Ryan Holladay: To hear this music you have to be there. Literally

Ryan Holladay: Pour entendre cette musique, vous devez être là. Littéralement.

171,721 views

2014-01-10 ・ TED


New videos

Ryan Holladay: To hear this music you have to be there. Literally

Ryan Holladay: Pour entendre cette musique, vous devez être là. Littéralement.

171,721 views ・ 2014-01-10

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: gilles damianthe Relecteur: Nhu PHAM
00:14
(Music)
0
14939
4616
(Musique)
00:19
For any of you who have visited or lived in New York City,
1
19555
3666
Pour ceux d'entre vous qui ont visité ou vécu à New York,
00:23
these shots might start to look familiar.
2
23221
4895
ces images peuvent être familières
00:28
This is Central Park,
3
28116
1684
Il s'agit de Central Park,
00:29
one of the most beautifully designed
4
29800
1736
un des espaces publics les plus magnifiquement conçus
00:31
public spaces in America.
5
31536
2896
d'Amérique.
00:34
But to anyone who hasn't visited,
6
34432
2502
Mais pour quelqu'un qui ne l'a pas visité,
00:36
these images can't really fully convey.
7
36934
3631
ces images ne parlent pas vraiment.
00:40
To really understand Central Park,
8
40565
2045
Pour vraiment comprendre Central Park,
00:42
you have to physically be there.
9
42610
3159
vous devez y être physiquement.
00:45
Well, the same is true of the music,
10
45769
4105
Eh bien, il en est de même pour la musique
00:49
which my brother and I composed and mapped
11
49874
2797
la musique que mon frère et moi avons composée et mise en plan
00:52
specifically for Central Park.
12
52671
3086
spécialement pour Central Park.
00:55
(Music)
13
55757
5058
(Musique)
01:00
I'd like to talk to you today a little bit about the work
14
60815
2826
Je voudrais vous parler aujourd'hui, un petit peu du travail
01:03
that my brother Hays and I are doing --
15
63641
3157
que mon frère Hays et moi faisons,
01:06
That's us there. That's both of us actually —
16
66798
3446
- c'est nous là. Tous les deux -
et plus précisément sur un concept que nous avons mis au point
01:10
specifically about a concept that we've been developing over the last few years,
17
70244
3807
au cours de ces dernières années,
01:14
this idea of location-aware music.
18
74051
3609
Cette idée de « géolocalisation » de la musique.
01:17
Now, my brother and I, we're musicians
19
77660
1954
Mon frère et moi, nous sommes musiciens
01:19
and music producers.
20
79614
1639
et producteurs de musique.
01:21
We've been working together since,
21
81253
1636
Nous travaillons ensemble depuis,
01:22
well, since we were kids, really.
22
82889
2012
eh bien, depuis tout petit, vraiment.
01:24
But recently, we've become more and more interested
23
84901
2599
Mais récemment, nous sommes devenus de plus en plus intéressés
01:27
in projects where art
24
87500
1920
par des projets où l'art
01:29
and technology intersect,
25
89420
2828
et la technologie se croisent,
01:32
from creating sight-specific audio
26
92248
2227
de la création de sons en adéquation avec la vue
01:34
and video installation
27
94475
1872
à l'installation vidéo pour créer des concerts interactifs.
01:36
to engineering interactive concerts.
28
96347
3002
01:39
But today I want to focus on this concept
29
99349
2647
Mais aujourd'hui, je veux me concentrer sur ce concept
01:41
of composition for physical space.
30
101996
3742
de la composition dédiée à un espace physique.
01:45
But before I go too much further into that,
31
105738
2449
Mais avant d'aller plus loin,
01:48
let me tell you a little bit about how we got started
32
108187
1713
Laissez-moi vous dire comment nous est venue
01:49
with this idea.
33
109900
1837
cette idée.
01:51
My brother and I were living in New York City
34
111737
2055
Mon frère et moi vivions à New York
01:53
when the artists Christo and Jeanne-Claude
35
113792
1787
quand les artistes Christo et Jeanne-Claude
01:55
did their temporary installation, The Gates,
36
115579
2229
firent leur installation temporaire, « The Gates »,
01:57
in Central Park.
37
117808
1821
à Central Park.
01:59
Hundreds of these brightly-colored sculptures
38
119629
1644
Des centaines de ces sculptures aux couleurs vives
02:01
decorated the park for a number of weeks,
39
121273
3202
ont décoré du parc pour quelques semaines,
02:04
and unlike work that's exhibited
40
124475
1932
et contrairement aux travaux exposés
02:06
in a more neutral space,
41
126407
1548
dans un espace plus neutre,
02:07
like on the walls of a gallery or a museum,
42
127955
3155
comme les murs d'une galerie ou d'un musée,
ce travail était vraiment en correspondance
02:11
this was work that was really in dialogue
43
131110
2311
02:13
with this place,
44
133421
1380
avec ce lieu,
02:14
and in a lot of ways, The Gates
45
134801
1932
et par de nombreux aspects, « The Gates»,
02:16
was really a celebration
46
136733
1456
était vraiment une célébration
02:18
of Frederick Olmsted's incredible design.
47
138189
2733
du desgin incroyable de Frederick Olmsted.
02:20
This was an experience that stayed with us
48
140922
2262
C'est une expérience qui nous a marqués
02:23
for a long time, and years later,
49
143184
2269
et des années plus tard, mon frère et moi nous sommes
02:25
my brother and I moved back to Washington, D.C.,
50
145453
2825
installés de nouveau à Washington,
02:28
and we started to ask the question,
51
148278
2277
et nous avons commencé à nous poser la question,
02:30
would it be possible,
52
150555
1764
serait-il possible,
02:32
in the same way that The Gates
53
152319
1441
de la même manière que « The Gates» était
02:33
responded to the physical layout of the park,
54
153760
3198
en adéquation avec l'aménagement du parc,
02:36
to compose music for a landscape?
55
156958
4842
de composer une musique pour un paysage ?
02:41
Which brought us to this.
56
161800
2647
Ce qui nous a menés à cela.
02:44
(Music)
57
164447
4922
(Musique)
02:49
On Memorial Day, we released "The National Mall,"
58
169369
3636
Le jour du « Memorial Day », nous avons sorti « The National Mall »,
02:53
a location-aware album
59
173005
2488
un album « géolocalisé » sorti exclusivement
02:55
released exclusively as a mobile app
60
175493
2717
comme une application mobile
02:58
that uses the device's built-in GPS functionality
61
178210
3711
qui utilise une fonctionnalité GPS intégrée de l'appareil
03:01
to sonically map the entire park
62
181921
2785
pour cartographier acoustiquement l'ensemble du parc
03:04
in our hometown of Washington, D.C.
63
184706
5754
de notre ville natale de Washington.
03:10
Hundreds of musical segments
64
190460
2021
Des centaines de segments musicaux
03:12
are geo-tagged throughout the entire park
65
192481
3261
sont géolocalisés sur l'ensemble du parc
03:15
so that as a listener traverses the landscape,
66
195742
2844
et tandis que l'auditeur traverse le paysage,
03:18
a musical score is actually unfolding around them.
67
198586
3409
la partition musicale se déploie autour de lui.
03:21
So this is not a playlist or a list of songs
68
201995
2240
Ainsi, il ne s'agit pas d'une playlist ou d'une liste de chansons
03:24
intended for the park,
69
204235
2555
sélectionnées pour le parc,
03:26
but rather an array of distinct melodies and rhythms
70
206790
2996
mais plutôt d'un ensemble de différents rythmes et mélodies
03:29
that fit together like pieces of a puzzle
71
209786
2297
qui s'assemblent comme les pièces d'un puzzle
03:32
and blend seamlessly
72
212083
1563
et se fondent en douceur,
03:33
based on a listener's chosen trajectory.
73
213646
2466
en fonction du chemin que l'auditeur a choisi.
03:36
So think of this as
74
216112
1371
Alors vous pouvez le voir comme
03:37
a choose-your-own-adventure of an album.
75
217483
2541
un « album dont vous êtes le héros ».
03:40
Let's take a closer look.
76
220024
1592
Regardons de plus près.
03:41
Let's look at one example here.
77
221616
1788
Regardons un exemple ici.
03:43
So using the app,
78
223404
2278
Donc, en utilisant l'application,
03:45
as you make your way towards the grounds
79
225682
2274
tandis que vous faites votre chemin à travers le parc
03:47
surrounding the Washington Monument,
80
227956
1822
entourant le Monument de Washington,
03:49
you hear the sounds of instruments warming up,
81
229778
4211
vous entendez le son des instruments qui s'échauffent,
03:53
which then gives way to the sound of a mellotron
82
233989
3008
puis laissent place au son d'un mellotron
03:56
spelling out a very simple melody.
83
236997
4762
déclinant une mélodie très simple.
04:01
This is then joined by the sound of sweeping violins.
84
241759
5836
Puis se joignent les sons des cordes vibrantes des violons.
04:07
Keep walking, and a full choir joins in,
85
247595
4397
Continuez votre marche, et un chœur tout entier s'ajoute
04:11
until you finally reach the top of the hill
86
251992
2102
jusqu'à ce que finalement, vous atteigniez le sommet de la colline
04:14
and you're hearing the sound of drums and fireworks
87
254094
2750
et vous entendez le son des tambours et des feux d'artifice,
04:16
and all sorts of musical craziness,
88
256844
2286
de toutes sortes de folies musicales,
04:19
as if all of these sounds are radiating out
89
259130
2813
comme si tous ces sons rayonnaient
04:21
from this giant obelisk that punctuates
90
261943
1840
de cet obélisque géant qui marque
04:23
the center of the park.
91
263783
2929
le centre du parc.
04:26
But were you to walk in the opposite direction,
92
266712
2789
Mais si vous marchiez dans la direction opposée,
04:29
this entire sequence happens in reverse.
93
269501
5371
cette séquence entière passerait à l'envers.
04:34
And were you to actually exit the perimeter of the park,
94
274872
3200
Et si vous quittiez réellement l'enceinte du parc,
04:38
the music would fade to silence,
95
278072
2222
la musique fondrait jusqu'au silence
04:40
and the play button would disappear.
96
280294
3377
et le bouton Lecture disparaîtrait.
04:43
We're sometimes contacted by people in other parts of the world
97
283671
3048
Nous sommes parfois contactés par les gens dans d'autres coins du monde
04:46
who can't travel to the United States,
98
286719
1927
qui ne peuvent pas venir aux États-Unis,
04:48
but would like to hear this record.
99
288646
2151
mais voudraient entendre ce disque.
04:50
Well, unlike a normal album,
100
290797
2643
Eh bien, contrairement à un album normal,
04:53
we haven't been able to accommodate this request.
101
293440
2288
nous n'avons pas été en mesure de répondre à cette demande.
04:55
When they ask for a C.D. or an MP3 version,
102
295728
2998
Quand ils demandent un CD ou une version MP3,
04:58
we just can't make that happen,
103
298726
2196
nous ne pouvons simplement pas donner satisfaction
05:00
and the reason is because
104
300922
2178
et c'est parce que
05:03
this isn't a promotional app
105
303100
1985
ce n'est pas une application promotionnelle
05:05
or a game to promote or accompany
106
305085
2449
ou un jeu pour promouvoir ou accompagner
05:07
the release of a traditional record.
107
307534
2285
la sortie d'un album traditionnel.
05:09
In this case, the app is the work itself,
108
309819
3734
Dans ce cas, l'application est l'œuvre elle-même,
05:13
and the architecture of the landscape
109
313553
1883
et l'architecture du paysage
05:15
is intrinsic to the listening experience.
110
315436
4643
fait partie intégrante de l'expérience d'écoute.
05:20
Six months later, we did a location-aware album
111
320079
2868
Six mois plus tard, nous avons fait un album « géolocalisé »
05:22
for Central Park,
112
322947
1541
pour Central Park,
05:24
a park that is over two times the size of the National Mall,
113
324488
3272
un parc de plus de deux fois la taille de National Mall,
05:27
with music spanning from the Sheep's Meadow
114
327760
2384
avec de la musique qui couvre des lieux comme « Sheep meadow »,
05:30
to the Ramble to the Reservoir.
115
330144
3412
« Ramble » et « Reservoir ».
05:33
Currently, my brother and I are working on
116
333556
2003
Actuellement, mon frère et moi travaillons
05:35
projects all over the country,
117
335559
2317
sur des projets partout dans le pays,
05:37
but last spring we started a project,
118
337876
2248
mais au printemps dernier, nous avons lancé un projet,
05:40
here actually at Stanford's
119
340124
1661
ici en fait, à l'Université de Stanford,
05:41
Experimental Media Art Department,
120
341785
2592
dans le Département Art et Media Expérimentaux,
05:44
where we're creating our largest location-aware album to date,
121
344377
2958
où nous créons notre plus grand album géolocalisé à ce jour,
05:47
one that will span the entirety of Highway 1
122
347335
2090
qui s'étendra sur la totalité de la route 1
05:49
here on the Pacific Coast.
123
349425
2290
ici sur la côte Pacifique.
05:51
But what we're doing, integrating GPS with music,
124
351715
4150
Mais ce que nous faisons en intégrant le GPS et la musique,
05:55
is really just one idea.
125
355865
2503
est une idée parmi d'autres.
05:58
But it speaks to a larger vision
126
358368
2338
Mais elle plaide pour une vision plus large
06:00
for a music industry that's sometimes struggled
127
360706
2149
de l'industrie de la musique qui a parfois du mal
06:02
to find its footing in this digital age,
128
362855
2832
à trouver ses marques dans cette ère du numérique,
06:05
that they begin to see these new technologies
129
365687
2465
et qui commence à percevoir ces nouvelles technologies
06:08
not simply as ways of adding bells and whistles
130
368152
2245
non pas simplement comme un moyen d'ajouter des gadgets
06:10
to an existing model,
131
370397
1857
à un modèle existant,
06:12
but to dream up entirely new ways
132
372254
1738
mais à imaginer des façons entièrement nouvelles
06:13
for people to interact with
133
373992
1717
pour les gens de vivre
06:15
and experience music.
134
375709
1742
l'expérience musicale.
06:17
Thank you.
135
377451
2044
Merci.
06:19
(Applause)
136
379495
4000
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7