The family I lost in North Korea. And the family I gained | Joseph Kim

1,730,303 views ใƒป 2013-06-19

TED


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
ืžืชืจื’ื: Zeeva Livshitz ืžื‘ืงืจ: Ido Dekkers
00:12
I was born and raised in North Korea.
1
12965
3503
ื ื•ืœื“ืชื™ ื•ื’ื“ืœืชื™ ื‘ืฆืคื•ืŸ ืงื•ืจื™ืื”.
00:16
Although my family constantly struggled against poverty,
2
16468
4800
ืœืžืจื•ืช ืฉืžืฉืคื—ืชื™ ื ืื‘ืงื” ื‘ืขื•ื ื™,
00:21
I was always loved and cared for first,
3
21268
3528
ืชืžื™ื“ ืื”ื‘ื• ืื•ืชื™ ื•ื“ืื’ื• ืœื™
00:24
because I was the only son
4
24796
2151
ื›ื™ ื”ื™ื™ืชื™ ื‘ืŸ ื™ื—ื™ื“
00:26
and the youngest of two in the family.
5
26947
3170
ื•ื”ืฆืขื™ืจ ืžื‘ื™ืŸ ืฉื ื™ ื”ื™ืœื“ื™ื ื‘ืžืฉืคื—ื”.
00:30
But then the great famine began in 1994.
6
30117
3607
ืื‘ืœ ืื– ื”ื—ืœ ื”ืจืขื‘ ื”ื”ืžื•ื ื™ ื‘-1994.
00:33
I was four years old.
7
33724
2459
ื”ื™ื™ืชื™ ื‘ืŸ 4.
00:36
My sister and I would go searching for firewood
8
36183
3797
ืื—ื•ืชื™ ื•ืื ื™ ื”ืœื›ื ื• ืœืงื•ืฉืฉ ืขืฆื™ื ืœื”ืกืงื”
00:39
starting at 5 in the morning
9
39980
1976
ื”ืชื—ืœื ื• ื‘ืฉืขื” 5 ื‘ื‘ื•ืงืจ
00:41
and come back after midnight.
10
41956
2806
ื•ื—ื–ืจื ื• ืœืื—ืจ ื—ืฆื•ืช.
00:44
I would wander the streets searching for food,
11
44762
3888
ื”ื™ื™ืชื™ ืžืฉื•ื˜ื˜ ื‘ืจื—ื•ื‘ื•ืช ื‘ื—ื™ืคื•ืฉ ืื—ืจ ืžื–ื•ืŸ,
00:48
and I remember seeing a small child
12
48650
2173
ื•ืื ื™ ื–ื•ื›ืจ ืฉืจืื™ืชื™ ื™ืœื“ ืงื˜ืŸ
00:50
tied to a mother's back eating chips,
13
50823
2822
ืงืฉื•ืจ ืœื’ื‘ื” ืฉืœ ืืžื• ื•ืื•ื›ืœ ื—ื˜ื™ืคื™ื,
00:53
and wanting to steal them from him.
14
53645
3224
ื•ืจืฆื™ืชื™ ืœื’ื ื•ื‘ ืื•ืชื ืžืžื ื•.
00:56
Hunger is humiliation. Hunger is hopelessness.
15
56869
4833
ื”ืจืขื‘ ื”ื•ื ื”ืฉืคืœื”. ื”ืจืขื‘ ื”ื•ื ื™ื™ืื•ืฉ.
01:01
For a hungry child, politics and freedom
16
61702
3203
ืขื‘ื•ืจ ื™ืœื“ ืจืขื‘, ืคื•ืœื™ื˜ื™ืงื”, ื•ื—ื•ืคืฉ
01:04
are not even thought of.
17
64905
2752
ืื™ื ื ืืคื™ืœื• ื ื—ืฉื‘ื™ื.
01:07
On my ninth birthday, my parents
18
67657
2688
ื‘ื™ื•ื ื”ื•ืœื“ืชื™ ื”ืชืฉื™ืขื™ , ื”ื•ืจื™
01:10
couldn't give me any food to eat.
19
70345
3429
ืœื ื™ื›ืœื• ืœืชืช ืœื™ ื›ืœ ืžื–ื•ืŸ ื›ื“ื™ ืœืื›ื•ืœ.
01:13
But even as a child, I could feel the heaviness
20
73774
3944
ืืš ื’ื ื›ื™ืœื“, ื™ื›ื•ืœืชื™ ืœื”ืจื’ื™ืฉ ืืช ื”ืžื•ืขืงื”
01:17
in their hearts.
21
77718
3035
ืฉื‘ืœื™ื‘ื.
01:20
Over a million North Koreans died of starvation in that time,
22
80753
5200
ืžืขืœ ืžื™ืœื™ื•ืŸ ืฆืคื•ืŸ ืงื•ืจื™ืื ื™ื ืžืชื• ืžืจืขื‘ ื‘ื–ืžืŸ ื”ื”ื•ื,
01:25
and in 2003, when I was 13 years old,
23
85968
3696
ื•ื‘ -2003, ื›ืืฉืจ ื”ื™ื™ืชื™ ื‘ืŸ 13,
01:29
my father became one of them.
24
89664
2913
ืื‘ื ืฉืœื™ ื”ืคืš ืœืื—ื“ ืžื”ื.
01:32
I saw my father wither away and die.
25
92577
3888
ืจืื™ืชื™ ืืช ืื‘ื ืฉืœื™ ืงื•ืžืœ ื•ืžืช.
01:36
In the same year, my mother disappeared one day,
26
96465
4132
ื‘ืื•ืชื” ืฉื ื”, ืืžื™ ื ืขืœืžื” ื™ื•ื ืื—ื“,
01:40
and then my sister told me
27
100597
1805
ื•ืื– ืื—ื•ืชื™ ืืžืจื” ืœื™
01:42
that she was going to China to earn money,
28
102402
2601
ืฉื”ื™ื ื ื•ืกืขืช ืœืกื™ืŸ ื›ื“ื™ ืœื”ืจื•ื•ื™ื— ื›ืกืฃ,
01:45
but that she would return with money and food soon.
29
105003
4195
ืื‘ืœ ืฉื”ื™ื ืชืฉื•ื‘ ืขื ื›ืกืฃ ื•ืื•ื›ืœ ื‘ืงืจื•ื‘.
01:49
Since we had never been separated,
30
109198
2951
ืžื›ื™ื•ื•ืŸ ืฉืื ื—ื ื• ืืฃ ืคืขื ืœื ื ืคืจื“ื ื•,
01:52
and I thought we would be together forever,
31
112149
2970
ื•ื—ืฉื‘ืชื™ ืฉื ื”ื™ื” ื™ื—ื“ ืœื ืฆื—,
01:55
I didn't even give her a hug when she left.
32
115119
3873
ืื ื™ ืืคื™ืœื• ืœื ื ืชืชื™ ืœื” ื—ื™ื‘ื•ืง ื›ืืฉืจ ื”ื™ื ืขื–ื‘ื”.
01:58
It was the biggest mistake I have ever made in my life.
33
118992
4213
ื–ื• ื”ื™ืชื” ื”ื˜ืขื•ืช ื”ื’ื“ื•ืœื” ื‘ื™ื•ืชืจ ืฉืื™ ืคืขื ืขืฉื™ืชื™ ื‘ื—ื™ื™.
02:03
But again, I didn't know
34
123205
1711
ืื‘ืœ ืฉื•ื‘, ืœื ื™ื“ืขืชื™
02:04
it was going to be a long goodbye.
35
124916
3488
ืฉื–ื” ื”ื•ืœืš ืœื”ื™ื•ืช ืฉืœื•ื ืœื–ืžืŸ ืจื‘.
02:08
I have not seen my mom or my sister since then.
36
128404
4937
ืœื ืจืื™ืชื™ ืืช ืืžื ืฉืœื™ ืื• ืืช ืื—ื•ืชื™ ืžืื–.
02:13
Suddenly, I became an orphan and homeless.
37
133341
4219
ืคืชืื•ื ื”ืคื›ืชื™ ืœื™ืชื•ื ื•ื—ืกืจ ื‘ื™ืช.
02:17
My daily life became very hard,
38
137560
3089
ื—ื™ื™ ื”ื™ื•ืžื™ื•ื ืฉืœื™ ื ืขืฉื• ืงืฉื™ื ืžืื•ื“,
02:20
but very simple.
39
140649
2052
ืื‘ืœ ืคืฉื•ื˜ื™ื ืžืื•ื“.
02:22
My goal was to find a dusty piece of bread in the trash.
40
142701
4023
ื”ืžื˜ืจื” ืฉืœื™ ื”ื™ืชื” ืœืžืฆื•ื ืคื™ืกืช ืœื—ื ืžืื•ื‘ืงืช ื‘ืคื—.
02:26
But that is no way to survive.
41
146724
2907
ืื‘ืœ ื–ื• ืื™ื ื” ื“ืจืš ืœืฉืจื•ื“.
02:29
I started to realize, begging would not be the solution.
42
149631
4718
ื”ืชื—ืœืชื™ ืœื”ื‘ื™ืŸ, ืฉืชื—ื ื•ื ื™ื ืœื ื™ื”ื™ื• ื”ืคืชืจื•ืŸ.
02:34
So I started to steal from food carts in illegal markets.
43
154349
5326
ืœื›ืŸ ื”ืชื—ืœืชื™ ืœื’ื ื•ื‘ ืžื–ื•ืŸ ืžืขื’ืœื•ืช ื‘ืฉื•ื•ืงื™ื ืœื ื—ื•ืงื™ื™ื.
02:39
Sometimes, I found small jobs
44
159675
2965
ืœืคืขืžื™ื, ืžืฆืืชื™ ืขื‘ื•ื“ื•ืช ืงื˜ื ื•ืช
02:42
in exchange for food.
45
162640
2330
ื‘ืชืžื•ืจื” ืœืžื–ื•ืŸ.
02:44
Once, I even spent two months in the winter
46
164970
3146
ืคืขื ืื—ืช, ืืคื™ืœื• ื‘ื™ืœื™ืชื™ ื—ื•ื“ืฉื™ื™ื ื‘ื—ื•ืจืฃ
02:48
working in a coal mine,
47
168116
1743
ื›ืขื•ื‘ื“ ื‘ืžื›ืจื” ืคื—ื,
02:49
33 meters underground without any protection
48
169859
5775
33 ืžื˜ืจ ืžืชื—ืช ืœืื“ืžื” ืœืœื ื›ืœ ื”ื’ื ื”
02:55
for up to 16 hours a day.
49
175634
3433
ืขื“ 16 ืฉืขื•ืช ื‘ื™ื•ื.
02:59
I was not uncommon.
50
179067
2364
ืœื ื”ื™ื™ืชื™ ืžืฉื”ื• ื ื“ื™ืจ.
03:01
Many other orphans survived this way, or worse.
51
181431
7561
ื™ืชื•ืžื™ื ืจื‘ื™ื ืื—ืจื™ื ืฉืจื“ื• ื‘ื“ืจืš ื–ื•, ืื• ื’ืจื•ืข ืžื›ืš.
03:08
When I could not fall asleep from bitter cold
52
188992
4136
ื›ืฉืœื ื™ื›ื•ืœืชื™ ืœื”ื™ืจื“ื ืžื—ืžืช ื”ืงื•ืจ
03:13
or hunger pains,
53
193128
1467
ืื• ื›ืื‘ื™ ื”ืจืขื‘,
03:14
I hoped that, the next morning,
54
194595
2848
ืงื™ื•ื•ื™ืชื™ ืฉืœืžื—ืจืช ื‘ื‘ื•ืงืจ,
03:17
my sister would come back to wake me up
55
197443
2563
ืื—ื•ืชื™ ืชืฉื•ื‘ ื›ื“ื™ ืœื”ืขื™ืจ ืื•ืชื™
03:20
with my favorite food.
56
200006
2270
ืขื ื”ืžืื›ืœ ื”ืื”ื•ื‘ ืขืœื™.
03:22
That hope kept me alive.
57
202276
3150
ืชืงื•ื•ื” ื–ื• ืฉืžืจื” ืื•ืชื™ ื‘ื—ื™ื™ื.
03:25
I don't mean big, grand hope.
58
205426
2798
ืื ื™ ืœื ืžืชื›ื•ื•ืŸ ืœืชืงื•ื•ื” ื’ื“ื•ืœื”, ืžืื•ื“ ื’ื“ื•ืœื”.
03:28
I mean the kind of hope that made me believe
59
208224
3122
ืื ื™ ืžืชื›ื•ื•ืŸ ืœืกื•ื’ ืฉืœ ืชืงื•ื•ื” ืฉื’ืจืžื” ืœื™ ืœื”ืืžื™ืŸ
03:31
that the next trash can had bread,
60
211346
2463
ืฉื‘ืคื— ื”ืืฉืคื” ื”ื‘ื ื™ื”ื™ื” ืœื—ื,
03:33
even though it usually didn't.
61
213809
3133
ืืฃ-ืขืœ-ืคื™ ืฉื‘ื“ืจืš ื›ืœืœ ืœื ื”ื™ื” cu.
03:36
But if I didn't believe it, I wouldn't even try,
62
216942
3443
ืื‘ืœ ืื ืœื ื”ื™ื™ืชื™ ืžืืžื™ืŸ, ืœื ื”ื™ื™ืชื™ ืืคื™ืœื• ืžื ืกื”,
03:40
and then I would die.
63
220385
2093
ื•ืœืื—ืจ ืžื›ืŸ ื”ื™ื™ืชื™ ืžืช.
03:42
Hope kept me alive.
64
222478
3938
ืชืงื•ื•ื” ืฉืžืจื” ืื•ืชื™ ื‘ื—ื™ื™ื.
03:46
Every day, I told myself,
65
226416
2760
ื›ืœ ื™ื•ื, ืืžืจืชื™ ืœืขืฆืžื™,
03:49
no matter how hard things got,
66
229176
2728
ืœื ืžืฉื ื” ื›ืžื” ื”ื“ื‘ืจื™ื ื ืขืฉื™ื ืงืฉื™ื,
03:51
still I must live.
67
231904
3902
ืขื“ื™ื™ืŸ ืื ื™ ื—ื™ื™ื‘ ืœื—ื™ื•ืช.
03:55
After three years of waiting for my sister's return,
68
235806
4130
ืœืื—ืจ ืฉืœื•ืฉ ืฉื ื™ื ืฉืœ ื”ืžืชื ื” ืœืื—ื•ืชื™ ืฉืชื—ื–ื•ืจ,
03:59
I decided to go to China to look for her myself.
69
239936
4352
ื”ื—ืœื˜ืชื™ ืœื ืกื•ืข ืœืกื™ืŸ ื›ื“ื™ ืœื—ืคืฉ ืื•ืชื” ื‘ืขืฆืžื™.
04:04
I realized
70
244288
2860
ื”ื‘ื ืชื™
04:07
I couldn't survive much longer this way.
71
247148
3650
ืฉืœื ืืฆืœื™ื— ืœืฉืจื•ื“ ืขื•ื“ ื–ืžืŸ ืจื‘ ื‘ื“ืจืš ื–ื•.
04:10
I knew the journey would be risky,
72
250798
2805
ื™ื“ืขืชื™ ืฉื”ืžืกืข ื™ื”ื™ื” ืžืกื•ื›ืŸ,
04:13
but I would be risking my life either way.
73
253603
2897
ืื‘ืœ ื”ื™ื™ืชื™ ืžืกื›ืŸ ืืช ื”ื—ื™ื™ื ืฉืœื™ ื‘ื›ืœ ืžืงืจื”.
04:16
I could die of starvation like my father in North Korea,
74
256500
4186
ื™ื›ื•ืœืชื™ ืœืžื•ืช ืžืจืขื‘ ื›ืžื• ืื‘ื ืฉืœื™ ื‘ืฆืคื•ืŸ ืงื•ืจื™ืื”,
04:20
or at least I could try for a better life
75
260686
3458
ืื• ืœืคื—ื•ืช ื™ื›ื•ืœืชื™ ืœื ืกื•ืช ืœื—ื™ื•ืช ื—ื™ื™ื ื˜ื•ื‘ื™ื ื™ื•ืชืจ
04:24
by escaping to China.
76
264144
3236
ืขืœ ื™ื“ื™ ื›ืš ืฉืื‘ืจื— ืœืกื™ืŸ.
04:27
I had learned that many people tried to cross
77
267380
3230
ืœืžื“ืชื™ ืฉืื ืฉื™ื ืจื‘ื™ื ื ื™ืกื• ืœื—ืฆื•ืช
04:30
the border to China in the nighttime to avoid being seen.
78
270610
4787
ืืช ื”ื’ื‘ื•ืœ ืœืกื™ืŸ ื‘ืžื”ืœืš ื”ืœื™ืœื” ื›ื“ื™ ืœื ืœื”ืชื’ืœื•ืช.
04:35
North Korean border guards often shoot and kill people
79
275397
3958
ืื ืฉื™ ืžืฉืžืจ ื”ื’ื‘ื•ืœ ืฉืœ ืฆืคื•ืŸ ืงื•ืจื™ืื” ืœืขื™ืชื™ื ืงืจื•ื‘ื•ืช ื™ื•ืจื™ื ื•ื”ื•ืจื’ื™ื ืื ืฉื™ื
04:39
trying to cross the border without permission.
80
279355
3373
ืฉืžื ืกื™ื ืœื—ืฆื•ืช ืืช ื”ื’ื‘ื•ืœ ืœืœื ืื™ืฉื•ืจ.
04:42
Chinese soldiers will catch
81
282728
2651
ื—ื™ื™ืœื™ื ืกื™ื ื™ื™ื ื™ืชืคืกื•
04:45
and send back North Koreans,
82
285379
1854
ื•ื™ืฉืœื—ื• ื—ื–ืจื” ืืช ื”ืฆืคื•ืŸ ืงื•ืจื™ืื ื™ื,
04:47
where they face severe punishment.
83
287233
4340
ืฉื ื”ื ื™ืขืžื“ื• ื‘ืคื ื™ ืขื ื™ืฉื” ื—ืžื•ืจื”.
04:51
I decided to cross during the day,
84
291573
3081
ื”ื—ืœื˜ืชื™ ืœืขื‘ื•ืจ ื‘ืžื”ืœืš ื”ื™ื•ื,
04:54
first because I was still a kid and scared of the dark,
85
294654
5433
ืจืืฉื™ืช ื›ื™ ื”ื™ื™ืชื™ ืขื“ื™ื™ืŸ ื™ืœื“, ื•ืคื—ื“ืชื™ ืžื”ื—ื•ืฉืš,
05:00
second because I knew I was already taking a risk,
86
300087
4649
ืฉื ื™ืช ื›ื™ ื™ื“ืขืชื™ ืฉืื ื™ ื›ื‘ืจ ืœื•ืงื— ืกื™ื›ื•ืŸ,
05:04
and since not many people tried to cross during the day,
87
304736
3415
ื•ืžืื—ืจ ื•ืœื ื”ืจื‘ื” ืื ืฉื™ื ื ื™ืกื• ืœื—ืฆื•ืช ื‘ืžื”ืœืš ื”ื™ื•ื,
05:08
I thought I might be able to cross
88
308151
1690
ื—ืฉื‘ืชื™ ืฉืื•ืœื™ ืื•ื›ืœ ืœืขื‘ื•ืจ
05:09
without being seen by anyone.
89
309841
3425
ืžื‘ืœื™ ืœื”ื™ืจืื•ืช ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื™ืฉื”ื•.
05:13
I made it to China on February 15, 2006.
90
313266
3908
ื”ื’ืขืชื™ ืœืกื™ืŸ ื‘- 15 ื‘ืคื‘ืจื•ืืจ 2006.
05:17
I was 16 years old.
91
317174
2228
ื”ื™ื™ืชื™ ื‘ืŸ 16.
05:19
I thought things in China would be easier,
92
319402
2920
ื—ืฉื‘ืชื™ ืฉื“ื‘ืจื™ื ื‘ืกื™ืŸ ื™ื”ื™ื• ืงืœื™ื ื™ื•ืชืจ,
05:22
since there was more food.
93
322322
3273
ืžืฉื•ื ืฉื”ื™ื” ื™ื•ืชืจ ืื•ื›ืœ .
05:25
I thought more people would help me.
94
325595
3056
ื—ืฉื‘ืชื™ ืฉื™ื•ืชืจ ืื ืฉื™ื ื™ืขื–ืจื• ืœื™.
05:28
But it was harder than living in North Korea,
95
328651
4013
ืื‘ืœ ื–ื” ื”ื™ื” ืงืฉื” ื™ื•ืชืจ ืžืืฉืจ ืœื—ื™ื•ืช ื‘ืฆืคื•ืŸ ืงื•ืจื™ืื”,
05:32
because I was not free.
96
332664
1695
ื›ื™ ืœื ื”ื™ื™ืชื™ ื—ื•ืคืฉื™.
05:34
I was always worried about being caught
97
334359
2745
ืชืžื™ื“ ื—ืฉืฉืชื™ ืœื”ื™ืชืคืก
05:37
and sent back.
98
337104
2795
ื•ืœื”ื™ืฉืœื— ื‘ื—ื–ืจื”.
05:39
By a miracle, some months later,
99
339899
3271
ื‘ื ืก, ื›ืขื‘ื•ืจ ื›ืžื” ื—ื•ื“ืฉื™ื
05:43
I met someone who was running
100
343170
1443
ืคื’ืฉืชื™ ืžื™ืฉื”ื• ืฉื ื™ื”ืœ
05:44
an underground shelter for North Koreans,
101
344613
3342
ืžืงืœื˜ ืžื—ืชืจืชื™ ืขื‘ื•ืจ ืฆืคื•ืŸ ืงื•ืจื™ืื ื™ื,
05:47
and was allowed to live there
102
347955
2608
ื•ื”ื•ืจืฉื™ืชื™ ืœื’ื•ืจ ืฉื
05:50
and eat regular meals for the first time in many years.
103
350563
5352
ื•ืœืื›ื•ืœ ืืจื•ื—ื•ืช ืกื“ื™ืจื•ืช ื‘ืคืขื ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžื–ื” ืฉื ื™ื ืจื‘ื•ืช.
05:55
Later that year, an activist helped me escape China
104
355915
4481
ืžืื•ื—ืจ ื™ื•ืชืจ ื‘ืื•ืชื” ื”ืฉื ื”, ืคืขื™ืœ ืขื–ืจ ืœื™ ืœื”ื™ืžืœื˜ ืžืกื™ืŸ
06:00
and go to the United States as a refugee.
105
360396
4221
ื•ืœื”ื’ื™ืข ืœืืจืฆื•ืช ื”ื‘ืจื™ืช ื›ืคืœื™ื˜.
06:04
I went to America without knowing a word of English,
106
364617
3300
ื ืกืขืชื™ ืœืืžืจื™ืงื” ื‘ืœื™ ืœื“ืขืช ืžื™ืœื” ื‘ืื ื’ืœื™ืช,
06:07
yet my social worker told me that I had to go to high school.
107
367917
4379
ืขื“ื™ื™ืŸ ื”ืขื•ื‘ื“ ื”ืกื•ืฆื™ืืœื™ ืฉืœื™ ืืžืจ ืฉืขืœื™ ืœืœื›ืช ืœืชื™ื›ื•ืŸ.
06:12
Even in North Korea, I was an F student.
108
372296
4199
ืืคื™ืœื• ื‘ืฆืคื•ืŸ ืงื•ืจื™ืื”, ื”ื™ื™ืชื™ ืกื˜ื•ื“ื ื˜ ื›ื•ืฉืœ.
06:16
(Laughter)
109
376495
1384
(ืฆื—ื•ืง)
06:17
And I barely finished elementary school.
110
377879
3707
ื‘ืงื•ืฉื™ ืกื™ื™ืžืชื™ ื‘ื™"ืก ื™ืกื•ื“ื™.
06:21
And I remember I fought in school more than once a day.
111
381586
3304
ืื ื™ ื–ื•ื›ืจ ืฉื ืœื—ืžืชื™ ื‘ื‘ื™ืช ื”ืกืคืจ ื™ื•ืชืจ ืžืคืขื ืื—ืช ื‘ื™ื•ื.
06:24
Textbooks and the library were not my playground.
112
384890
3938
ืกืคืจื™ ื”ืœื™ืžื•ื“ ื•ื”ืกืคืจื™ื™ื” ืœื ื”ื™ื• ืžื’ืจืฉ ื”ืžืฉื—ืงื™ื ืฉืœื™.
06:28
My father tried very hard to motivate me into studying,
113
388828
3745
ืื‘ื ืฉืœื™ ื ื™ืกื” ืงืฉื” ืžืื•ื“ ืœื”ื ื™ืข ืื•ืชื™ ืœืœืžื•ื“,
06:32
but it didn't work.
114
392573
2551
ืื‘ืœ ื–ื” ืœื ืขื‘ื“.
06:35
At one point, my father gave up on me.
115
395124
3143
ื‘ืฉืœื‘ ืžืกื•ื™ื, ืื‘ื ืฉืœื™ ื•ื™ืชืจ ืขืœื™.
06:38
He said, "You're not my son anymore."
116
398267
3969
ื”ื•ื ืืžืจ, "ืืชื” ืœื ื”ื‘ืŸ ืฉืœื™ ื™ื•ืชืจ".
06:42
I was only 11 or 12, but it hurt me deeply.
117
402236
4752
ื”ื™ื™ืชื™ ืจืง ื‘ืŸ 11 ืื• 12, ืื‘ืœ ื–ื” ื›ืื‘ ืœื™ ืžืื“.
06:46
But nevertheless, my level of motivation
118
406988
2661
ืื‘ืœ ืืฃ-ืขืœ-ืคื™-ื›ืŸ, ืจืžืช ื”ืžื•ื˜ื™ื‘ืฆื™ื” ืฉืœื™
06:49
still didn't change before he died.
119
409649
4707
ืขื“ื™ื™ืŸ ืœื ื”ืฉืชื ืชื” ืœืคื ื™ ืฉื”ื•ื ืžืช.
06:54
So in America, it was kind of ridiculous
120
414356
2805
ืื– ื‘ืืžืจื™ืงื”, ื–ื” ื”ื™ื” ืกื•ื’ ืฉืœ ืžื’ื•ื—ืš
06:57
that they said I should go to high school.
121
417161
3027
ืฉืืžืจื• ืœื™ ืฉืื ื™ ืฆืจื™ืš ืœืœื›ืช ืœืชื™ื›ื•ืŸ.
07:00
I didn't even go to middle school.
122
420188
2424
ืืคื™ืœื• ืœื ื”ืœื›ืชื™ ืœื—ื˜ื™ื‘ืช ื”ื‘ื™ื ื™ื™ื.
07:02
I decided to go, just because they told me to,
123
422612
3384
ื”ื—ืœื˜ืชื™ ืœืœื›ืช, ืจืง ืžืฉื•ื ืฉืืžืจื• ืœื™
07:05
without trying much.
124
425996
2408
ืžื‘ืœื™ ืœื”ืชืืžืฅ ืžืื“.
07:08
But one day, I came home and my foster mother
125
428404
3413
ืื‘ืœ ื™ื•ื ืื—ื“, ื—ื–ืจืชื™ ื”ื‘ื™ืชื” ื•ืื ื”ืื•ืžื ื” ืฉืœื™
07:11
had made chicken wings for dinner.
126
431817
3209
ื”ื›ื™ื ื” ื›ื ืคื™ ืขื•ืฃ ืœืืจื•ื—ืช ืขืจื‘.
07:15
And during dinner, I wanted to have one more wing,
127
435026
3254
ื•ื‘ืžื”ืœืš ืืจื•ื—ืช ื”ืขืจื‘,ืจืฆื™ืชื™ ืœืงื‘ืœ ืขื•ื“ ื›ื ืฃ,
07:18
but I realized there were not enough for everyone,
128
438280
3196
ืื‘ืœ ื”ื‘ื ืชื™ ืฉืœื ื”ื™ื• ืžืกืคื™ืง ืœื›ื•ืœื,
07:21
so I decided against it.
129
441476
3497
ืื– ื”ื—ืœื˜ืชื™ ื ื’ื“ ื–ื”.
07:24
When I looked down at my plate,
130
444973
2325
ื›ืฉื”ืกืชื›ืœืชื™ ื‘ืฆืœื—ืช ืฉืœื™,
07:27
I saw the last chicken wing, that my foster father had given me his.
131
447298
5136
ืจืื™ืชื™ ืืช ื›ื ืฃ ื”ืขื•ืฃ ื”ืื—ืจื•ืŸ, ืฉืื‘ ื”ืื•ืžื ื” ืฉืœื™ ื ืชืŸ ืœื™ ืฉืœื•.
07:32
I was so happy.
132
452434
2318
ื”ื™ื™ืชื™ ื›ืœ ื›ืš ืžืื•ืฉืจ.
07:34
I looked at him sitting next to me.
133
454752
2263
ื”ื‘ื˜ืชื™ ื‘ื• ื™ื•ืฉื‘ ืœื™ื“ื™.
07:37
He just looked back at me very warmly,
134
457015
3316
ื”ื•ื ืจืง ื”ืกืชื›ืœ ืขืœื™ื™ ื—ื–ืจื” ืžืื•ื“ ื‘ื—ื•ื,
07:40
but said no words.
135
460331
2672
ืื‘ืœ ืœื ืืžืจ ื›ืœื•ื.
07:43
Suddenly I remembered my biological father.
136
463003
4844
ืคืชืื•ื ื ื–ื›ืจืชื™ ื‘ืื‘ื™ ื”ื‘ื™ื•ืœื•ื’ื™.
07:47
My foster father's small act of love
137
467847
2973
ืžืขืฉื” ื”ืื”ื‘ื” ื”ืงื˜ืŸ ืฉืœ ืื‘ ื”ืื•ืžื ื” ืฉืœื™
07:50
reminded me of my father,
138
470820
2221
ื”ื–ื›ื™ืจ ืœื™ ืืช ืื‘ื ืฉืœื™,
07:53
who would love to share his food with me
139
473041
3000
ืฉื”ื™ื” ืฉืžื— ืœืฉืชืฃ ืืช ื”ืื•ื›ืœ ืฉืœื• ืื™ืชื™
07:56
when he was hungry, even if he was starving.
140
476041
4637
ื›ืืฉืจ ื”ื•ื ื”ื™ื” ืจืขื‘, ื’ื ืื ื”ื•ื ื”ื™ื” ืจืขื‘ ืขื“ ืžื•ื•ืช.
08:00
I felt so suffocated that I had so much food in America,
141
480678
4332
ื”ืจื’ืฉืชื™ ื›ืœ ื›ืš ื—ื ื•ืง ืžื–ื” ืฉื”ื™ื” ืœื™ ื›ืœ ื›ืš ื”ืจื‘ื” ืื•ื›ืœ ื‘ืืžืจื™ืงื”,
08:05
yet my father died of starvation.
142
485010
3467
ื‘ืขื•ื“ ืื‘ื ืฉืœื™ ืžืช ืžืจืขื‘.
08:08
My only wish that night was to cook a meal for him,
143
488477
4203
ื”ืžืฉืืœื” ื”ื™ื—ื™ื“ื” ืฉืœื™ ื‘ืื•ืชื• ื”ืœื™ืœื” ื”ื™ื” ืœื‘ืฉืœ ืืจื•ื—ื” ื‘ืฉื‘ื™ืœื•,
08:12
and that night I also thought of what else I could do
144
492680
3491
ื•ื‘ืื•ืชื• ืœื™ืœื” ื—ืฉื‘ืชื™ ื’ื ืžื” ืขื•ื“ ื™ื›ื•ืœืชื™ ืœืขืฉื•ืช
08:16
to honor him.
145
496171
2216
ื›ื“ื™ ืœื›ื‘ื“ื•.
08:18
And my answer was to promise to myself
146
498387
2734
ื•ื”ืชืฉื•ื‘ื” ืฉืœื™ ื”ื™ืชื” ืœื”ื‘ื˜ื™ื— ืœืขืฆืžื™
08:21
that I would study hard and get the best education
147
501121
3430
ืฉืืœืžื“ ืงืฉื” ื•ืืงื‘ืœ ืืช ื”ื—ื™ื ื•ืš ื”ื˜ื•ื‘ ื‘ื™ื•ืชืจ
08:24
in America to honor his sacrifice.
148
504551
3564
ื‘ืืžืจื™ืงื” ืฉื™ื›ื‘ื“ ืืช ื”ืงื•ืจื‘ืŸ ืฉืœื•.
08:28
I took school seriously,
149
508115
2536
ืœืงื—ืชื™ ืืช ื‘ื™ืช ื”ืกืคืจ ื‘ืจืฆื™ื ื•ืช,
08:30
and for the first time ever in my life,
150
510651
2800
ื•ื‘ืคืขื ื”ืจืืฉื•ื ื” ื‘ื—ื™ื™,
08:33
I received an academic award for excellence,
151
513451
3897
ืงื™ื‘ืœืชื™ ืคืจืก ืืงื“ืžื™ ืœืžืฆื•ื™ื ื•ืช,
08:37
and made dean's list from the first semester in high school.
152
517348
5614
ื•ื”ื™ื™ืชื™ ื‘ืจืฉื™ืžืช ื”ื“ื™ืงืŸ ื”ื—ืœ ืžื”ืกืžืกื˜ืจ ื”ืจืืฉื•ืŸ ื‘ื‘ื™ืช ื”ืกืคืจ ื”ืชื™ื›ื•ืŸ.
08:42
(Applause)
153
522962
7632
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
08:50
That chicken wing changed my life.
154
530594
2730
ื›ื ืฃ ื”ืขื•ืฃ ื”ื”ื™ื ืฉื™ื ืชื” ืืช ื—ื™ื™.
08:53
(Laughter)
155
533324
4057
(ืฆื—ื•ืง)
08:57
Hope is personal. Hope is something
156
537381
3592
ืชืงื•ื•ื” ื”ื™ื ืื™ืฉื™ืช. ืชืงื•ื•ื” ื”ื™ื ืžืฉื”ื•
09:00
that no one can give to you.
157
540973
2509
ืฉืืฃ ืื—ื“ ืœื ื™ื›ื•ืœ ืœืชืช ืœืš.
09:03
You have to choose to believe in hope.
158
543482
2920
ืืชื” ืฆืจื™ืš ืœื‘ื—ื•ืจ ืœื”ืืžื™ืŸ ื‘ืชืงื•ื•ื”.
09:06
You have to make it yourself.
159
546402
3167
ืืชื” ืฆืจื™ืš ืœืขืฉื•ืช ืืช ื–ื” ื‘ืขืฆืžืš.
09:09
In North Korea, I made it myself.
160
549569
3240
ื‘ืฆืคื•ืŸ ืงื•ืจื™ืื”, ืขืฉื™ืชื™ ื–ืืช ื‘ืขืฆืžื™.
09:12
Hope brought me to America.
161
552809
2713
ืชืงื•ื•ื” ื”ื‘ื™ืื” ืื•ืชื™ ืœืืžืจื™ืงื”.
09:15
But in America, I didn't know what to do,
162
555522
3000
ืื‘ืœ ื‘ืืžืจื™ืงื”, ืœื ื™ื“ืขืชื™ ืžื” ืœืขืฉื•ืช,
09:18
because I had this overwhelming freedom.
163
558522
5032
ื›ื™ ื”ื™ื” ืœื™ ื”ื—ื•ืคืฉ ื”ืžื”ืžื ื”ื–ื”.
09:23
My foster father at that dinner gave me a direction,
164
563554
4051
ืื‘ ื”ืื•ืžื ื” ืฉืœื™ ื‘ืืจื•ื—ืช ื”ืขืจื‘ ื”ื”ื™ื ื ืชืŸ ืœื™ ื›ื™ื•ื•ืŸ,
09:27
and he motivated me and gave me a purpose
165
567605
3526
ื•ื”ื ื™ืข ืื•ืชื™ ื•ื ืชืŸ ืœื™ ืžื˜ืจื”
09:31
to live in America.
166
571131
3927
ืœื—ื™ื•ืช ื‘ืืžืจื™ืงื”.
09:35
I did not come here by myself.
167
575058
3120
ืœื ื‘ืืชื™ ืœื›ืืŸ ืœื‘ื“.
09:38
I had hope, but hope by itself is not enough.
168
578178
4954
ื”ื™ืชื” ืœื™ ืชืงื•ื•ื”, ืื‘ืœ ื”ืชืงื•ื•ื” ืขืฆืžื” ืื™ื ื” ืžืกืคื™ืงื”.
09:43
Many people helped me along the way to get here.
169
583132
4154
ื”ืจื‘ื” ืื ืฉื™ื ืขื–ืจื• ืœื™ ืœืื•ืจืš ื”ื“ืจืš ืœื”ื’ื™ืข ืœื›ืืŸ.
09:47
North Koreans are fighting hard to survive.
170
587286
3988
ืฆืคื•ืŸ ืงื•ืจื™ืื ื™ื ื ืœื—ืžื™ื ืงืฉื” ืขืœ ืžื ืช ืœืฉืจื•ื“.
09:51
They have to force themselves to survive,
171
591274
2789
ืขืœื™ื”ื ืœื›ืคื•ืช ืขืœ ืขืฆืžื ืœืฉืจื•ื“,
09:54
have hope to survive,
172
594063
2755
ืœื”ืชืžืœื ื‘ืชืงื•ื•ื” ืœืฉืจื•ื“,
09:56
but they cannot make it without help.
173
596818
4761
ืื‘ืœ ื”ื ืœื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืขืฉื•ืช ืืช ื–ื” ื‘ืœื™ ืขื–ืจื”.
10:01
This is my message to you.
174
601579
2346
ื–ื” ื”ืžืกืจ ืฉืœื™ ืืœื™ื›ื.
10:03
Have hope for yourself,
175
603925
2709
ื”ืชืžืœืื• ืชืงื•ื•ื” ืขื‘ื•ืจ ืขืฆืžื›ื,
10:06
but also help each other.
176
606634
3112
ืื‘ืœ ื’ื ืขื™ื–ืจื• ื–ื” ืœื–ื”.
10:09
Life can be hard for everyone, wherever you live.
177
609746
6582
ื”ื—ื™ื™ื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื”ื™ื•ืช ืงืฉื” ืœื›ื•ืœื, ื‘ื›ืœ ืžืงื•ื ืฉื‘ื• ืืชื ื’ืจื™ื.
10:16
My foster father didn't intend to change my life.
178
616328
3786
ืื‘ ื”ืื•ืžื ื” ืฉืœื™ ืœื ื”ืชื›ื•ื•ืŸ ืœืฉื ื•ืช ืืช ื”ื—ื™ื™.
10:20
In the same way, you may also change someone's life
179
620114
4372
ื‘ืื•ืชื• ืื•ืคืŸ, ืืชื ื™ื›ื•ืœื™ื ื’ื ืœืฉื ื•ืช ืืช ื”ื—ื™ื™ื ืฉืœ ืžื™ืฉื”ื•
10:24
with even the smallest act of love.
180
624486
4520
ื‘ืขื–ืจืช ืžื—ื•ื•ืช ื”ืื”ื‘ื” ื”ืงื˜ื ื” ื‘ื™ื•ืชืจ .
10:29
A piece of bread can satisfy your hunger,
181
629006
5118
ื—ืชื™ื›ืช ืœื—ื ื™ื›ื•ืœื” ืœื”ืฉื‘ื™ืข ืืช ืจืขื‘ื•ื ืš,
10:34
and having the hope will bring you bread
182
634124
3101
ื•ืชืงื•ื•ื” ืชื‘ื™ื ืœืš ืœื—ื
10:37
to keep you alive.
183
637225
2285
ื›ื“ื™ ืœื”ืฉืื™ืจ ืื•ืชืš ื‘ื—ื™ื™ื.
10:39
But I confidently believe that
184
639510
3217
ืื‘ืœ ืื ื™ ืžืืžื™ืŸ ื‘ื‘ื™ื˜ื—ื”
10:42
your act of love and caring
185
642727
3458
ืฉืคืขื•ืœื” ืฉืœ ืื”ื‘ื” ื•ืื›ืคืชื™ื•ืช
10:46
can also save another Joseph's life
186
646185
3404
ื™ื›ื•ืœื” ื’ื ืœืฉืžื•ืจ ืืช ื—ื™ื™ื• ืฉืœ ืขื•ื“ ื’'ื•ื–ืฃ
10:49
and change thousands of other Josephs
187
649589
5442
ื•ืœืฉื ื•ืช ืืœืคื™ ื’'ื•ื–ืคื™ื ืื—ืจื™ื
10:55
who are still having hope to survive.
188
655031
4002
ืฉืขื“ื™ื™ืŸ ืžืงื•ื•ื™ื ืœืฉืจื•ื“.
10:59
Thank you.
189
659033
1307
ืชื•ื“ื”.
11:00
(Applause)
190
660340
9098
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
11:36
Adrian Hong: Joseph, thank you for sharing
191
696561
2825
ืื“ืจื™ืืŸ ื”ื•ื ื’: ื’'ื•ื–ืฃ, ืชื•ื“ื” ืœืš ืขืœ ืฉืฉื™ืชืคืช
11:39
that very personal and special story with us.
192
699386
3182
ืื•ืชื ื• ื‘ืกื™ืคื•ืจ ื”ืžืื•ื“ ืื™ืฉื™ ื•ืžื™ื•ื—ื“ ืฉืœืš.
11:42
I know you haven't seen your sister for, you said,
193
702568
3225
ืื ื™ ื™ื•ื“ืข ืฉืœื ืจืื™ืช ืืช ืื—ื•ืชืš, ืืžืจืช,
11:45
it was almost exactly a decade,
194
705793
2460
ืฉื–ื” ื”ื™ื” ื›ืžืขื˜ ืขืฉื•ืจ ื‘ื“ื™ื•ืง,
11:48
and in the off chance that she may be able to see this,
195
708253
2417
ื•ืขื ื”ืกื™ื›ื•ื™ ื”ืงืœื•ืฉ ืฉื”ื™ื ืขืฉื•ื™ื” ืœื”ื™ื•ืช ืžืกื•ื’ืœืช ืœืจืื•ืช ืืช ื–ื”,
11:50
we wanted to give you an opportunity
196
710670
1827
ืจืฆื™ื ื• ืœืชืช ืœืš ื”ื–ื“ืžื ื•ืช
11:52
to send her a message.
197
712497
2228
ืœืฉืœื•ื— ืœื” ื”ื•ื“ืขื”.
11:54
Joseph Kim: In Korean?
198
714725
1136
ื’'ื•ื–ืฃ ืงื™ื: ื‘ืงื•ืจื™ืื ื™ืช?
11:55
AH: You can do English, then Korean as well.
199
715861
2608
ื.ื”: ืืชื” ื™ื›ื•ืœ ืœืขืฉื•ืช ื–ืืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื•ืœืื—ืจ ืžื›ืŸ ื’ื ื‘ืงื•ืจื™ืื ื™ืช.
11:58
(Laughter)
200
718469
3908
(ืฆื—ื•ืง)
12:02
JK: Okay, I'm not going to make it any longer in Korean
201
722377
2341
ื’'.ืง: ื‘ืกื“ืจ, ืื ื™ ืœื ื”ื•ืœืš ืœืขืฉื•ืช ืืช ื–ืืช ื™ื•ืชืจ ื‘ืงื•ืจื™ืื ื™ืช
12:04
because I don't think I can make it
202
724718
2741
ื›ื™ ืื ื™ ืœื ื—ื•ืฉื‘ ืฉืื ื™ ื™ื›ื•ืœ ืœืขืฉื•ืช ืืช ื–ื”
12:07
without tearing up.
203
727459
3656
ืžื‘ืœื™ ืœื”ื–ื™ืœ ื“ืžืขื•ืช.
12:11
Nuna, it has been already 10 years
204
731115
4721
ื ื•ื ื”, ืขื‘ืจื• ื›ื‘ืจ 10 ืฉื ื™ื
12:15
that I havenโ€™t seen you.
205
735836
6521
ืฉืœื ืจืื™ืชื™ ืื•ืชืš.
12:22
I just wanted to say
206
742357
3392
ืจืง ืจืฆื™ืชื™ ืœื•ืžืจ
12:25
that I miss you, and I love you,
207
745749
4184
ืฉืื ื™ ืžืชื’ืขื’ืข ืืœื™ืš, ื•ืื ื™ ืื•ื”ื‘ ืื•ืชืš,
12:29
and please come back to me and stay alive.
208
749933
4343
ื•ื‘ื‘ืงืฉื” ืฉื•ื‘ื™ ืืœื™ ื•ื”ื™ืฉืืจื™ ื‘ื—ื™ื™ื.
12:34
And I -- oh, gosh.
209
754276
4886
ื•ืื ื™ - ื”ื•, ืืœื•ื”ื™ื.
12:39
I still haven't given up my hope to see you.
210
759162
4320
ืขื“ื™ื™ืŸ ืœื ืื™ื‘ื“ืชื™ ืืช ื”ืชืงื•ื•ื” ืœืจืื•ืช ืื•ืชืš.
12:45
I will live my life happily
211
765591
4662
ืื ื™ ืื—ื™ื” ืืช ื—ื™ื™ ื‘ืื•ืฉืจ
12:50
and study hard
212
770253
3319
ื•ืืœืžื“ ืงืฉื”
12:53
until I see you,
213
773572
2077
ืขื“ ืฉืืจืื” ืื•ืชืš,
12:55
and I promise I will not cry again.
214
775649
4579
ืื ื™ ืžื‘ื˜ื™ื— ืฉืื ื™ ืœื ืื‘ื›ื” ืฉื•ื‘.
13:00
(Laughter)
215
780228
1557
(ืฆื—ื•ืง)
13:01
Yes, I'm just looking forward to seeing you,
216
781785
2588
ื›ืŸ, ืื ื™ ืจืง ืžืฆืคื” ืœืจืื•ืชืš,
13:04
and if you can't find me,
217
784373
2271
ื•ืื ืืช ืœื ื™ื›ื•ืœื” ืœืžืฆื•ื ืื•ืชื™,
13:06
I will also look for you,
218
786644
3072
ืื ื™ ื’ื ืื—ืคืฉ ืื•ืชืš,
13:09
and I hope to see you one day.
219
789716
2736
ื•ืžืงื•ื•ื” ืœืจืื•ืช ืื•ืชืš ื™ื•ื ืื—ื“.
13:12
And can I also make a small message to my mom?
220
792452
3336
ื•ืื ื™ ื’ื ื™ื›ื•ืœ ืœืžืกื•ืจ ื”ื•ื“ืขื” ืงื˜ื ื” ืœืืžื ืฉืœื™?
13:15
AH: Sure, please.
221
795788
1651
ืื”: ื‘ื˜ื—, ื‘ื‘ืงืฉื”.
13:17
JK: I haven't spent much time with you,
222
797439
2789
ื’'.ืง: ืœื ื‘ื™ืœื™ืชื™ ืื™ืชืš ื”ืจื‘ื” ื–ืžืŸ ,
13:20
but I know that you still love me,
223
800228
1912
ืื‘ืœ ืื ื™ ื™ื•ื“ืข ืฉืืช ืขื“ื™ื™ืŸ ืื•ื”ื‘ืช ืื•ืชื™,
13:22
and you probably still pray for me
224
802140
2944
ื•ืืช ื›ื ืจืื” ืขื“ื™ื™ืŸ ืžืชืคืœืœืช ื‘ืฉื‘ื™ืœื™
13:25
and think about me.
225
805084
3120
ื•ื—ื•ืฉื‘ืช ืขืœื™.
13:28
I just wanted to say thank you
226
808204
2152
ืจืง ืจืฆื™ืชื™ ืœื•ืžืจ ืชื•ื“ื”
13:30
for letting me be in this world.
227
810356
3534
ืฉืืคืฉืจืช ืœื™ ืœื”ื™ื•ืช ื‘ืขื•ืœื ื”ื–ื”.
13:33
Thank you.
228
813890
1469
ืชื•ื“ื”.
13:35
(Applause)
229
815359
5324
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7