: "What percentage of the day and night do you think about this person?"
85
278189
4787
Yaitu: "Berapa persen dalam seharian penuh Anda terpikir tentang orang ini?"
04:43
And indeed, they would say,
86
283000
1890
Dan memang, mereka akan menjawab,
04:44
"All day. All night.
87
284914
2157
"Dari pagi, hingga malam.
04:47
I can never stop thinking about him or her."
88
287095
2341
Aku tidak bisa berhenti berpikir tentang dia."
04:50
And then, the very last question --
89
290000
1810
Kemudian, pertanyaan paling terakhir--
04:51
I would always have to work myself up to this question,
90
291834
2599
Saya selalu harus menyiapkan diri untuk pertanyaan ini,
04:54
because I'm not a psychologist.
91
294457
1567
karena saya bukan psikolog.
04:56
I don't work with people in any kind of traumatic situation.
92
296048
2976
Saya tidak bekerja dengan orang yang dalam kondisi traumatik.
04:59
My final question was always the same.
93
299394
1905
Pertanyaan terakhir saya selalu sama.
05:01
I would say, "Would you die for him or her?"
94
301323
2653
Saya akan bertanya, "Relakah Anda mati untuk dia?"
05:04
And, indeed, these people would say "Yes!"
95
304465
2071
Dan, memang, mereka akan menjawab, "Ya!"
05:06
as if I had asked them to pass the salt.
96
306560
2111
seolah saya hanya minta diambilkan garam.
05:08
I was just staggered by it.
97
308695
2694
Saya hanya bisa tergoncang dengan jawaban itu.
05:12
So we scanned their brains,
98
312634
2586
Lalu kami memindai otak mereka,
05:15
looking at a photograph of their sweetheart
99
315244
2110
sambil melihat foto dari cinta mereka
05:17
and looking at a neutral photograph,
100
317378
1768
dan sambil melihat foto netral,
05:19
with a distraction task in between.
101
319170
1834
dengan tugas selingan di antaranya.
05:21
So we could look at the same brain when it was in that heightened state
102
321028
4948
Jadi kami bisa melihat otak yang sama saat kondisi memuncak
05:26
and when it was in a resting state.
103
326000
2297
dan pada saat ia dalam kondisi istirahat.
05:28
And we found activity in a lot of brain regions.
104
328869
2271
Kami menemukan aktivitas di banyak bagian otak.
05:31
In fact, one of the most important was a brain region
105
331164
2658
Faktanya, satu bagian terpenting adalah daerah otak
05:33
that becomes active when you feel the rush of cocaine.
106
333846
3208
yang menjadi aktif ketika Anda merasakan aliran kokain.
05:37
And indeed, that's exactly what happens.
107
337657
2343
Dan memang, itulah yang terjadi.
05:40
I began to realize that romantic love is not an emotion.
108
340650
4619
Saya mulai menyadari bahwa cinta romantis bukan merupakan emosi.
05:45
In fact, I had always thought it was a series of emotions,
109
345293
2856
Saya selama ini berpikir itu adalah rentetan emosi,
05:48
from very high to very low.
110
348173
1706
dari sangat tinggi, ke sangat rendah.
05:49
But actually, it's a drive.
111
349903
1706
Tapi sebenarnya, itu adalah dorongan.
05:51
It comes from the motor of the mind,
112
351633
2135
Datang dari motor pendorong di otak.
05:53
the wanting part of the mind, the craving part of the mind.
113
353792
3665
bagian pengingin dari otak, bagian pendamba dari otak.
05:57
The kind of part of the mind
114
357481
1495
Jenis-jenis otak
05:59
when you're reaching for that piece of chocolate,
115
359000
2640
ketika Anda ingin mengambil potongan coklat itu,
06:01
when you want to win that promotion at work.
116
361664
3838
ketika Anda ingin mendapatkan kenaikan pangkat kerja.
06:05
The motor of the brain.
117
365906
1539
Motor pendorong dari otak.
06:07
It's a drive.
118
367469
1204
Itu adalah dorongan.
06:08
And in fact, I think it's more powerful than the sex drive.
119
368697
3103
Dan faktanya, kupikir ia lebih kuat dari dorongan seksual.
jika Anda mengajak seseorang untuk tidur dengan Anda,
06:12
You know, if you ask somebody to go to bed with you,
120
372166
2483
06:14
and they say, "No, thank you,"
121
374673
1437
dan dijawab, "Tidak, terima kasih,"
06:16
you certainly don't kill yourself or slip into a clinical depression.
122
376134
3517
Anda tentu tidak akan bunuh diri atau terkena depresi klinis
06:19
But certainly, around the world,
123
379675
3193
Tetapi jelas, di seluruh dunia,
06:22
people who are rejected in love will kill for it.
124
382892
3957
orang-orang yang ditolak cintanya akan membunuh untuk mendapatkannya.
06:27
People live for love.
125
387349
1135
Orang hidup demi cinta.
06:28
They kill for love.
126
388508
1260
Membunuh demi cinta.
06:29
They die for love.
127
389792
1031
Mati untuk cinta.
06:31
They have songs, poems, novels,
128
391277
3578
Mereka punya lagu, puisi, novel,
06:34
sculptures, paintings, myths, legends.
129
394879
3944
ukiran, lukisan, mitos, legenda.
06:38
In over 175 societies,
130
398847
2149
DI lebih dari 175 jenis masyarakat,
06:41
people have left their evidence of this powerful brain system.
131
401020
4784
orang-orang telah meninggalkan bukti dari sistem otak yang kuat ini.
06:45
I have come to think
132
405828
1023
Saya mulai terpikir
06:46
it's one of the most powerful brain systems on Earth
133
406875
2588
ia adalah salah satu sistem terkuat di Bumi
06:49
for both great joy and great sorrow.
134
409487
2577
baik untuk kesenangan, dan untuk kesedihan besar
06:52
And I've also come to think
135
412659
1437
Dan saya juga mulai terpikir
06:54
that it's one of three basically different brain systems
136
414121
3482
bahwa ini adalah 1 dari 3 sistem otak yang berbeda secara mendasar
06:57
that evolved from mating and reproduction.
137
417628
2047
hasil evolusi dari perkawinan dan reproduksi
07:00
One is the sex drive: the craving for sexual gratification.
138
420072
3055
Satu adalah dorongan seks: pengidaman untuk kepuasan seksual.
07:03
W.H. Auden called it an "intolerable neural itch,"
139
423555
3421
W. H. Auden menyebutnya "gatal pada syaraf yang tak bisa ditoleransi"
07:07
and indeed, that's what it is.
140
427000
1975
dan memang, seperti itu.
07:10
It keeps bothering you a little bit, like being hungry.
141
430142
2580
Ia terus mengganggu sedikit, seperti saat kita lapar.
07:13
The second of these three brain systems is romantic love:
142
433904
2946
Yang kedua dari 3 sistem otak ini adalah cinta romantis:
07:16
that elation, obsession of early love.
143
436874
2102
kegembiraan, obsesi dari cinta muda.
07:19
And the third brain system is attachment:
144
439000
2356
Dan sistem otak yang ketiga adalah keterikatan:
07:21
that sense of calm and security you can feel for a long-term partner.
145
441380
3953
rasa tenang dan keamanan yang Anda bisa rasakan dari pasangan jangka panjang Anda.
07:25
And I think that the sex drive evolved to get you out there,
146
445698
2812
Dorongan seks berevolusi agar membuat Anda keluar sana
07:28
looking for a whole range of partners.
147
448534
2555
mencari berbagai macam pasangan.
07:31
You can feel it when you're just driving along in your car.
148
451113
2785
Anda bisa merasakannya ketika sedang menyetir mobil
07:33
It can be focused on nobody.
149
453922
1372
Fokusnya pada siapa saja.
07:35
I think romantic love evolved to enable you to focus your mating energy
150
455318
3658
Cinta romantis berevolusi untuk membuat Anda mampu memfokuskan energi itu
07:39
on just one individual at a time,
151
459000
1976
hanya pada satu individu pada satu waktu,
07:41
thereby conserving mating time and energy.
152
461000
2832
sehingga mengawetkan energi dan waktu untuk itu.
07:43
And I think that attachment, the third brain system,
153
463856
2730
Dan bahwa keterikatan, sistem otak ketiga,
07:46
evolved to enable you to tolerate this human being
154
466610
3542
berevolusi untuk membuat Anda mampu bertoleransi pada satu individu ini
07:50
at least long enough to raise a child together as a team.
155
470176
4053
setidaknya cukup lama untuk membesarkan anak bersama sebagai sebuah tim.
07:56
So with that preamble,
156
476000
1498
Jadi dengan pembukaan tadi,
07:57
I want to go into discussing the two most profound social trends.
157
477522
6031
Saya ingin mulai mendiskusikan tentang 2 tren sosial paling besar.
08:04
One of the last 10,000 years
158
484000
2283
Satu dari sejak 10.000 tahun terakhir
08:06
and the other, certainly of the last 25 years,
159
486307
4697
dan satunya, jelas sejak 25 tahun terakhir,
08:11
that are going to have an impact on these three different brain systems:
160
491028
4252
yang akan memiliki dampak pada ketiga sistem otak yang berbeda ini:
08:15
lust, romantic love and deep attachment to a partner.
161
495304
3553
nafsu, cinta romantis, dan keterikatan mendalam kepada pasangan.
08:19
The first is women working, moving into the workforce.
162
499262
4461
Yang pertama adalah wanita yang bekerja, mulai menjadi tenaga kerja.
08:26
I've looked at 130 societies
163
506333
2891
Saya telah mengamati 130 masyarakat
08:29
through the demographic yearbooks of the United Nations.
164
509248
2641
melalui buku tahunan demografi dari PBB.
08:31
Everywhere in the world, 129 out of 130 of them,
165
511913
4732
Di belahan dunia manapun, 129 dari 130 yang ada,
08:36
women are not only moving into the job market --
166
516669
2307
wanita tidak hanya memasuki dunia kerja --
08:39
sometimes very, very slowly, but they are moving into the job market --
167
519000
3976
terkadang dengan sangat, sangat pelan, tapi mereka memang memasuki dunia kerja --
08:43
and they are very slowly closing that gap between men and women
168
523000
3854
dan mereka dengan sangat pelan menutupi perbedaan antara pria dan wanita
08:46
in terms of economic power, health and education.
169
526878
3797
pada aspek kekuatan ekonomi, kesehatan, dan pendidikan.
08:50
It's very slow.
170
530699
1136
Sangatlah pelan.
08:51
For every trend on this planet, there's a counter-trend.
171
531859
3117
Untuk setiap tren di planet ini, ada kontra trennya.
08:55
We all know of them, but nevertheless --
172
535000
2313
Kita semua tahu, tapi meskipun begitu --
08:57
the Arabs say, "The dogs may bark, but the caravan moves on."
173
537337
6396
Kata orang Arab, "Anjing menggonggong, kafilah berlalu."
09:03
And, indeed, that caravan is moving on.
174
543757
2327
Dan, memang, kafilah itu terus berjalan.
09:06
Women are moving back into the job market.
175
546108
2687
Wanita memasuki kembali dunia kerja.
09:08
And I say back into the job market, because this is not new.
176
548819
3157
Dan saya katakan kembali karena ini bukanlah hal baru.
09:12
For millions of years, on the grasslands of Africa,
177
552323
3666
Sudah jutaan tahun, di padang rumput Afrika,
09:16
women commuted to work to gather their vegetables.
178
556013
3150
Wanita pulang-pergi kerja untuk mengumpulkan sayur-mayur mereka.
09:19
They came home with 60 to 80 percent of the evening meal.
179
559187
3660
Mereka pulang ke rumah dengan membawa 60 hingga 80 persen dari makanan sore.
09:22
The double income family was the standard.
180
562871
2888
Keluarga dengan dua pemasukan adalah standar.
09:25
And women were regarded as just as economically,
181
565783
3430
Dan wanita dipandang secara ekonomi,
09:29
socially and sexually powerful as men.
182
569237
3739
sosial, dan seksual, sama kuatnya dengan pria,
09:33
In short, we're really moving forward to the past.
183
573000
3803
Pendek kata, kita benar-benar sedang kembali ke masa lalu.
09:37
Then, women's worst invention was the plow.
184
577223
5293
Kemudian, benda penemuan wanita terburuk adalah alat bajak sawah.
09:42
With the beginning of plow agriculture, men's roles became extremely powerful.
185
582540
3674
Dengan dimulainya agrikultur dengan membajak, peran pria menjadi sangat kuat.
09:46
Women lost their ancient jobs as collectors,
186
586238
4436
Wanita kehilangan pekerjaan lama mereka sebagai pengumpul,
09:50
but then with the industrial revolution and the post-industrial revolution
187
590698
3679
Tapi kemudian datang revolusi industri dan pasca-revolusi industri
09:54
they're moving back into the job market.
188
594401
1943
mereka masuk kembali ke dunia kerja.
09:56
In short, they are acquiring the status that they had a million years ago,
189
596368
5127
Pendeknya, mereka mendapatkan status yang dulu mereka miliki jutaan tahun lalu,
10:01
10,000 years ago, 100,000 years ago.
190
601519
3224
10.000 tahun yang lalu, 100.000 ribu tahun yang lalu.
10:04
We are seeing now one of the most remarkable traditions
191
604767
4571
Kita sekarang melihat salah satu tradisi luar biasa
10:09
in the history of the human animal.
192
609362
2333
di dalam sejarah binatang manusia.
10:13
And it's going to have an impact.
193
613666
1596
Dan ini akan memiliki dampak.
10:15
I generally give a whole lecture
194
615286
1533
Saya biasanya memberikan kuliah
10:16
on the impact of women on the business community.
195
616843
2304
tentang dampak dari wanita pada komunitas bisnis.
10:19
I'll say just a couple of things, and then go on to sex and love.
196
619171
3057
Saya akan menyampaikan beberapa hal, lalu ke seks dan cinta.
10:22
There's a lot of gender differences;
197
622252
1857
Ada banyak perbedaan gender;
10:24
anybody who thinks men and women are alike
198
624133
2176
siapapun yang berpikir bahwa kedua gender sama
10:26
simply never had a boy and a girl child.
199
626333
1942
jelas tidak punya anak laki dan perempuan.
10:28
I don't know why they want to think that men and women are alike.
200
628299
3193
Saya tidak tahu apa yang membuat mereka berpikir seperti itu.
10:31
There's much we have in common,
201
631516
1523
Banyak kesamaan yang kita miliki
10:33
but there's a whole lot that we do not have in common.
202
633063
2913
tetapi banyak juga ketidaksamaan yang kita miliki.
10:36
We are -- in the words of Ted Hughes,
203
636000
1976
Kita -- dalam bahasa Ted Hughes,
10:38
"I think that we are like two feet. We need each other to get ahead."
204
638000
5104
"Kupikir kita seperti sepasang kaki. Kita saling membutuhkan untuk bisa maju."
10:43
But we did not evolve to have the same brain.
205
643128
2848
Tetapi kita tidak berevolusi untuk memiliki otak yang sama.
10:46
And we're finding more and more gender differences in the brain.
206
646000
3449
Dan kami menemukan lebih banyak perbedaan gender di dalam otak.
10:49
I'll only just use a couple and then move on to sex and love.
207
649473
3127
Saya akan menjelaskan beberapa lalu lanjut kepada seks dan cinta.
10:52
One of them is women's verbal ability.
208
652624
2107
Salah satunya adalah kemampuan verbal wanita.
10:54
Women can talk.
209
654755
1221
Wanita mampu berbicara.
10:56
Women's ability to find the right word rapidly, basic articulation
210
656000
3976
Kemampuan wanita untuk menemukan kata yang tepat dengan cepat, artikulasi dasar
11:00
goes up in the middle of the menstrual cycle,
211
660000
2378
meningkat di tengah-tengah siklus menstruasi,
11:02
when estrogen levels peak.
212
662402
1571
ketika tingkat estrogen memuncak.
11:03
But even at menstruation, they're better than the average man.
213
663997
3618
Tetapi bahkan saat menstruasi, mereka lebih baik dari pria rata-rata.
11:08
Women can talk.
214
668099
1048
Wanita bisa berbicara.
11:09
They've been doing it for a million years; words were women's tools.
215
669655
3321
Mereka telah melakukannya jutaan tahun; kata-kata adalah alat mereka.
11:13
They held that baby in front of their face,
216
673000
2087
Mereka memegang bayi itu di depan wajahnya,
11:15
cajoling it, reprimanding it, educating it with words.
217
675111
3809
membujuk, menegur, dan mendidiknya dengan kata-kata.
11:18
And, indeed, they're becoming a very powerful force.
218
678944
3032
Dan, memang, mereka menjadi kekuatan yang sangat kuat.
11:22
Even in places like India and Japan,
219
682000
5237
Bahkan di tempat-tempat seperti India dan Jepang,
11:27
where women are not moving rapidly into the regular job market,
220
687261
3397
ketika wanita tidak secara cepat masuk ke dunia kerja reguler,
11:30
they're moving into journalism.
221
690682
1833
mereka masuk ke dunia jurnalistik.
11:32
And I think that the television is like the global campfire.
222
692539
4437
Dan bahwa televisi itu seperti api unggun global.
11:37
We sit around it and it shapes our minds.
223
697000
3976
Kita duduk di sekitarnya dan ia membentuk pikiran-pikiran kita.
11:41
Almost always, when I'm on TV, the producer who calls me,
224
701000
4084
Hampir selalu, ketika saya di TV, produser yang memanggil saya,
11:45
who negotiates what we're going to say,
225
705108
2143
yang menegosiasikan apa yang saya katakan,
11:47
is a woman.
226
707275
1055
adalah wanita.
11:48
In fact, Solzhenitsyn once said,
227
708354
2658
Faktanya, Solzhenitsyn pernah berkata,
11:51
"To have a great writer is to have another government."
228
711036
3154
"Memiliki seorang penulis hebat seolah memiliki pemerintahan lain."
11:54
Today 54 percent of people who are writers in America are women.
229
714682
4587
Sekarang ini 54 persen dari penulis di Amerika adalah wanita.
12:00
It's one of many, many characteristics that women have
230
720158
2673
Itu adalah satu dari banyak, banyak karakteristik wanita
12:02
that they will bring into the job market.
231
722855
2280
yang akan mereka bawa ke dunia kerja.
12:05
They've got incredible people skills, negotiating skills.
232
725159
4127
Mereka memiliki ketrampilan sosial yang luar biasa, kemampuan bernegosiasi.
12:09
They're highly imaginative.
233
729310
1666
Mereka berimajinasi tinggi.
12:11
We now know the brain circuitry of imagination, of long-term planning.
234
731000
4579
Kita sudah tahu tentang otak bagian imajinasi, perencanaan jangka panjang.
12:15
They tend to be web thinkers.
235
735603
2120
Mereka cenderung adalah pemikir jaringan.
12:17
Because the female parts of the brain are better connected,
236
737747
2785
Karena bagian otak perempuan terhubung dengan lebih baik,
12:20
they tend to collect more pieces of data when they think,
237
740556
3174
mereka cenderung mengumpulkan data lebih banyak ketika berpikir,
12:23
put them into more complex patterns, see more options and outcomes.
238
743754
4703
menggunakannya untuk pola-pola yang rumit, melihat lebih banyak opsi dan hasil.
12:28
They tend to be contextual, holistic thinkers,
239
748481
3706
Mereka cenderung menjadi pemikir yang kontekstual, dan menyeluruh,
12:32
what I call web thinkers.
240
752211
1540
yang saya sebut pemikir jaringan.
12:33
Men tend to -- and these are averages --
241
753775
2005
Pria cenderung -- secara rata-rata --
12:35
tend to get rid of what they regard as extraneous,
242
755804
2659
cenderung untuk menghilangkan apa yang dianggap asing.
12:38
focus on what they do,
243
758487
1385
fokus pada apa yang dilakukan
12:39
and move in a more step-by-step thinking pattern.
244
759896
5926
dan bergerak lebih sering dalam pola pikir langkah demi langkah.
12:46
They're both perfectly good ways of thinking.
245
766171
2102
Keduanya adalah cara berpikir yang bagus
12:48
We need both of them to get ahead.
246
768297
2232
Kita butuh keduanya untuk bisa maju.
12:50
In fact, there's many more male geniuses in the world.
247
770553
3423
Faktanya, ada banyak pria jenius di dunia.
12:54
And there's also many more male idiots in the world.
248
774000
2721
Dan ada banyak juga pria idiot di dunia.
12:56
(Laughter)
249
776745
1726
(Tertawa)
12:58
When the male brain works well, it works extremely well.
250
778495
3182
Ketika otak pria bekerja dengan baik, ia bekerja amat sangat baik.
13:01
And what I really think that we're doing is,
251
781701
3334
Dan apa yang sedang kita lakukan adalah,
13:05
we're moving towards a collaborative society,
252
785059
2286
kita bergerak menuju masyarakat kolaboratif.
13:07
a society in which the talents of both men and women
253
787369
2802
sebuah masyarakat di mana bakat pria dan wanita semuanya
13:10
are becoming understood and valued and employed.
254
790195
3781
makin dipahami dan dihargai dan digunakan.
13:14
But in fact, women moving into the job market
255
794000
2763
Tetapi faktanya, wanita memasuki dunia kerja
13:16
is having a huge impact on sex and romance and family life.
256
796787
5110
berdampak besar pada hubungan seksual, percintaan, dan kehidupan keluarga.
13:22
Foremost, women are starting to express their sexuality.
257
802608
5084
Utamanya, wanita mulai mengekspresikan seksualitasnya.
13:27
I'm always astonished when people come to me and say,
258
807716
2626
Saya selalu terkejut ketika ada yang datang dan berkata,
13:30
"Why is it that men are so adulterous?"
259
810366
2318
"Mengapa pria sangat suka berzinah?"
13:32
"Why do you think more men are adulterous than women?"
260
812708
2713
"Kenapa menurutmu pria lebih suka berzinah dari wanita?"
13:35
"Well, men are more adulterous!"
261
815445
1571
"Ya, pria lebih suka berzinah!"
13:37
And I say, "Who do you think these men are sleeping with?"
262
817040
2938
Dan saya jawab, "Menurutmu dengan siapa pria-pria itu tidur?"
13:40
(Laughter)
263
820002
1404
(Tertawa)
13:41
And -- basic math!
264
821430
1728
Dan -- matematika dasar!
13:43
Anyway.
265
823182
1174
Bagaimanapun.
13:44
In the Western world,
266
824380
3596
Di dunia Barat,
wanita lebih dulu melakukan seks, punya lebih banyak partner,
13:48
women start sooner at sex, have more partners,
267
828000
2976
13:51
express less remorse for the partners that they do,
268
831000
2885
mengungkapkan lebih sedikit penyesalan untuk pasangan mereka,
13:53
marry later, have fewer children,
269
833909
2682
menikah terlambat, memiliki lebih sedikit anak,
13:56
leave bad marriages in order to get good ones.
270
836615
2905
meninggalkan pernikahan buruk demi mendapatkan lebih baik.
13:59
We are seeing the rise of female sexual expression.
271
839544
3979
Kita sedang melihat naiknya pengekspresian seksual wanita.
14:03
And, indeed, once again we're moving forward to the kind of sexual expression
272
843547
4721
Dan, memang, sekali lagi kita bergerak menuju pada jenis pengekspresian seksual
14:08
that we probably saw on the grasslands of Africa a million years ago,
273
848292
3684
yang mungkin kita lihat pada pada padang rumput Afrika jutaan tahun lalu,
14:12
because this is the kind of sexual expression that we see
274
852000
2976
karena inilah jenis pengekspresian seksual yang kita lihat
14:15
in hunting and gathering societies today.
275
855000
2258
di masyarakat bertani dan berburu sekarang ini.
14:17
We're also returning to an ancient form of marriage equality.
276
857865
3976
Kita juga sedang kembali ke wujud kuno dari persamaan dalam pernikahan.
14:22
They're now saying that the 21st century
277
862420
4556
Mereka sekarang berkata bahwa abad ke-21
14:27
is going to be the century of what they call the "symmetrical marriage,"
278
867000
3976
akan menjadi abad yang mereka sebut dengan "kesimetrisan pernikahan,"
14:31
or the "pure marriage," or the "companionate marriage."
279
871000
5384
atau dengan "pernikahan murni" atau dengan "pernikahan setara."
14:36
This is a marriage between equals,
280
876408
3568
Ini adalah pernikahan antara orang yang setara,
14:40
moving forward to a pattern
281
880000
2443
bergerak maju pada pola
14:42
that is highly compatible with the ancient human spirit.
282
882467
3134
yang sangat cocok dengan semangat manusia kuno.
14:46
We're also seeing a rise of romantic love.
283
886775
2539
Kita juga melihat naiknya cinta romantis.
14:49
91 percent of American women and 86 percent of American men
284
889786
4226
91 persen dari wanita Amerika dan 86 persen dari pria Amerika
14:54
would not marry somebody who had every single quality
285
894036
4603
tidak akan menikahi seseorang yang memiliki semua jenis kualitas
14:58
they were looking for in a partner,
286
898663
1816
yang dia cari untuk seorang pasangan,
15:00
if they were not in love with that person.
287
900503
2763
jika mereka tidak sedang jatuh cinta dengan orang tersebut.
15:03
People around the world, in a study of 37 societies,
288
903290
3519
Orang-orang di dunia, dalam sebuah studi dari 37 masyarakat,
15:06
want to be in love with the person that they marry.
289
906833
3637
ingin jatuh cinta pada orang yang mereka nikahi.
15:10
Indeed, arranged marriages are on their way off this braid of human life.
290
910946
6054
Memang, pernikahan yang dijodohkan sudah tidak cocok dengan kehidupan manusia
15:20
I even think that marriages might even become more stable
291
920618
2794
Pernikahan juga mungkin menjadi lebih stabil
15:23
because of the second great world trend.
292
923436
3754
karena tren terhebat kedua dunia.
15:27
The first one being women moving into the job market,
293
927214
2762
Yang pertama adalah wanita yang memasuki dunia kerja,
15:30
the second one being the aging world population.
294
930000
2850
yang kedua adalah populasi dunia yang makin tua.
15:32
They're now saying that in America,
295
932874
2427
Katanya bahwa di Amerika,
15:35
that middle age should be regarded as up to age 85.
296
935325
3651
bahwa paruh baya harusnya dianggap hingga usia 85 tahun.
15:39
Because in that highest age category of 76 to 85,
297
939642
4879
Karena dalam kategori usia tertinggi 76 hingga 85 tahun tersebut,
15:44
as much as 40 percent of people have nothing really wrong with them.
298
944545
3431
sebanyak 40 persen tidak memiliki masalah besar sehubungan diri mereka.
15:48
So we're seeing there's a real extension of middle age.
299
948000
3382
Jadi kita melihat ada pemanjangan umur dari paruh baya.
15:51
For one of my books, I looked at divorce data in 58 societies.
300
951714
5262
Demi salah satu buku saya, saya mengamati data perceraian pada 58 masyarakat.
15:57
And as it turns out, the older you get, the less likely you are to divorce.
301
957000
4231
Dan ternyata, semakin tua Anda, semakin tidak mungkin Anda bercerai.
16:01
So the divorce rate right now is stable in America,
302
961596
3601
sehingga tingkat perceraian di Amerika sekarang stabil,
16:05
and it's actually beginning to decline.
303
965221
2334
dan bahkan sebetulnya mulai menurun.
16:07
It may decline some more.
304
967579
1602
Dan mungkin menurun lagi.
16:12
I would even say that with Viagra,
305
972133
3999
Bahkan, menurut saya dengan Viagra,
16:16
estrogen replacement, hip replacements
306
976156
3815
penggantian estrogen, penggantian pinggul
16:19
and the incredibly interesting women
307
979995
1981
dan wanita yang menjadi sangat menarik
16:22
-- women have never been as interesting as they are now.
308
982000
3105
-- wanita tidak pernah semenarik mereka sekarang
16:25
Not at any time on this planet have women been so educated,
309
985129
3458
Tidak pernah sekalipun di planet ini wanita begitu terdidik,
16:28
so interesting, so capable.
310
988611
1947
begitu menarik, begitu berkemampuan.
16:30
And so I honestly think that if there really was ever a time in human evolution
311
990962
5379
Dan saya sejujurnya berpikir bahwa bila ada waktu dalam evolusi manusia
16:36
when we have the opportunity to make good marriages, that time is now.
312
996365
3865
saat kita berkesempatan untuk mendapatkan pernikahan yang baik, sekarang saatnya.
16:41
However, there's always kinds of complications in this.
313
1001516
3201
Bagaimanapun, selalu ada beberapa jenis rintangan di sini.
16:44
These three brain systems -- lust, romantic love and attachment --
314
1004741
4717
Ketiga sistem otak ini -- nafsu, cinta romantis dan keterikatan --
16:49
don't always go together.
315
1009482
1354
tidak selalu sejalan.
16:50
They can go together, by the way.
316
1010860
1699
Mereka bisa sejalan, sebetulnya.
16:52
That's why casual sex isn't so casual.
317
1012583
1952
Itulah kenapa seks biasa tidaklah biasa.
16:54
With orgasm you get a spike of dopamine.
318
1014559
2269
Dengan orgasme, dopamin Anda meningkat.
16:56
Dopamine's associated with romantic love,
319
1016852
2096
Dopamin sehubungan dengan cinta romantis,
16:58
and you can just fall in love with somebody
320
1018972
2023
dan Anda bisa jatuh cinta pada seseorang
17:01
who you're just having casual sex with.
321
1021019
1863
yang baru berhubungan seks dengan Anda.
17:02
With orgasm, then you get a real rush of oxytocin and vasopressin --
322
1022906
3436
Dengan orgasme, Anda mendapatkan dorongan nyata oksitosin dan vasopresin
17:06
those are associated with attachment.
323
1026366
2031
yang berhubungan dengan keterikatan.
17:08
This is why you can feel such a sense of cosmic union with somebody
324
1028421
3959
Itulah mengapa Anda bisa merasakan sebuah rasa penyatuan kosmis dengan seseorang
17:12
after you've made love to them.
325
1032404
1849
setelah Anda bercinta dengannya.
17:14
But these three brain systems: lust, romantic love and attachment,
326
1034277
4699
Tetapi ketiga sistem otak ini; nafsu, cinta romantis, dan keterikatan,
17:19
aren't always connected to each other.
327
1039000
2481
Tidak selalu terhubung satu sama lain.
17:22
You can feel deep attachment to a long-term partner
328
1042000
3251
Anda bisa merasakan rasa sayang mendalam pada pasangan jangka panjang
17:25
while you feel intense romantic love for somebody else,
329
1045275
4092
pada saat Anda merasakan cinta romantis yang sangat kuat untuk orang lain,
17:29
while you feel the sex drive for people unrelated to these other partners.
330
1049391
5453
saat Anda merasakan dorongan seks kepada seseorang di luar kedua orang tadi.
17:35
In short, we're capable of loving more than one person at a time.
331
1055312
5029
Pendek kata, kita mampu mencintai lebih dari 1 orang pada saat yang sama.
17:40
In fact, you can lie in bed at night
332
1060714
1992
Anda bisa berbaring di kasur saat malam
17:42
and swing from deep feelings of attachment for one person
333
1062730
3246
dan bergantian dari merasakan keterikatan mendalam pada seseorang
17:46
to deep feelings of romantic love for somebody else.
334
1066000
3432
menjadi rasa cinta romantis mendalam untuk orang lainnya.
17:49
It's as if there's a committee meeting going on in your head
335
1069456
2881
Seolah-olah ada rapat kepanitiaan terjadi di dalam kepala
17:52
as you are trying to decide what to do.
336
1072361
3127
ketika Anda mencoba memilih apa yang dilakukan.
17:55
So I don't think, honestly,
337
1075512
1635
Sejujurnya, saya tak beranggapan,
17:57
we're an animal that was built to be happy;
338
1077171
2015
kita ini hewan yang dibuat untuk bahagia;
17:59
we are an animal that was built to reproduce.
339
1079210
2268
kita ini hewan yang dibuat untuk bereproduksi.
18:01
I think the happiness we find, we make.
340
1081502
2935
Kebahagiaan yang kita temukan, adalah buatan kita.
18:04
And I think, however,
341
1084461
3482
Dan menurut saya juga,
18:07
we can make good relationships with each other.
342
1087967
2667
kita bisa membangun hubungan baik satu sama lain.
18:11
So I want to conclude with two things.
343
1091000
2105
Jadi saya ingin menyimpulkan dengan dua hal.
18:13
I want to conclude with a worry,
344
1093129
2047
Saya ingin menyimpulkan dengan kekhawatiran,
18:15
and with a wonderful story.
345
1095200
2929
dan dengan sebuah kisah mengagumkan.
18:19
The worry is about antidepressants.
346
1099287
2689
Kekhawatirannya adalah tentang antidepresan
18:23
Over 100 million prescriptions of antidepressants
347
1103631
5132
Lebih dari 100 juta resep obat antidepresan
18:28
are written every year in the United States.
348
1108787
2821
diberikan tiap tahunnya di Amerika Serikat.
18:32
And these drugs are going generic.
349
1112100
2565
Dan obat-obat ini sekarang menjadi obat generik.
18:34
They are seeping around the world.
350
1114689
2483
Mereka merambat ke semua bagian dunia.
18:37
I know one girl who's been on these antidepressants,
351
1117743
5233
Saya kenal seorang gadis yang menggunakan antidepresan,
18:43
SSRIs, serotonin-enhancing antidepressants -- since she was 13.
352
1123000
3976
SSRI, antidepresan peningkat-serotonin -- sejak dia berumur 13 tahun.
18:47
She's 23. She's been on them ever since she was 13.
353
1127000
2976
Dia berumur 23. Dia telah menggunakannya sejak umur 13 tahun.
18:50
I've got nothing against people who take them short term,
354
1130000
3516
Saya tidak mempermasalahkan mereka yang menggunakannya untuk jangka pendek,
18:53
when they're going through something horrible.
355
1133540
2223
ketika mereka mengalami hal mengerikan.
18:55
They want to commit suicide or kill somebody else.
356
1135787
2355
Mereka ingin bunuh diri atau membunuh orang lain.
18:58
I would recommend it.
357
1138166
1068
Saya merekomendasikan.
18:59
But more and more people in the United States
358
1139258
2459
Tetapi, makin banyak orang di Amerika Serikat
19:01
are taking them long term.
359
1141741
2384
yang menggunakannya untuk jangka panjang.
19:04
And indeed, what these drugs do is raise levels of serotonin.
360
1144149
5365
Dan memang, obat ini meningkatkan serotonin.
19:09
And by raising levels of serotonin, you suppress the dopamine circuit.
361
1149974
4821
Dan dengan meningkatkan serotonin, ia menekan sirkuit dopamin.
19:14
Everybody knows that.
362
1154819
1562
Semua orang tahu itu.
19:16
Dopamine is associated with romantic love.
363
1156944
2895
Dopamin berhubungan dengan cinta romantis.
19:21
Not only do they suppress the dopamine circuit,
364
1161627
3150
Bukan hanya mereka menekan sirkuit dopamin,
19:24
but they kill the sex drive.
365
1164801
1867
tetapi mereka membunuh dorongan seks.
19:27
And when you kill the sex drive, you kill orgasm.
366
1167316
3824
Dan ketika Anda mematikan dorongan seks, Anda membunuh orgasme.
19:31
And when you kill orgasm,
367
1171164
1191
Ketika Anda mematikannya,
19:32
you kill that flood of drugs associated with attachment.
368
1172379
3867
Anda membunuh luapan zat kimia yang berhubungan dengan keterikatan.
19:36
The things are connected in the brain.
369
1176712
2264
Semuanya terhubung di dalam otak.
19:39
And when you tamper with one brain system,
370
1179000
2656
Dan ketika Anda merusak salah satu sistem otak,
19:41
you're going to tamper with another.
371
1181680
1945
Anda akan merusak yang lain.
19:44
I'm just simply saying that a world without love is a deadly place.
372
1184000
4754
Saya hanya mengatakan bahwa dunia tanpa cinta adalah tempat yang mematikan.
19:49
So now --
373
1189738
1002
Jadi sekarang --
19:50
(Applause)
374
1190764
4212
(Tepuk tangan)
19:55
Thank you.
375
1195000
1703
Terimakasih.
19:56
I want to end with a story.
376
1196727
1485
Sebuah cerita penutup,
19:58
And then, just a comment.
377
1198839
1300
dan dengan sebuah komentar.
20:01
I've been studying romantic love and sex and attachment for 30 years.
378
1201741
4779
Saya telah mempelajari cinta romantis, seks, dan keterikatan selama 30 tahun.
20:08
I'm an identical twin; I am interested in why we're all alike.
379
1208774
3516
Saya adalah kembar identik; Saya penasaran kenapa kami begitu mirip.
20:12
Why you and I are alike, why the Iraqis and the Japanese
380
1212925
3051
Kenapa kita semua mirip, kenapa orang Iraq dan orang Jepang
20:16
and the Australian Aborigines and the people of the Amazon River
381
1216000
3000
Dan orang Aborigin Australia dan orang-orang Sungai Amazon
20:19
are all alike.
382
1219024
1000
semua begitu mirip.
20:20
And about a year ago,
383
1220777
2309
Dan setahun yang lalu,
20:23
an Internet dating service, Match.com, came to me
384
1223110
2985
sebuah jasa perjodohan online, Match.com, datang ke saya
20:26
and asked me if I would design a new dating site for them.
385
1226119
3652
dan bertanya apakah saya mau merancang situs perjodohan baru untuk mereka.
20:29
I said, "I don't know anything about personality. You know?
386
1229795
2802
Saya bilang, "Aku tidak mengerti tentang kepribadian.
20:32
I don't know. Do you think you've got the right person?"
387
1232621
2720
Aku tidak tahu. Menurutmu kamu menemui orang yang tepat?"
20:35
They said, "Yes."
388
1235365
1040
Kata mereka, "Ya."
20:36
It got me thinking about why it is that you fall in love
389
1236429
3023
Itu membuat saya berpikir kenapa sebetulnya Anda jatuh cinta
20:39
with one person rather than another.
390
1239476
1732
pada seseorang dan bukan yang lain.
20:41
That's my current project; it will be my next book.
391
1241232
3443
Itulah proyek saya sekarang; itulah karya buku saya selanjutnya.
20:45
There's all kinds of reasons
392
1245262
1539
Ada begitu banyak alasan
20:46
that you fall in love with one person rather than another.
393
1246825
2753
untuk Anda jatuh cinta pada seseorang dan bukan yang lain.
20:49
Timing is important. Proximity is important.
394
1249602
3286
Waktu itu penting. Kedekatan itu penting.
20:52
Mystery is important.
395
1252912
1380
Misteri itu penting.
20:54
You fall in love with somebody who's somewhat mysterious,
396
1254316
2729
Anda jatuh cinta pada seseorang yang tampaknya misterius,
20:57
in part because mystery elevates dopamine in the brain,
397
1257069
2678
sebagian karena misteri meningkatkan dopamin di otak,
20:59
probably pushes you over that threshold to fall in love.
398
1259771
2766
mungkin mendorong Anda melewati batas untuk jatuh cinta.
21:02
You fall in love with somebody
399
1262561
1429
Anda jatuh cinta dengan seseorang
21:04
who fits within what I call your "love map,"
400
1264014
2095
yang pas dengan yang saya sebut "peta cinta" Anda,
21:06
an unconscious list of traits
401
1266133
2147
sebuah kumpulan sifat bawah sadar
21:08
that you build in childhood as you grow up.
402
1268304
2314
yang Anda bangun sejak masa kecil hingga dewasa.
21:10
And I also think that you gravitate to certain people,
403
1270642
3042
Dan juga bahwa Anda tertarik pada orang-orang tertentu,
21:13
actually, with somewhat complementary brain systems.
404
1273708
3268
yang sebetulnya, memiliki sistem otak yang komplementer.
21:17
And that's what I'm now contributing to this.
405
1277000
2287
Dan di situlah kontribusi saya pada proyek ini.
21:19
But I want to tell you a story, to illustrate.
406
1279311
3665
Tetapi saya ingin menceritakan sesuatu, sebagai ilustrasi.
21:23
I've been carrying on here about the biology of love.
407
1283000
2976
Saya telah menjelaskan di sini tentang aspek biologi dari cinta.
21:26
I wanted to show you a little bit about the culture of it, too,
408
1286709
3687
Saya ingin menunjukkan sedikit budaya tentangnya juga,
21:30
the magic of it.
409
1290420
1167
keajaiban tentangnya.
21:33
It's a story that was told to me
410
1293000
3349
Ini adalah cerita yang saya ketahui
21:36
by somebody who had heard it just from one --
411
1296373
2461
dari seseorang yang juga mendengarnya dari orang lain --
21:38
probably a true story.
412
1298858
1118
mungkin cerita nyata.
21:41
It was a graduate student -- I'm at Rutgers and my two colleagues --
413
1301508
3468
Tentang seorang mahasiswa pascasarjana -- Saya di Rutgers dengan 2 kolega --
21:45
Art Aron is at SUNY Stony Brook.
414
1305000
1976
Art Aron berada di SUNY Stony Brook.
21:47
That's where we put our people in the MRI machine.
415
1307000
2371
Di sanalah kami meletakkan orang dalam mesin MRI.
21:50
And this graduate student was madly in love with another graduate student,
416
1310000
4563
Dan mahasiswa pascasarjana ini begitu jatuh cinta pada mahasiswa yang lain,
21:54
and she was not in love with him.
417
1314587
2373
yang tidak mencintainya.
21:58
And they were all at a conference in Beijing.
418
1318206
2255
Dan mereka berdua ada di konferensi di Beijing.
22:01
And he knew from our work
419
1321485
3034
Dan dia tahu dari hasil kerja kami
22:04
that if you go and do something very novel with somebody,
420
1324543
4408
bahwa bila Anda melakukan sesuatu yang baru dengan seseorang
22:08
you can drive up the dopamine in the brain,
421
1328975
2001
Anda bisa meningkatkan dopamin di otak,
22:11
and perhaps trigger this brain system for romantic love.
422
1331000
3693
dan mungkin memicu sistem otak untuk cinta romantis.
22:14
(Laughter)
423
1334717
2157
(Tertawa)
22:16
So he decided he'd put science to work.
424
1336898
3886
Jadi dia memutuskan untuk menerapkan sains.
22:21
And he invited this girl to go off on a rickshaw ride with him.
425
1341624
3334
Dan ia mengundang wanita ini untuk pergi dan menaiki becak dengannya.
22:25
And sure enough -- I've never been in one,
426
1345809
2069
Dan tentunya -- Saya belum pernah menaikinya,
22:27
but apparently they go all around the buses and the trucks
427
1347902
2738
tapi ternyata mereka berjalan-jalan melewati bus dan truk
22:30
and it's crazy and it's noisy and it's exciting.
428
1350664
2818
dan itu gila dan itu berisik dan itu mengasyikkan.
22:33
He figured that this would drive up the dopamine,
429
1353506
2286
Dia pikir ini akan bisa meningkatkan dopamin,
22:35
and she'd fall in love with him.
430
1355816
1532
dan dia akan jatuh cinta padanya.
22:37
So off they go and she's squealing and squeezing him
431
1357372
4974
Jadi mereka pergi dan dia memekik dan meremas tangannya
22:42
and laughing and having a wonderful time.
432
1362370
2517
dan tertawa dan menjalani hari yang menyenangkan.
22:44
An hour later they get down off of the rickshaw,
433
1364911
3539
Satu jam kemudian ketika mereka turun dari becak,
22:48
and she throws her hands up and she says,
434
1368474
3580
dia merentangkan tangannya ke atas dan berkata,
22:52
"Wasn't that wonderful?"
435
1372078
2312
"Bukankah tadi menyenangkan?"
22:54
And, "Wasn't that rickshaw driver handsome!"
436
1374414
3414
Dan, "Bukankah sopir becak tadi ganteng?"
22:57
(Laughter)
437
1377852
3069
(Tertawa)
23:00
(Applause)
438
1380945
6031
(Tepuk tangan)
Ada keajaiban pada cinta!
23:07
There's magic to love!
439
1387000
1162
23:08
(Applause)
440
1388186
1611
(Tepuk tangan)
23:09
But I will end by saying that millions of years ago,
441
1389821
3620
Tetapi saya akan menutup dengan mengatakan bahwa jutaan tahun yang lalu,
23:13
we evolved three basic drives:
442
1393465
2332
kita berevolusi dengan 3 dorongan dasar:
23:15
the sex drive, romantic love
443
1395821
2519
dorongan seks, cinta romantis
23:18
and attachment to a long-term partner.
444
1398364
2340
dan keterikatan pada pasangan jangka panjang.
23:20
These circuits are deeply embedded in the human brain.
445
1400728
3079
Sirkuit ini tertanam dengan sangat dalam otak manusia.
23:24
They're going to survive as long as our species survives
446
1404203
4403
Mereka akan bertahan selama spesies kita bertahan
23:28
on what Shakespeare called "this mortal coil."
447
1408630
2708
pada yang disebut Shakespeare, "lilitan yang dibawa mati."
23:31
Thank you.
448
1411362
1006
Terimakasih.
23:32
Chris Anderson: Helen Fisher!
449
1412392
1425
Chris Anderson: Helen Fisher!
23:33
(Applause)
450
1413841
1063
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7