Ryan Holladay: To hear this music you have to be there. Literally

171,721 views ・ 2014-01-10

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Monika Kapuscinska Korekta: Agata Leśnicka
00:14
(Music)
0
14939
4616
(Muzyka)
00:19
For any of you who have visited or lived in New York City,
1
19555
3666
Tym, którzy byli lub mieszkali w Nowym Jorku,
00:23
these shots might start to look familiar.
2
23221
4895
te zdjęcia mogą wydać się znajome.
00:28
This is Central Park,
3
28116
1684
Oto Central Park,
00:29
one of the most beautifully designed
4
29800
1736
jedno z najpiękniej zaprojektowanych
00:31
public spaces in America.
5
31536
2896
miejsc publicznych w Ameryce.
00:34
But to anyone who hasn't visited,
6
34432
2502
Jednak do tych, którzy nigdy tam nie byli,
00:36
these images can't really fully convey.
7
36934
3631
te obrazy nie przemówią w pełni.
00:40
To really understand Central Park,
8
40565
2045
Żeby naprawdę zrozumieć Central Park,
00:42
you have to physically be there.
9
42610
3159
trzeba fizycznie tam być.
00:45
Well, the same is true of the music,
10
45769
4105
Tak samo jest z muzyką,
00:49
which my brother and I composed and mapped
11
49874
2797
którą z bratem skomponowaliśmy
00:52
specifically for Central Park.
12
52671
3086
i nanieśliśmy na mapę Central Parku.
00:55
(Music)
13
55757
5058
(Muzyka)
01:00
I'd like to talk to you today a little bit about the work
14
60815
2826
Chciałbym opowiedzieć wam dzisiaj o pracy,
01:03
that my brother Hays and I are doing --
15
63641
3157
którą zajmujemy się z moim bratem Haysem...
01:06
That's us there. That's both of us actually —
16
66798
3446
To my. Tak właściwie to my obaj...
01:10
specifically about a concept that we've been developing over the last few years,
17
70244
3807
Chodzi mi głownie o koncept, nad którym pracujemy od paru lat,
01:14
this idea of location-aware music.
18
74051
3609
o ideę muzyki dostosowanej do konkretnej przestrzeni.
01:17
Now, my brother and I, we're musicians
19
77660
1954
Obaj z bratem jesteśmy muzykami
01:19
and music producers.
20
79614
1639
i producentami muzycznymi.
01:21
We've been working together since,
21
81253
1636
Pracujemy razem odkąd,
01:22
well, since we were kids, really.
22
82889
2012
właściwie to odkąd byliśmy dziećmi.
01:24
But recently, we've become more and more interested
23
84901
2599
Ale ostatnio coraz bardziej interesujemy się
01:27
in projects where art
24
87500
1920
projektami, w których sztuka i technologia zazębiają się,
01:29
and technology intersect,
25
89420
2828
01:32
from creating sight-specific audio
26
92248
2227
od tworzenia dźwięku dla konkretnej przestrzeni
01:34
and video installation
27
94475
1872
i instalacji wideo
01:36
to engineering interactive concerts.
28
96347
3002
do tworzenia interaktywnych koncertów.
01:39
But today I want to focus on this concept
29
99349
2647
Jednak dzisiaj chciałbym skoncentrować się na idei
01:41
of composition for physical space.
30
101996
3742
tworzenia muzyki dla konkretnych przestrzeni.
01:45
But before I go too much further into that,
31
105738
2449
Zanim się w to zagłębię,
01:48
let me tell you a little bit about how we got started
32
108187
1713
chciałbym opowiedzieć wam trochę o tym,
01:49
with this idea.
33
109900
1837
jak powstał ten pomysł.
01:51
My brother and I were living in New York City
34
111737
2055
Kiedy mieszkaliśmy z bratem w Nowym Jorku,
01:53
when the artists Christo and Jeanne-Claude
35
113792
1787
artyści Christo i Jeanne-Claude
01:55
did their temporary installation, The Gates,
36
115579
2229
przygotowali tymczasową instalację "Bramy"
01:57
in Central Park.
37
117808
1821
w Central Parku.
01:59
Hundreds of these brightly-colored sculptures
38
119629
1644
Setki rzeźb w żywych kolorach
02:01
decorated the park for a number of weeks,
39
121273
3202
zdobiło park przez wiele tygodni
02:04
and unlike work that's exhibited
40
124475
1932
i, w przeciwieństwie do prac wystawianych na bardziej neutralnym gruncie,
02:06
in a more neutral space,
41
126407
1548
02:07
like on the walls of a gallery or a museum,
42
127955
3155
jak na ścianach galerii lub muzeów,
02:11
this was work that was really in dialogue
43
131110
2311
te prace naprawdę wchodziły w dialog z miejscem.
02:13
with this place,
44
133421
1380
02:14
and in a lot of ways, The Gates
45
134801
1932
I na wiele sposobów projekt "Bramy"
02:16
was really a celebration
46
136733
1456
był tak naprawdę uczczeniem
02:18
of Frederick Olmsted's incredible design.
47
138189
2733
niesamowitego projektu Fredericka Olmsteda.
02:20
This was an experience that stayed with us
48
140922
2262
To doświadczenie pozostało w nas
02:23
for a long time, and years later,
49
143184
2269
na długi czas. Parę lat później
02:25
my brother and I moved back to Washington, D.C.,
50
145453
2825
przeprowadziliśmy się z bratem do Waszyngtonu
02:28
and we started to ask the question,
51
148278
2277
i zaczęliśmy zastanawiać się,
02:30
would it be possible,
52
150555
1764
czy byłoby możliwe,
02:32
in the same way that The Gates
53
152319
1441
w taki sam sposób jak projekt "Bramy" odpowiedział na fizyczny układ parku,
02:33
responded to the physical layout of the park,
54
153760
3198
02:36
to compose music for a landscape?
55
156958
4842
skomponować muzykę dla danego krajobrazu?
02:41
Which brought us to this.
56
161800
2647
To z kolei doprowadziło nas do tego.
02:44
(Music)
57
164447
4922
(Muzyka)
02:49
On Memorial Day, we released "The National Mall,"
58
169369
3636
W Memorial Day wydaliśmy "The National Mall",
02:53
a location-aware album
59
173005
2488
dostosowany do przestrzeni album,
02:55
released exclusively as a mobile app
60
175493
2717
wydany wyłącznie jako aplikacja,
02:58
that uses the device's built-in GPS functionality
61
178210
3711
który używał wbudowanego w telefon GPS,
03:01
to sonically map the entire park
62
181921
2785
żeby odtworzyć mapę dźwiękową całego parku
03:04
in our hometown of Washington, D.C.
63
184706
5754
w naszym rodzinnym mieście, w Waszyngtonie.
03:10
Hundreds of musical segments
64
190460
2021
Na terenie całego parku
03:12
are geo-tagged throughout the entire park
65
192481
3261
oznaczono setki muzycznych segmentów w taki sposób,
03:15
so that as a listener traverses the landscape,
66
195742
2844
żeby podczas przechadzania się po parku
03:18
a musical score is actually unfolding around them.
67
198586
3409
spacerowicze byli otaczani dźwiękami.
03:21
So this is not a playlist or a list of songs
68
201995
2240
Nie jest to żadna playlista, ani lista piosenek
03:24
intended for the park,
69
204235
2555
stworzona dla tego parku,
03:26
but rather an array of distinct melodies and rhythms
70
206790
2996
ale pewien rodzaj rozłożenia różnych melodii i rytmów,
03:29
that fit together like pieces of a puzzle
71
209786
2297
które pasują do siebie jak kawałki układanki
03:32
and blend seamlessly
72
212083
1563
i płynnie łączą się ze sobą,
03:33
based on a listener's chosen trajectory.
73
213646
2466
dostosowując się do trasy słuchającego.
03:36
So think of this as
74
216112
1371
Więc traktujcie to raczej
03:37
a choose-your-own-adventure of an album.
75
217483
2541
jak album w stylu gry paragrafowej.
03:40
Let's take a closer look.
76
220024
1592
Przyjrzyjmy się temu bliżej.
03:41
Let's look at one example here.
77
221616
1788
Weźmy pod lupę ten przykład.
03:43
So using the app,
78
223404
2278
Używając aplikacji
03:45
as you make your way towards the grounds
79
225682
2274
i przechadzając się po terenie
03:47
surrounding the Washington Monument,
80
227956
1822
otaczającym Pomnik Waszyngtona,
03:49
you hear the sounds of instruments warming up,
81
229778
4211
słyszysz rozgrywające się instrumenty.
03:53
which then gives way to the sound of a mellotron
82
233989
3008
Ustępują one powoli miejsca melotronowi,
03:56
spelling out a very simple melody.
83
236997
4762
który snuje bardzo prostą melodię.
04:01
This is then joined by the sound of sweeping violins.
84
241759
5836
Dołącza do niego głęboki dźwięk skrzypiec.
04:07
Keep walking, and a full choir joins in,
85
247595
4397
Idź dalej, a dołączy się cały chór,
04:11
until you finally reach the top of the hill
86
251992
2102
dopóki nie dotrzesz na samą górę pagórka
04:14
and you're hearing the sound of drums and fireworks
87
254094
2750
i usłyszysz bębny i fajerwerki
04:16
and all sorts of musical craziness,
88
256844
2286
i cały ten muzyczny zgiełk,
04:19
as if all of these sounds are radiating out
89
259130
2813
zupełnie jakby dźwięki promieniowały
04:21
from this giant obelisk that punctuates
90
261943
1840
z obelisku, który wyznacza środek parku.
04:23
the center of the park.
91
263783
2929
04:26
But were you to walk in the opposite direction,
92
266712
2789
Gdy jednak zechcesz pójść w przeciwnym kierunku
04:29
this entire sequence happens in reverse.
93
269501
5371
wszystko to odtworzy się w odwrotnej kolejności.
04:34
And were you to actually exit the perimeter of the park,
94
274872
3200
A kiedy już wyjdziesz poza park
04:38
the music would fade to silence,
95
278072
2222
muzyka rozmyje się w ciszy,
04:40
and the play button would disappear.
96
280294
3377
a ikonka "odtwórz" zniknie.
04:43
We're sometimes contacted by people in other parts of the world
97
283671
3048
Czasem kontaktują się z nami ludzie z różnych stron świata,
04:46
who can't travel to the United States,
98
286719
1927
którzy nie mogą przyjechać do Stanów,
04:48
but would like to hear this record.
99
288646
2151
ale chcieliby posłuchać tego nagrania.
04:50
Well, unlike a normal album,
100
290797
2643
Ale w przeciwieństwie do zwykłego nagrania,
04:53
we haven't been able to accommodate this request.
101
293440
2288
nie jesteśmy w stanie spełnić ich próśb.
04:55
When they ask for a C.D. or an MP3 version,
102
295728
2998
Czasem proszą nas o wersję na CD albo o plik mp3.
04:58
we just can't make that happen,
103
298726
2196
Po prostu nie możemy tego zrobić.
05:00
and the reason is because
104
300922
2178
Powód jest prosty
05:03
this isn't a promotional app
105
303100
1985
to nie jest promocyjna aplikacja,
05:05
or a game to promote or accompany
106
305085
2449
ani gra której używa się w celach promocyjnych,
05:07
the release of a traditional record.
107
307534
2285
czy jako dodatek do tradycyjnie wydanego albumu.
05:09
In this case, the app is the work itself,
108
309819
3734
W tym przypadku to aplikacja jest właściwym dziełem,
05:13
and the architecture of the landscape
109
313553
1883
a architektura krajobrazu
05:15
is intrinsic to the listening experience.
110
315436
4643
jest nieodłącznym elementem doświadczania muzyki.
05:20
Six months later, we did a location-aware album
111
320079
2868
Sześć miesięcy później zrobiliśmy taki album
05:22
for Central Park,
112
322947
1541
dla Central Parku,
05:24
a park that is over two times the size of the National Mall,
113
324488
3272
który jest ponad dwukrotnie większy niż National Mall,
05:27
with music spanning from the Sheep's Meadow
114
327760
2384
a muzyka rozpościera się tam od Sheep Meadow
05:30
to the Ramble to the Reservoir.
115
330144
3412
do Ramble i Reservoir.
05:33
Currently, my brother and I are working on
116
333556
2003
Obecnie pracujemy
05:35
projects all over the country,
117
335559
2317
nad projektami obejmującym cały kraj,
05:37
but last spring we started a project,
118
337876
2248
ale minionej wiosny zaczęliśmy prace nad projektem
05:40
here actually at Stanford's
119
340124
1661
tutaj w Stanford
05:41
Experimental Media Art Department,
120
341785
2592
w Katedrze Sztuki Eksperymentalnej,
05:44
where we're creating our largest location-aware album to date,
121
344377
2958
gdzie tworzymy największy jak dotąd album dla konkretnej przestrzeni.
05:47
one that will span the entirety of Highway 1
122
347335
2090
Obejmie on swoim zakresem całą Jedynkę,
05:49
here on the Pacific Coast.
123
349425
2290
całą autostradę, która biegnie wzdłuż wybrzeża Pacyfiku.
05:51
But what we're doing, integrating GPS with music,
124
351715
4150
Ale to, czym się obecnie zajmujemy, czyli integrowanie muzyki z GPSem,
05:55
is really just one idea.
125
355865
2503
to tylko jeden z pomysłów.
05:58
But it speaks to a larger vision
126
358368
2338
Przemawia on za znacznie szerszą wizją,
06:00
for a music industry that's sometimes struggled
127
360706
2149
z którą czasem zmaga się przemysł muzyczny,
06:02
to find its footing in this digital age,
128
362855
2832
żeby znaleźć swój punkt oparcia w wieku kultury cyfrowej,
06:05
that they begin to see these new technologies
129
365687
2465
żeby zacząć postrzegać nowe technologie
06:08
not simply as ways of adding bells and whistles
130
368152
2245
nie tylko jako sposób na dodawanie dzwonków i gwizdków
06:10
to an existing model,
131
370397
1857
do istniejącego już modelu,
06:12
but to dream up entirely new ways
132
372254
1738
ale żeby wymarzyć sobie nowe sposoby,
06:13
for people to interact with
133
373992
1717
dzięki którym ludzie wchodziliby w interakcje
06:15
and experience music.
134
375709
1742
i doświadczali muzyki.
06:17
Thank you.
135
377451
2044
Dziękuję.
06:19
(Applause)
136
379495
4000
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7