Susan Graham: A new way to restore Earth's biodiversity -- from the air | TED

81,414 views ・ 2021-10-06

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Alessandra Giovanna Reviewer: Maria Nainggolan
00:12
Every year, humans change 10 million hectares of land,
0
12872
3795
Setiap tahunnya, manusia merubah 10 juta hektar muka daratan,
00:16
and not for the better.
1
16667
1794
perubahan yang tidak bersifat positif.
00:18
Right now, there are more than two billion hectares of degraded land
2
18461
3712
Saat ini, ada lebih dari 2 miliar hektar lahan yang telah terdegradasi
00:22
around the world.
3
22173
1376
di seluruh dunia.
00:23
We need to fix this fast, and technology can help.
4
23591
3587
Kita harus memperbaiki masalah ini dengan cepat, dan teknologi bisa membantu.
00:27
Restoration is an enormous, complex challenge.
5
27845
2628
Restorasi lahan adalah tantangan yang sangat besar dan kompleks.
00:30
It cannot be done by simply planting trees.
6
30514
2962
Tidak bisa diselesaikan dengan sekedar menanam pohon.
00:33
We need to bring native, complex ecosystems back to life,
7
33517
4296
Kita harus menghidupkan kembali ekosistem asli yang kompleks,
00:37
and it requires deep ecological expertise.
8
37855
2794
dan untuk itu diperlukan pemahaman ekologi yang mendalam.
00:40
Until now, we have been limited to poor facsimiles,
9
40941
3546
Sampai sekarang, kita terbatas pada penanganan yang kurang berdampak
00:44
like vast plantations of a single kind of tree.
10
44487
3295
seperti penanaman luas satu jenis pohon.
00:47
But drones change that by allowing us to gather data
11
47782
3211
Namun drone mengubah keadaan, kita bisa mengumpulkan data
00:51
and plant the right mix of vegetation quickly, at enormous scales.
12
51035
4087
dan menanam kombinasi vegetasi yang tepat dengan cepat, dalam skala masif.
00:55
And machine-learning analysis enables us to plan the planting
13
55581
3712
Analisis pembelajaran mesin memungkinkan kita untuk merencanakan penanaman
00:59
and then monitor our restoration work.
14
59335
2085
kemudian memonitor hasil restorasi.
01:01
For example, in Australia,
15
61921
2294
Contohnya, di Australia,
01:04
we're using drone-based planting and ecology-trained AI
16
64215
3837
kami memanfaatkan penanaman berbasis drone dan AI bidang ekologi
01:08
to restore thousands of hectares of land mined for coal.
17
68094
4421
untuk merestorasi ribuan hektar lahan yang diubah menjadi tambang batu bara.
01:13
Not just planting trees,
18
73182
1585
Tidak hanya menanam pohon,
01:14
but bringing back biodiverse, complex ecosystems.
19
74767
3795
tapi mengembalikan keragaman alam yang kompleks.
01:19
On a larger scale, native forests here in Australia
20
79396
2712
Dalam skala yang lebih besar, hutan alami di Australia
01:22
have been decimated by catastrophic bushfires
21
82149
3170
dimusnahkan oleh bencana kebakaran hutan
01:25
and land-clearing for agriculture.
22
85361
1960
dan pembersihan lahan untuk kegiatan agrikultur.
01:27
This means diminished food sources and safe habitats for koalas.
23
87363
4171
Artinya, sumber makanan dan habitat untuk koala berkurang.
01:31
A new project would allow us to accelerate
24
91575
2878
Proyek baru ini akan membantu mempercepat
01:34
the restoration of thousands of hectares of koala forests
25
94453
3921
pemulihan ribuan hektar hutan habitat koala
dalam beberapa tahun yang akan datang.
01:38
over the next few years.
26
98415
1752
01:40
With these combined technologies,
27
100209
1960
Dengan gabungan teknologi ini,
01:42
we're able to scale up restoration
28
102211
3295
kita dapat meningkatkan skala restorasi
01:45
from a small island to an entire continent.
29
105506
3462
dari pulau kecil menjadi satu benua.
01:50
We can return forests to land where a mine used to be,
30
110010
4004
Kita dapat mengubah lahan tambang kembali menjadi hutan
atau menciptakan kembali ekosistem
01:54
or recreate ecosystems
31
114056
1502
01:55
like the one we're hoping to restore on Lord Howe Island,
32
115558
3128
seperti yang terjadi di Pulau Lord Howe, kami berupaya mengembalikan
01:58
birthplace of one of the world's largest insects.
33
118727
3337
tempat lahirnya salah satu spesies serangga terbesar di dunia.
02:02
This unique island is plagued by imported species,
34
122106
3003
Pulau yang unik ini dipadati oleh spesies luar,
02:05
where we're helping to eradicate the undesirable plants
35
125151
3128
dan kami membantu memberantas tanaman yang tak diinginkan
02:08
to allow endemic species to thrive.
36
128320
2586
untuk mendukung pertumbuhan spesies endemik.
02:11
It's not just billions of trees.
37
131782
2127
Bukan hanya miliaran pohon.
02:14
It's restoring nature in all its complexity and beauty.
38
134743
3462
Ini tentang merestorasi alam dengan segala kompleksitas dan keindahannya.
02:18
Thank you.
39
138998
1168
Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7