Ryan Holladay: To hear this music you have to be there. Literally

171,692 views ・ 2014-01-10

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Alicia Ferreiro Reviewer: Alba Regidor
00:14
(Music)
0
14939
4616
(Música)
00:19
For any of you who have visited or lived in New York City,
1
19555
3666
Para os que teñades visitado ou vivido na cidade de Nova York
00:23
these shots might start to look familiar.
2
23221
4895
estas imaxes quizais vos comecen a soar.
00:28
This is Central Park,
3
28116
1684
Isto é Central Park,
00:29
one of the most beautifully designed
4
29800
1736
un dos espazo públicos mellor
00:31
public spaces in America.
5
31536
2896
deseñados de América.
00:34
But to anyone who hasn't visited,
6
34432
2502
Pero para aqueles que non o visitaran,
00:36
these images can't really fully convey.
7
36934
3631
estas imaxes non se axustan por completo.
00:40
To really understand Central Park,
8
40565
2045
Para comprender de verdade Central Park
00:42
you have to physically be there.
9
42610
3159
tes que estar alí físicamente.
00:45
Well, the same is true of the music,
10
45769
4105
Ben, sucede o mesmo coa música
00:49
which my brother and I composed and mapped
11
49874
2797
que meu irmán mais eu compuxemos e localizamos
00:52
specifically for Central Park.
12
52671
3086
especificamente para Central Park.
00:55
(Music)
13
55757
5058
(Música)
01:00
I'd like to talk to you today a little bit about the work
14
60815
2826
Gustaríame falarvos hoxe un pouco sobre o traballo
01:03
that my brother Hays and I are doing --
15
63641
3157
que meu irmán Hays e eu estamos a facer.
01:06
That's us there. That's both of us actually —
16
66798
3446
-Ahí estamos nós. Somos nólos dous de feito -
01:10
specifically about a concept that we've been developing over the last few years,
17
70244
3807
concretamente sobre o concepto que estivemos desenvolvendo ao longo dos últimos anos,
01:14
this idea of location-aware music.
18
74051
3609
a idea da música que ten en conta a ubicación.
01:17
Now, my brother and I, we're musicians
19
77660
1954
Ben, meu irmán e eu somos músicos
01:19
and music producers.
20
79614
1639
e produtores de música.
01:21
We've been working together since,
21
81253
1636
Levamos traballando xuntos dende,
01:22
well, since we were kids, really.
22
82889
2012
ben, dende que eramos nenos en realidade.
01:24
But recently, we've become more and more interested
23
84901
2599
Pero ultimamente, fómonos interesando cada vez máis
01:27
in projects where art
24
87500
1920
en proxectos nos que a arte
01:29
and technology intersect,
25
89420
2828
e a tecnoloxía se cruzan,
01:32
from creating sight-specific audio
26
92248
2227
dende crear unha instalación de audio e vídeo
01:34
and video installation
27
94475
1872
específica para unhas vistas
01:36
to engineering interactive concerts.
28
96347
3002
ata deseñar concertos interactivos.
01:39
But today I want to focus on this concept
29
99349
2647
Pero hoxe quero centrarme neste concepto
01:41
of composition for physical space.
30
101996
3742
de compoñer para un espazo físico.
01:45
But before I go too much further into that,
31
105738
2449
Pero antes de ir máis aló con isto,
01:48
let me tell you a little bit about how we got started
32
108187
1713
deixádeme contarvos un pouco máis sobre como
01:49
with this idea.
33
109900
1837
comezamos con esta idea.
01:51
My brother and I were living in New York City
34
111737
2055
Meu irmán e eu estabamos vivindo en Nova York
01:53
when the artists Christo and Jeanne-Claude
35
113792
1787
cando os artistas Christo e Jeanne-Claude
01:55
did their temporary installation, The Gates,
36
115579
2229
fixeron a súa instalación temporal, "The Gates",
01:57
in Central Park.
37
117808
1821
en Central Park.
01:59
Hundreds of these brightly-colored sculptures
38
119629
1644
Centos destas esculturas de cores brillantes
02:01
decorated the park for a number of weeks,
39
121273
3202
decoraron o parque unhas semanas
02:04
and unlike work that's exhibited
40
124475
1932
e, a diferenza do traballo exposto
02:06
in a more neutral space,
41
126407
1548
en espazos máis neutrais,
02:07
like on the walls of a gallery or a museum,
42
127955
3155
como as paredes dunha galería ou dun museo,
02:11
this was work that was really in dialogue
43
131110
2311
este era un traballo que estaba realmente dialogando
02:13
with this place,
44
133421
1380
con este lugar,
02:14
and in a lot of ways, The Gates
45
134801
1932
e de moitos xeitos, "The Gates"
02:16
was really a celebration
46
136733
1456
foi realmente unha celebración
02:18
of Frederick Olmsted's incredible design.
47
138189
2733
do incrible deseño de Frederick Olmsted.
02:20
This was an experience that stayed with us
48
140922
2262
Esta foi unha experiencia que se mantivo con nós
02:23
for a long time, and years later,
49
143184
2269
por moito tempo, e anos despois
02:25
my brother and I moved back to Washington, D.C.,
50
145453
2825
meu irmán mais eu mudámonos de novo a Washington DC
02:28
and we started to ask the question,
51
148278
2277
e comezamos a preguntarnos
02:30
would it be possible,
52
150555
1764
se sería posible,
02:32
in the same way that The Gates
53
152319
1441
do mesmo xeito que "The Gates"
02:33
responded to the physical layout of the park,
54
153760
3198
respondía á disposición física do parque,
02:36
to compose music for a landscape?
55
156958
4842
compoñer música para unha paisaxe.
02:41
Which brought us to this.
56
161800
2647
O que nos conduciu ata aqui.
02:44
(Music)
57
164447
4922
(Música)
02:49
On Memorial Day, we released "The National Mall,"
58
169369
3636
No Día dos Caídos, estreamos "The National Mall"
02:53
a location-aware album
59
173005
2488
un album que ten en conta a ubicación
02:55
released exclusively as a mobile app
60
175493
2717
lanzado en exclusiva como unha aplicación móbil
02:58
that uses the device's built-in GPS functionality
61
178210
3711
que usaba a función interna do GPS
03:01
to sonically map the entire park
62
181921
2785
para cartografar sonoramente todo o parque
03:04
in our hometown of Washington, D.C.
63
184706
5754
da nosa cidade natal en Washington, DC.
03:10
Hundreds of musical segments
64
190460
2021
Centos de segmentos musicais
03:12
are geo-tagged throughout the entire park
65
192481
3261
están etiquetados xeograficamente por todo o parque
03:15
so that as a listener traverses the landscape,
66
195742
2844
polo que a medida que o ouvinte atravesa a paisaxe,
03:18
a musical score is actually unfolding around them.
67
198586
3409
un indicador musical vaise estendendo ó seu arredor.
03:21
So this is not a playlist or a list of songs
68
201995
2240
Así que isto non é unha lista de reproducción ou de cancións
03:24
intended for the park,
69
204235
2555
planeada para o parque,
03:26
but rather an array of distinct melodies and rhythms
70
206790
2996
senón máis ben un espectro de distintos ritmos e melodías
03:29
that fit together like pieces of a puzzle
71
209786
2297
que encaixan entre si como pezas dun crebacabezas
03:32
and blend seamlessly
72
212083
1563
e se mesturan continuamente
03:33
based on a listener's chosen trajectory.
73
213646
2466
segundo a traxectoria escollida polo ouvinte.
03:36
So think of this as
74
216112
1371
Así que pensen en isto como
03:37
a choose-your-own-adventure of an album.
75
217483
2541
un álbum de escolle-a-túaa-propia-aventura.
03:40
Let's take a closer look.
76
220024
1592
Botemos unha ollada máis de preto.
03:41
Let's look at one example here.
77
221616
1788
Vexamos este exemplo.
03:43
So using the app,
78
223404
2278
Utilizando a aplicación
03:45
as you make your way towards the grounds
79
225682
2274
a medida que te abres camiño polo terreo
03:47
surrounding the Washington Monument,
80
227956
1822
rodeando o monumento a Washington,
03:49
you hear the sounds of instruments warming up,
81
229778
4211
escoitas o son dos instrumentos afinándose,
03:53
which then gives way to the sound of a mellotron
82
233989
3008
que logo da paso ó son dun mellotron
03:56
spelling out a very simple melody.
83
236997
4762
entoando unha melodía moi sinxela.
04:01
This is then joined by the sound of sweeping violins.
84
241759
5836
A isto úneselle despois o envolvente son de violíns.
04:07
Keep walking, and a full choir joins in,
85
247595
4397
Segue a andar e unirase un coro completo
04:11
until you finally reach the top of the hill
86
251992
2102
ata que finalmente acades o alto do outeiro
04:14
and you're hearing the sound of drums and fireworks
87
254094
2750
e escoitarás o son de tambores e fogos de artificio
04:16
and all sorts of musical craziness,
88
256844
2286
e todo tipo de tolerías musicais
04:19
as if all of these sounds are radiating out
89
259130
2813
como se todos estes sons fosen irradiados
04:21
from this giant obelisk that punctuates
90
261943
1840
polo obelisco xigante que irrumpe
04:23
the center of the park.
91
263783
2929
no centro do parque.
04:26
But were you to walk in the opposite direction,
92
266712
2789
Pero se te dirixises á dirección oposta
04:29
this entire sequence happens in reverse.
93
269501
5371
toda a secuencia sucedería en orde inversa.
04:34
And were you to actually exit the perimeter of the park,
94
274872
3200
E cando saises do perímetro do parque,
04:38
the music would fade to silence,
95
278072
2222
a música esvaeceríase ata desaparecer,
04:40
and the play button would disappear.
96
280294
3377
e o botón do play desaparecería.
04:43
We're sometimes contacted by people in other parts of the world
97
283671
3048
Ás veces contacta con nós xente doutros lugares do mundo
04:46
who can't travel to the United States,
98
286719
1927
que non poden viaxar ós Estados Unidos,
04:48
but would like to hear this record.
99
288646
2151
pero ós que lles gustaría escoitar esta grabación.
04:50
Well, unlike a normal album,
100
290797
2643
Ben, a diferenza dun disco normal,
04:53
we haven't been able to accommodate this request.
101
293440
2288
non puidemos satisfacer esta petición.
04:55
When they ask for a C.D. or an MP3 version,
102
295728
2998
Cando piden un CD ou unha versión en MP3,
04:58
we just can't make that happen,
103
298726
2196
simplemente non podemos conseguilo
05:00
and the reason is because
104
300922
2178
e a razón é que
05:03
this isn't a promotional app
105
303100
1985
esta non é unha aplicación promocional,
05:05
or a game to promote or accompany
106
305085
2449
ou un xogo para publicitar ou acompañar
05:07
the release of a traditional record.
107
307534
2285
o lanzamento dunha grabación tradicional.
05:09
In this case, the app is the work itself,
108
309819
3734
Neste caso, a aplicación é o traballo en si mesmo
05:13
and the architecture of the landscape
109
313553
1883
e a arquitectura da paisaxe
05:15
is intrinsic to the listening experience.
110
315436
4643
é intrínseca á experiencia auditiva.
05:20
Six months later, we did a location-aware album
111
320079
2868
Seis meses despois, creamos un disco que ten en conta a ubicación
05:22
for Central Park,
112
322947
1541
para Central Park,
05:24
a park that is over two times the size of the National Mall,
113
324488
3272
un parque que duplica o tamaño do National Mall,
05:27
with music spanning from the Sheep's Meadow
114
327760
2384
con música que abarcaba dende Sheep's Meadow
05:30
to the Ramble to the Reservoir.
115
330144
3412
ata a camiñata á presa.
05:33
Currently, my brother and I are working on
116
333556
2003
Actualmente, meu irmán e eu estamos traballando
05:35
projects all over the country,
117
335559
2317
en proxectos por todo o país,
05:37
but last spring we started a project,
118
337876
2248
pero a primavera pasada comezamos un proxecto
05:40
here actually at Stanford's
119
340124
1661
precisamente aquí no Stanford's
05:41
Experimental Media Art Department,
120
341785
2592
Experimental Media Art Department,
05:44
where we're creating our largest location-aware album to date,
121
344377
2958
onde estamos creando o noso maior disco que ten en conta a ubicación ata agora,
05:47
one that will span the entirety of Highway 1
122
347335
2090
que abarcará toda a Estrada 1
05:49
here on the Pacific Coast.
123
349425
2290
aquí na costa do Pacífico.
05:51
But what we're doing, integrating GPS with music,
124
351715
4150
Pero o que nos facemos, incorporar GPS á música,
05:55
is really just one idea.
125
355865
2503
en realidade é só unha idea.
05:58
But it speaks to a larger vision
126
358368
2338
Aínda que conduce a unha visión máis ampla
06:00
for a music industry that's sometimes struggled
127
360706
2149
para unha industria que ás veces forcexa
06:02
to find its footing in this digital age,
128
362855
2832
para atopar o seu lugar na era dixital,
06:05
that they begin to see these new technologies
129
365687
2465
que empecen a ver nestas novas tecnoloxías
06:08
not simply as ways of adding bells and whistles
130
368152
2245
non só como formas de engadir campás e asubíos
06:10
to an existing model,
131
370397
1857
a un modelo existente,
06:12
but to dream up entirely new ways
132
372254
1738
senón que fantaseen con modelos totalmente novos
06:13
for people to interact with
133
373992
1717
nos que a xente intereactúe
06:15
and experience music.
134
375709
1742
e experimente a música.
06:17
Thank you.
135
377451
2044
Grazas.
06:19
(Applause)
136
379495
4000
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7