The family I lost in North Korea. And the family I gained | Joseph Kim

1,711,116 views ・ 2013-06-19

TED


Fadlan laba-guji qoraal-hoosaadka Ingiriisiga hoose si aad u daawato muuqaalka.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Abdikani Hassan Reviewer: Jamal Omar
00:12
I was born and raised in North Korea.
1
12965
3503
Waxaan ku dhashay, kuna barbaaray Waqooyiga Kuuriya.
00:16
Although my family constantly struggled against poverty,
2
16468
4800
Inkastoo qoyskaygu ay la tacaalayeen faqrinimo.
00:21
I was always loved and cared for first,
3
21268
3528
Haddana waxaan ahaa midka loogu jeceylayahay, looguna xanaaneyn badan yahay.
00:24
because I was the only son
4
24796
2151
Maxaa yeelay waxaan ahaa wiilka kaliya.
00:26
and the youngest of two in the family.
5
26947
3170
ugu yar labada caruurta ee reerkeena.
00:30
But then the great famine began in 1994.
6
30117
3607
Kadib abaartii darneyd ayaa billaabatay sanadkii 1994-ta.
00:33
I was four years old.
7
33724
2459
Waxaan jiray afar sano oo kaliya.
00:36
My sister and I would go searching for firewood
8
36183
3797
Aniga iyo walaasheey waxaan raadinaynay xaabo (qoryo dabka lagu shito).
00:39
starting at 5 in the morning
9
39980
1976
laga soo billaabo 5-ta subaxnimo.
00:41
and come back after midnight.
10
41956
2806
Gurigana usoo laabaneynay saqdii dhexe kadib.
00:44
I would wander the streets searching for food,
11
44762
3888
Waxaan lugeyn jiray wadooyinka si anigoo raadinaya cunto.
00:48
and I remember seeing a small child
12
48650
2173
Waxaan xasuusataa in aan arkay cunug yar.
00:50
tied to a mother's back eating chips,
13
50823
2822
Kaasoo saaran dusha hooyadiis kuna cunaya baradhi shiilan,
00:53
and wanting to steal them from him.
14
53645
3224
Waxaan doonay in aan ka xado.
00:56
Hunger is humiliation. Hunger is hopelessness.
15
56869
4833
Baahida waa dulinimo, baahida waa rajo la'aan.
01:01
For a hungry child, politics and freedom
16
61702
3203
Cunug yar oo gaajoonaya, siyaasad iyo xoriyad
01:04
are not even thought of.
17
64905
2752
Maahan wuxuu ka fekero.
01:07
On my ninth birthday, my parents
18
67657
2688
Dhalashadeydii sagaalaad, waalideykeyga
01:10
couldn't give me any food to eat.
19
70345
3429
Meysan awoodin in ay isiiyaan wax aan cuno.
01:13
But even as a child, I could feel the heaviness
20
73774
3944
Aniga ka cunug ahaan waan dareemi karay dhibaatada
01:17
in their hearts.
21
77718
3035
Qalbiyadooda ka dhex guuxeysa.
01:20
Over a million North Koreans died of starvation in that time,
22
80753
5200
In ka badan 1 Milyan oo reer Kuuriya ah ayaa ku dhimatay gaajo waqtigaas
01:25
and in 2003, when I was 13 years old,
23
85968
3696
2003-da, waxaan jiray 13 sano
01:29
my father became one of them.
24
89664
2913
Aabahey waxa uu ahaa mid ka mid ah dadkaasi
01:32
I saw my father wither away and die.
25
92577
3888
Waxaan arkayay aabahey oo sii dhimanaya.
01:36
In the same year, my mother disappeared one day,
26
96465
4132
Isla sanadkii, hooyadey ayaa la waayay hal maalin.
01:40
and then my sister told me
27
100597
1805
Walaasheyna waxa ay ii sheegtay.
01:42
that she was going to China to earn money,
28
102402
2601
In ay aadeyso Shiinaha si ay lacag usoo hesho.
01:45
but that she would return with money and food soon.
29
105003
4195
Ayna la soo laaban doonto lacag iyo cunto sida ugu dhaqsiyaha badan .
01:49
Since we had never been separated,
30
109198
2951
Markaasi ka hor waligeey maanan kala tegin.
01:52
and I thought we would be together forever,
31
112149
2970
Waxaana ku fekeri jiray in aan wada joogi doono weligeen.
01:55
I didn't even give her a hug when she left.
32
115119
3873
Xittaa maanan siinin habo markii ay baxaysay.
01:58
It was the biggest mistake I have ever made in my life.
33
118992
4213
Waana khaladkii ugu weynaa ee aan nolosheyda sameeyo.
02:03
But again, I didn't know
34
123205
1711
Lakin marnaba, maanan ogeyn
02:04
it was going to be a long goodbye.
35
124916
3488
In ay macsalaameynta qaadan doonto wakhtigaan aadka u fog.
02:08
I have not seen my mom or my sister since then.
36
128404
4937
Hooyadey iyo walaashey kadib maanan sii arag.
02:13
Suddenly, I became an orphan and homeless.
37
133341
4219
Si lama filaan ah, waxaan ku noqday agoon iyo darbi jiif.
02:17
My daily life became very hard,
38
137560
3089
Nolosheyda maalin laha ah waa ay adkaatay.
02:20
but very simple.
39
140649
2052
Lakin si fudud.
02:22
My goal was to find a dusty piece of bread in the trash.
40
142701
4023
Hadafkeyga waxa uu noqday in aan helo rooti booreystay qashinka dhexdiisa
02:26
But that is no way to survive.
41
146724
2907
lakin ma aheyn wado lagu badbaadi karo.
02:29
I started to realize, begging would not be the solution.
42
149631
4718
Waxaan billaabay in aan xaqiiqsado, in tuugsiga uusan xal aheyn.
02:34
So I started to steal from food carts in illegal markets.
43
154349
5326
Waxaan billaabay in aan suuqyada raashinka ka xado.
02:39
Sometimes, I found small jobs
44
159675
2965
Mararka qaar, waxaan heli jiray shaqooyin yar yar.
02:42
in exchange for food.
45
162640
2330
Oo cunto shaqo ku badalasho ah.
02:44
Once, I even spent two months in the winter
46
164970
3146
Mar, Waxaan ku bixiyay 2 bilood oo qaboobaha ah
02:48
working in a coal mine,
47
168116
1743
Anigoo ka shaqeynaya godadka macdanta laga qodo.
02:49
33 meters underground without any protection
48
169859
5775
oo dhulka u qodneyd 33 meter, maanan wadanin wax iga difaaca haddey wax igu dhacaan.
02:55
for up to 16 hours a day.
49
175634
3433
Waxaan shaqeyn jiray illaa 16 saacadood.
02:59
I was not uncommon.
50
179067
2364
Caadi maanan aheyn.
03:01
Many other orphans survived this way, or worse.
51
181431
7561
Agoon badan ayaa sidaan noloshooda ku maareyn jiray mise waliba ka xun.
03:08
When I could not fall asleep from bitter cold
52
188992
4136
Mar ayaa hurdada iga soo dhici jirin qaboowga dartiis.
03:13
or hunger pains,
53
193128
1467
Marna xanuunka daran ee gaajada.
03:14
I hoped that, the next morning,
54
194595
2848
Waxaan rajeyn jiray, in subaxa xiga.
03:17
my sister would come back to wake me up
55
197443
2563
Ay walaashey dib igu soo laabaneyso hurdadana iga kicineyso.
03:20
with my favorite food.
56
200006
2270
Iyadoo wado cuntadii aan jeclaan jiray.
03:22
That hope kept me alive.
57
202276
3150
Rajadaas ayaa nolosheyda badbaadisay.
03:25
I don't mean big, grand hope.
58
205426
2798
Ula jeedo mid weyn, rajo weyn.
03:28
I mean the kind of hope that made me believe
59
208224
3122
Waxaan ula jeedaa qaar ka mid ah rajada ayaa iga dhigtay mid rumeysan.
03:31
that the next trash can had bread,
60
211346
2463
In qashinka xiga uu rooti ku jiri karo.
03:33
even though it usually didn't.
61
213809
3133
Xittaa haddii aan sidaa badanaa u fekeri jirin.
03:36
But if I didn't believe it, I wouldn't even try,
62
216942
3443
Lakin haddii aanan rumeysneyn, maanan isku dayi laheyn.
03:40
and then I would die.
63
220385
2093
Kaidbna waan dhiman lahaa.
03:42
Hope kept me alive.
64
222478
3938
Rajada nolosheyda ayay badbaadisay.
03:46
Every day, I told myself,
65
226416
2760
Maalin walba, Waxaan nafsadeyda u sheegi jiray.
03:49
no matter how hard things got,
66
229176
2728
In aysan dhibaato lahaeyn wax waliba sida ay u adag yihiin.
03:51
still I must live.
67
231904
3902
Weli waa in aan noolaadaa.
03:55
After three years of waiting for my sister's return,
68
235806
4130
Kadib sugitaankeygaa 3 sano kadib walaasheey soo laabashadeeda.
03:59
I decided to go to China to look for her myself.
69
239936
4352
Waxaan go'aansaday in aan Shiinaha aado, Anigana raadiyo.
04:04
I realized
70
244288
2860
Waan xaqiiqsaday.
04:07
I couldn't survive much longer this way.
71
247148
3650
Intaan ka badan iskuma dhibi karo sidaan.
04:10
I knew the journey would be risky,
72
250798
2805
Waan ogaa safarka in uu qatartiisa leeyahay.
04:13
but I would be risking my life either way.
73
253603
2897
Lakin waa in aan u bareeraa qatarta sidey ahaataba.
04:16
I could die of starvation like my father in North Korea,
74
256500
4186
Laga yaaba in aan u dhinto sida aabaheyn abaartii Waqooyiga Kuuriya.
04:20
or at least I could try for a better life
75
260686
3458
Mise ugu yaraan in aan helo nolol midaan dhaanto.
04:24
by escaping to China.
76
264144
3236
Tegitaankii Shiinaha.
04:27
I had learned that many people tried to cross
77
267380
3230
Waxaan ogaa in dad badan ay isku dayeen in ay gooyaan.
04:30
the border to China in the nighttime to avoid being seen.
78
270610
4787
Xaduuda Shiinaha wakhtiyada habeenkii si aanan loo arag.
04:35
North Korean border guards often shoot and kill people
79
275397
3958
Illaalada xaduuda Waqooyiga Kuuriya, badanaa waa ay toogan jireen weyna dili jireen.
04:39
trying to cross the border without permission.
80
279355
3373
In la dhaafo xaduuda amar la'aan.
04:42
Chinese soldiers will catch
81
282728
2651
Askarta Shiinaha waa ay ku soo qabanayaan.
04:45
and send back North Koreans,
82
285379
1854
Waxayna dib kugu soo dirayaan kuwa Waqooyiga Kuuriya.
04:47
where they face severe punishment.
83
287233
4340
Halkaasoo aad kala kulmeyso ciqaab daran.
04:51
I decided to cross during the day,
84
291573
3081
Waxaan go'aansaday in aan dhaafo maalinta cad.
04:54
first because I was still a kid and scared of the dark,
85
294654
5433
Mida ugu horeysa, weli waan yaraa mugdigana waan ka baqi jiray.
05:00
second because I knew I was already taking a risk,
86
300087
4649
Mida labaad, Waan iska ogaa in qatarta laba gaarba aan lugaha kula jiro.
05:04
and since not many people tried to cross during the day,
87
304736
3415
Waxaan kaloo ogaa in dad badan aysan isku dayi jirin in ay maalinti dhaafaan.
05:08
I thought I might be able to cross
88
308151
1690
Waxaan ku fekeray in aan dhaafi karo.
05:09
without being seen by anyone.
89
309841
3425
Iyadoo qofna i arkeynin.
05:13
I made it to China on February 15, 2006.
90
313266
3908
Waxaan imid Shiinaha 15-ka Febraayo 2006-da.
05:17
I was 16 years old.
91
317174
2228
Waxaan jiray 16 sano.
05:19
I thought things in China would be easier,
92
319402
2920
Waxaan ku fekerayay in Shiinaha ay noloshada ka fududahay.
05:22
since there was more food.
93
322322
3273
Cunto badana laga helo.
05:25
I thought more people would help me.
94
325595
3056
Waxaan ku fekerayay in dad badan ay i caawin doonaan.
05:28
But it was harder than living in North Korea,
95
328651
4013
Lakin waa ay ka adkaatay mida Waqooyiga Kuuriya.
05:32
because I was not free.
96
332664
1695
Maxaa yeelay xor maanan aheyn.
05:34
I was always worried about being caught
97
334359
2745
Waxaan ka welweli jiray in la i qabto.
05:37
and sent back.
98
337104
2795
Dibna la ii diro.
05:39
By a miracle, some months later,
99
339899
3271
SI layaab leh, bilo kadib.
05:43
I met someone who was running
100
343170
1443
Waxaan la kulmay qof ordaya.
05:44
an underground shelter for North Koreans,
101
344613
3342
Dhulka hoostiisa, halkaasoo ay ku noolaayeen dadka ka yimid Waqooyiga Kuuriya.
05:47
and was allowed to live there
102
347955
2608
Waana loo ogolaa in ay ku noolaadaan.
05:50
and eat regular meals for the first time in many years.
103
350563
5352
Waxaan cunay inta caadi ah sanado badan kadib.
05:55
Later that year, an activist helped me escape China
104
355915
4481
Sanadkaas kadib, Dhaqdhaqaaqyo ayaa waxay iga caawiyeen in aan Shiinaha ka soo baxo.
06:00
and go to the United States as a refugee.
105
360396
4221
Oo aan imaado Mareykanka si qaxootinimo ah.
06:04
I went to America without knowing a word of English,
106
364617
3300
Waxaan Mareykanka imid anigoo aanan aqoonin 1 eray oo Ingiriisi ah.
06:07
yet my social worker told me that I had to go to high school.
107
367917
4379
Wuxuu ii sheegay midka mid ah shaqaalaha bulshada in aan aado dugsi sare.
06:12
Even in North Korea, I was an F student.
108
372296
4199
Xitaa waqooyiga Kuuriya, waxaan ahaa arday F ah.
06:16
(Laughter)
109
376495
1384
(Qosol)
06:17
And I barely finished elementary school.
110
377879
3707
Waxaan si dhib badan ku dhameeyay dugsigii hoose.
06:21
And I remember I fought in school more than once a day.
111
381586
3304
Waxaan la tacalayay in ka badan 1 mar maalinti.
06:24
Textbooks and the library were not my playground.
112
384890
3938
Buugaagta iyo maktabada ma aysan aheyn goobta aan ku ciyaaro.
06:28
My father tried very hard to motivate me into studying,
113
388828
3745
Aabaheyn si adag ayuu iskugu dayay in uu igu qasbo waxbarasho.
06:32
but it didn't work.
114
392573
2551
Lakin waa ay shaqeyn weysay.
06:35
At one point, my father gave up on me.
115
395124
3143
Aabahey wuu iska key dhaafay.
06:38
He said, "You're not my son anymore."
116
398267
3969
Wuxuu yiri, "Wiilkeyga ma tihid intaan ka badan"
06:42
I was only 11 or 12, but it hurt me deeply.
117
402236
4752
Waxaan jiray 11 mise 12, lakin waxay ii dhaawacday si qoto dheer.
06:46
But nevertheless, my level of motivation
118
406988
2661
Lakin heerkeyga xiiso.
06:49
still didn't change before he died.
119
409649
4707
Muusan iska badalinin ka hor dhimashadiisa.
06:54
So in America, it was kind of ridiculous
120
414356
2805
Mareykanka waa qeyb ka mid ah maada.
06:57
that they said I should go to high school.
121
417161
3027
Waxay dhaheen waa in aad aadaa dugsi sare.
07:00
I didn't even go to middle school.
122
420188
2424
Maanan aadin xittaa dugsi dhexe.
07:02
I decided to go, just because they told me to,
123
422612
3384
Waan go'aansaday in aan aado, maxaa yeelay waa ay ii sheegeen.
07:05
without trying much.
124
425996
2408
Isku day la'aan badan.
07:08
But one day, I came home and my foster mother
125
428404
3413
Lakin hal maalin, guriga ayaan imid hooyadey.
07:11
had made chicken wings for dinner.
126
431817
3209
Waxay sameysay garbo dooro (digaag).
07:15
And during dinner, I wanted to have one more wing,
127
435026
3254
Inta lagu guda jiray qadada, Waxaan rabooday in aan helo 1 garab kale.
07:18
but I realized there were not enough for everyone,
128
438280
3196
Waxaan xaqiiqsaday, in aysan dadka dhan u filneyn.
07:21
so I decided against it.
129
441476
3497
Waxaan go'aansaday in aan iska daayo.
07:24
When I looked down at my plate,
130
444973
2325
Waxaan fiiriyay hoos.
07:27
I saw the last chicken wing, that my foster father had given me his.
131
447298
5136
Waxaan arkay garabkii ugu dambeeyay ee digaaga, oo aabahey isiinayo.
07:32
I was so happy.
132
452434
2318
Aad ayaan u farxay.
07:34
I looked at him sitting next to me.
133
454752
2263
Waan fiiryay isaga oo agteyda fadhiya.
07:37
He just looked back at me very warmly,
134
457015
3316
DIb ayuu iisoo fiiriyay si kulul.
07:40
but said no words.
135
460331
2672
Lakin waxba muusan dhihin.
07:43
Suddenly I remembered my biological father.
136
463003
4844
Si deg deg ah, waxaan xasuustay aabahey dabeecadaha dadka si fiican u yaqaan.
07:47
My foster father's small act of love
137
467847
2973
Aabahey matalaadiisa yar ee jaceyl.
07:50
reminded me of my father,
138
470820
2221
Waxay isoo xasuusisay aabahey.
07:53
who would love to share his food with me
139
473041
3000
Yaa jecel in uu cuntadiisa qeyb iga siiyo.
07:56
when he was hungry, even if he was starving.
140
476041
4637
Marka uu baahan yahay, xittaa haddii uu abaareysan yahay.
08:00
I felt so suffocated that I had so much food in America,
141
480678
4332
Waxaan dareemay in cunto igu filan Mareykanka ku heysto.
08:05
yet my father died of starvation.
142
485010
3467
Halka uu aabahey gaajo u dhintay.
08:08
My only wish that night was to cook a meal for him,
143
488477
4203
Rajadeyda habeenkaasi waxa ay aheyd in aan cunto u kariyo.
08:12
and that night I also thought of what else I could do
144
492680
3491
Habeenkaasna waxaan ku fekeray in aan awooday.
08:16
to honor him.
145
496171
2216
Si aan u sharfo.
08:18
And my answer was to promise to myself
146
498387
2734
Jawaabteyda waxa ay aheyd in aan nafsadeyda ka ballanqaado.
08:21
that I would study hard and get the best education
147
501121
3430
In aan si aad wax u baranayo, oo aan helo waxbarashada ugu fiican.
08:24
in America to honor his sacrifice.
148
504551
3564
Mareykanka dhexdiisa si aan u sharfo damaciisa.
08:28
I took school seriously,
149
508115
2536
Waxaan si daacad ah u dhigtay dugsiga.
08:30
and for the first time ever in my life,
150
510651
2800
Markii ugu horeysay nolosheyda.
08:33
I received an academic award for excellence,
151
513451
3897
Waxaan helay abaalmarin u dhiganta jaamacad.
08:37
and made dean's list from the first semester in high school.
152
517348
5614
Dhigtayna markii ugu horeysay dugsi sare.
08:42
(Applause)
153
522962
7632
(sabcis)
08:50
That chicken wing changed my life.
154
530594
2730
Garabkaasi doorada (digaaga) ayaa nolosheyda badashay.
08:53
(Laughter)
155
533324
4057
(Qosol)
08:57
Hope is personal. Hope is something
156
537381
3592
Rajada waa gaar, rajada waa wax waliba.
09:00
that no one can give to you.
157
540973
2509
Qofna kuma siin karo.
09:03
You have to choose to believe in hope.
158
543482
2920
Waa in aad doorataa kadibna aad rumeysaa rajadaada.
09:06
You have to make it yourself.
159
546402
3167
Waa in aad noloshaada ka dhigtaa.
09:09
In North Korea, I made it myself.
160
549569
3240
Waqooyiga Kuuriya, Nolosheyda waxaan ka dhigay
09:12
Hope brought me to America.
161
552809
2713
Rajadaan i keentay Mareykanka.
09:15
But in America, I didn't know what to do,
162
555522
3000
Lakin Mareykanka dhexdiisa, Ma aqoonin wax aan sameeyo.
09:18
because I had this overwhelming freedom.
163
558522
5032
Maxaa yeelay, waxaan heystay xoriyadaan layaabka leh.
09:23
My foster father at that dinner gave me a direction,
164
563554
4051
Aabahey maalintii qadada waxa uu ii tilmaamay wado cad.
09:27
and he motivated me and gave me a purpose
165
567605
3526
Wuu ii sababeeyay, wuxuuna i siiyay ujeedo.
09:31
to live in America.
166
571131
3927
In aan Mareykan ku noolaado.
09:35
I did not come here by myself.
167
575058
3120
Aniga isma keenin halkaan.
09:38
I had hope, but hope by itself is not enough.
168
578178
4954
Lakin rajo waan lahaa, kuma filneen rajada kaliya.
09:43
Many people helped me along the way to get here.
169
583132
4154
Dad badan ayaa iga caawiyay halkaan.
09:47
North Koreans are fighting hard to survive.
170
587286
3988
Dadka reer Waqooyiga Kuuriya waxad u dagaalamayaan in ay nolosha maareeyaan.
09:51
They have to force themselves to survive,
171
591274
2789
Waa in ay dagaalamaan si ay u badbaadiyaan noloshooda.
09:54
have hope to survive,
172
594063
2755
In la leeyahay rajo lagu badbaado.
09:56
but they cannot make it without help.
173
596818
4761
Lakin midaas oo dhan ma soconeyso caawinaad la'aan.
10:01
This is my message to you.
174
601579
2346
Tani waa fariinteyda kugu socoto.
10:03
Have hope for yourself,
175
603925
2709
Yeelo rajo nafsad ahaantaada.
10:06
but also help each other.
176
606634
3112
Xittaa caawi kuwa kale.
10:09
Life can be hard for everyone, wherever you live.
177
609746
6582
Nolosha wey ku adkaan kartaa qof waliba, halkuu rabo ha ku noolaade.
10:16
My foster father didn't intend to change my life.
178
616328
3786
Aabahey ujeedadiisa ma aheyn in uu nolosheyda badalo.
10:20
In the same way, you may also change someone's life
179
620114
4372
Wado isku mid ah, lakin waad badali kartaa nolosha qof kale.
10:24
with even the smallest act of love.
180
624486
4520
Xittaa haddii ay jirto xoogaa oo yar matalaad jaceyl ah.
10:29
A piece of bread can satisfy your hunger,
181
629006
5118
Jab rooti ah waxa uu dabooli karaa baahidaada.
10:34
and having the hope will bring you bread
182
634124
3101
Haddaad rajo leedahayna waxay kuu keentaa rootiga.
10:37
to keep you alive.
183
637225
2285
In ay kuu ogolaato in aad noolaato.
10:39
But I confidently believe that
184
639510
3217
Waxaan rumeysanahay.
10:42
your act of love and caring
185
642727
3458
In isku daygaaga jaceyl iyo xanaanad .
10:46
can also save another Joseph's life
186
646185
3404
ay badbaadin kartaa nolosha Joseph kale (Joseph waa magaca ninka ka sheekeynaya sheekada qabsatay)
10:49
and change thousands of other Josephs
187
649589
5442
ayna badali karto kumanaan Joseph oo kale.
10:55
who are still having hope to survive.
188
655031
4002
Yaa leh rajo ah in uu badbaado.
10:59
Thank you.
189
659033
1307
Waad mahadsan tihiin.
11:00
(Applause)
190
660340
9098
(Sabcis)
11:36
Adrian Hong: Joseph, thank you for sharing
191
696561
2825
Waad ku mahadsan tahay Joseph sheekadaada oo aad nala wadaagtay.
11:39
that very personal and special story with us.
192
699386
3182
Si gaarka ah iyo sida qaaska ah oo aad nola wadaagtay.
11:42
I know you haven't seen your sister for, you said,
193
702568
3225
Waxaan ogahay in aadan arkin in aad walaashaa arag sidaad tiri.
11:45
it was almost exactly a decade,
194
705793
2460
Hadda waxaa ka soo wareegta tobaneeyo sano.
11:48
and in the off chance that she may be able to see this,
195
708253
2417
Fursadaan waxaa laga yaabaa in ay aragto.
11:50
we wanted to give you an opportunity
196
710670
1827
Waxaan ku siineynaa fursad.
11:52
to send her a message.
197
712497
2228
Si aad fariin ugu dirto.
11:54
Joseph Kim: In Korean?
198
714725
1136
Ma af Kuuriyaan?
11:55
AH: You can do English, then Korean as well.
199
715861
2608
Ingiriisi waad ku hadli kartaa Kooriyana waa ok.
11:58
(Laughter)
200
718469
3908
(Qosol)
12:02
JK: Okay, I'm not going to make it any longer in Korean
201
722377
2341
Kuuriyaan in badan looma baahno.
12:04
because I don't think I can make it
202
724718
2741
Maxaa yeelay uma maleenayo in aan sameyn karo.
12:07
without tearing up.
203
727459
3656
Haddii aanan ka tanaasuleynin go'aankii hore.
12:11
Nuna, it has been already 10 years
204
731115
4721
baayo (walaalo) waxaa ka soo wareegatay 10 sano.
12:15
that I haven’t seen you.
205
735836
6521
In aanan ku arag.
12:22
I just wanted to say
206
742357
3392
Waxaan rabaa in aan ku dhaho.
12:25
that I miss you, and I love you,
207
745749
4184
In aan aad kuugu xiisay, kuuna jeclahay.
12:29
and please come back to me and stay alive.
208
749933
4343
Fadlan dib igu soo laabo noloshana ila joog.
12:34
And I -- oh, gosh.
209
754276
4886
Iyo -oh
12:39
I still haven't given up my hope to see you.
210
759162
4320
Weli kama rajo dhigin rajadeydii aheyd in aan dib kuu arko.
12:45
I will live my life happily
211
765591
4662
Nolosheyda farxad ayaan ku noolaan doonaa.
12:50
and study hard
212
770253
3319
Aadna wax waan u baran doonaa.
12:53
until I see you,
213
773572
2077
Illaa aan kaa arkayo.
12:55
and I promise I will not cry again.
214
775649
4579
Waxaan kaa ballanqaadayaa in aanan dib u oynin.
13:00
(Laughter)
215
780228
1557
(Qosol)
13:01
Yes, I'm just looking forward to seeing you,
216
781785
2588
Waxaan rajaynayaa inaan ku arko
13:04
and if you can't find me,
217
784373
2271
Haddii aad isoo heli weyso.
13:06
I will also look for you,
218
786644
3072
Waan ku raadin doonaa.
13:09
and I hope to see you one day.
219
789716
2736
Waxaan rajeynayaa maalin uun in aan ku arko.
13:12
And can I also make a small message to my mom?
220
792452
3336
Hooyadey ma u diri karaa fa.riin yar?
13:15
AH: Sure, please.
221
795788
1651
Haa, Hubaal.
13:17
JK: I haven't spent much time with you,
222
797439
2789
Wax badan wakhti maanan kula qaadanin.
13:20
but I know that you still love me,
223
800228
1912
Waan ogahay weli in aad i jeceshahay.
13:22
and you probably still pray for me
224
802140
2944
Weli waad ii duceysaa.
13:25
and think about me.
225
805084
3120
Waadna iga fekertaa.
13:28
I just wanted to say thank you
226
808204
2152
Waxaan rabaa oo kaliya in aan ku dhaho waad mahadsan tahay.
13:30
for letting me be in this world.
227
810356
3534
In aad ii ogolaato in aan adduunka imaado.
13:33
Thank you.
228
813890
1469
Waad mahadsan tahay.
13:35
(Applause)
229
815359
5324
(Sacabis)
Ku saabsan shabakadan

Boggan waxa uu ku baran doonaa YouTube-ka muuqaallo faa'iido u leh barashada Ingiriisiga. Waxaad arki doontaa casharo Ingiriisi ah oo ay dhigayaan macalimiin heer sare ah oo ka kala yimid adduunka oo dhan. Laba-guji qoraal-hoosaadyada Ingiriisiga ah ee lagu soo bandhigay bog kasta oo muuqaal ah si aad halkaas uga ciyaarto muqaalka. Qoraal-hoosaadyadu waxay la socdaan dib-u-qaadista fiidyaha. Haddii aad hayso wax faallo ah ama codsi ah, fadlan nala soo xiriir adigoo isticmaalaya foomkan xiriirka.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7