Ryan Holladay: To hear this music you have to be there. Literally

171,692 views ・ 2014-01-10

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Paterino Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:14
(Music)
0
14939
4616
(Musica)
00:19
For any of you who have visited or lived in New York City,
1
19555
3666
Per chi di voi ha visitato o vissuto a New York,
00:23
these shots might start to look familiar.
2
23221
4895
queste immagini potrebbero risultare familiari.
00:28
This is Central Park,
3
28116
1684
Questo è Central Park,
00:29
one of the most beautifully designed
4
29800
1736
uno dei più bei spazi pubblici
00:31
public spaces in America.
5
31536
2896
progettati in America.
00:34
But to anyone who hasn't visited,
6
34432
2502
Ma per chi non li ha mai visitati,
00:36
these images can't really fully convey.
7
36934
3631
queste immagini non dicono molto.
00:40
To really understand Central Park,
8
40565
2045
Per capire davvero Central Park,
00:42
you have to physically be there.
9
42610
3159
dovete esserci fisicamente.
00:45
Well, the same is true of the music,
10
45769
4105
Lo stesso vale per la musica,
00:49
which my brother and I composed and mapped
11
49874
2797
quella composta da me e mio fratello e associata
00:52
specifically for Central Park.
12
52671
3086
precisamente a Central Park.
00:55
(Music)
13
55757
5058
(Musica)
01:00
I'd like to talk to you today a little bit about the work
14
60815
2826
Oggi mi piacerebbe parlarvi un po' del lavoro
01:03
that my brother Hays and I are doing --
15
63641
3157
che mio fratello Hays ed io stiamo realizzando --
01:06
That's us there. That's both of us actually —
16
66798
3446
quelli siamo noi. A dire il vero, ci siamo entrambi --
01:10
specifically about a concept that we've been developing over the last few years,
17
70244
3807
precisamente di un progetto che stiamo portando avanti da qualche anno,
01:14
this idea of location-aware music.
18
74051
3609
l'idea di poter riconoscere un luogo attraverso la musica.
01:17
Now, my brother and I, we're musicians
19
77660
1954
Io e mio fratello siamo musicisti
01:19
and music producers.
20
79614
1639
e anche produttori.
01:21
We've been working together since,
21
81253
1636
Lavoriamo insieme
01:22
well, since we were kids, really.
22
82889
2012
da quando eravamo piccoli.
01:24
But recently, we've become more and more interested
23
84901
2599
Ultimamente ci interessano sempre più
01:27
in projects where art
24
87500
1920
progetti in cui l'arte
01:29
and technology intersect,
25
89420
2828
e la tecnologia si incontrano,
01:32
from creating sight-specific audio
26
92248
2227
dalla creazione di tracce audio e video
01:34
and video installation
27
94475
1872
correlate ad un determinato panorama
01:36
to engineering interactive concerts.
28
96347
3002
alla progettazione di concerti interattivi.
01:39
But today I want to focus on this concept
29
99349
2647
Ma oggi voglio concentrarmi su questo concetto
01:41
of composition for physical space.
30
101996
3742
di composizione per uno spazio fisico.
01:45
But before I go too much further into that,
31
105738
2449
Ma prima di addentarmi in questo progetto,
01:48
let me tell you a little bit about how we got started
32
108187
1713
vorrei spiegarvi come abbiamo sviluppato
01:49
with this idea.
33
109900
1837
quest'idea.
01:51
My brother and I were living in New York City
34
111737
2055
Mio fratello ed io vivevamo a New York
01:53
when the artists Christo and Jeanne-Claude
35
113792
1787
quando gli artisti Christo e Jeanne-Claude
01:55
did their temporary installation, The Gates,
36
115579
2229
presentarono l'installazione temporanea "The Gates"
01:57
in Central Park.
37
117808
1821
a Central Park.
01:59
Hundreds of these brightly-colored sculptures
38
119629
1644
Centinaia di quelle sculture dai colori brillanti
02:01
decorated the park for a number of weeks,
39
121273
3202
decorarono il parco per diverse settimane,
02:04
and unlike work that's exhibited
40
124475
1932
e a differenza di lavori esposti
02:06
in a more neutral space,
41
126407
1548
in luoghi più neutrali,
02:07
like on the walls of a gallery or a museum,
42
127955
3155
come le pareti di una galleria o di un museo,
02:11
this was work that was really in dialogue
43
131110
2311
questo lavoro era davvero in sintonia
02:13
with this place,
44
133421
1380
con questo posto,
02:14
and in a lot of ways, The Gates
45
134801
1932
e per vari motivi, The Gates
02:16
was really a celebration
46
136733
1456
era un'esaltazione
02:18
of Frederick Olmsted's incredible design.
47
138189
2733
dell'incredibile progetto di Frederick Olmsted.
02:20
This was an experience that stayed with us
48
140922
2262
Si è trattato di un'esperienza che è rimasta con noi
02:23
for a long time, and years later,
49
143184
2269
per molto tempo, e alcuni anni dopo,
02:25
my brother and I moved back to Washington, D.C.,
50
145453
2825
mio fratello ed io ci siamo trasferiti a Washington, D.C.,
02:28
and we started to ask the question,
51
148278
2277
e abbiamo cominciato a chiederci,
02:30
would it be possible,
52
150555
1764
se fosse possibile,
02:32
in the same way that The Gates
53
152319
1441
così come The Gates
02:33
responded to the physical layout of the park,
54
153760
3198
era in armonia con la disposizione fisica del parco,
02:36
to compose music for a landscape?
55
156958
4842
comporre musica per un paesaggio.
02:41
Which brought us to this.
56
161800
2647
E siamo giunti a questo.
02:44
(Music)
57
164447
4922
(Musica)
02:49
On Memorial Day, we released "The National Mall,"
58
169369
3636
Il giorno del Memorial Day abbiamo pubblicato "The National Mall",
02:53
a location-aware album
59
173005
2488
un album dotato di localizzazione
02:55
released exclusively as a mobile app
60
175493
2717
pubblicato solo con un'app per cellulare
02:58
that uses the device's built-in GPS functionality
61
178210
3711
che usa la funzione integrata del dispositivo GPS
03:01
to sonically map the entire park
62
181921
2785
per mappare il parco attraverso i suoni
03:04
in our hometown of Washington, D.C.
63
184706
5754
nella nostra Washington, D.C.
03:10
Hundreds of musical segments
64
190460
2021
Centinaia di tracce sonore
03:12
are geo-tagged throughout the entire park
65
192481
3261
sono geolocalizzate in tutto il parco
03:15
so that as a listener traverses the landscape,
66
195742
2844
così mentre l'ascoltatore attraversa il paesaggio,
03:18
a musical score is actually unfolding around them.
67
198586
3409
tutto intorno si rivela una colonna sonora.
03:21
So this is not a playlist or a list of songs
68
201995
2240
Non si tratta di una playlist o una lista di canzoni
03:24
intended for the park,
69
204235
2555
fatte per il parco,
03:26
but rather an array of distinct melodies and rhythms
70
206790
2996
ma una varietà di melodie e ritmi
03:29
that fit together like pieces of a puzzle
71
209786
2297
che si incastrano come pezzi di puzzle
03:32
and blend seamlessly
72
212083
1563
e si mescolano perfettamente
03:33
based on a listener's chosen trajectory.
73
213646
2466
in base alla traiettoria dell'ascoltatore.
03:36
So think of this as
74
216112
1371
Immaginatelo come
03:37
a choose-your-own-adventure of an album.
75
217483
2541
un album per creare la vostra avventura.
03:40
Let's take a closer look.
76
220024
1592
Cerchiamo di approfondire.
03:41
Let's look at one example here.
77
221616
1788
Ecco un esempio.
03:43
So using the app,
78
223404
2278
Utilizzando l'app,
03:45
as you make your way towards the grounds
79
225682
2274
mentre vi dirigete verso le aiuole
03:47
surrounding the Washington Monument,
80
227956
1822
attorno al Washington Monument,
03:49
you hear the sounds of instruments warming up,
81
229778
4211
sentirete suoni di strumenti che prendono vita,
03:53
which then gives way to the sound of a mellotron
82
233989
3008
che cedono il posto al suono di un mellotron
03:56
spelling out a very simple melody.
83
236997
4762
che scandisce una semplice melodia.
04:01
This is then joined by the sound of sweeping violins.
84
241759
5836
E poi sopraggiunge il suono impetuoso dei violini.
04:07
Keep walking, and a full choir joins in,
85
247595
4397
Camminando, un intero coro si unirà,
04:11
until you finally reach the top of the hill
86
251992
2102
fino ad arrivare in cima alla collina
04:14
and you're hearing the sound of drums and fireworks
87
254094
2750
dove sentirete il rullo dei tamburi e fuochi d'artificio
04:16
and all sorts of musical craziness,
88
256844
2286
e tante pazzie musicali,
04:19
as if all of these sounds are radiating out
89
259130
2813
come se questi suoni venissero irradiati
04:21
from this giant obelisk that punctuates
90
261943
1840
da questo gigante obelisco che svetta
04:23
the center of the park.
91
263783
2929
al centro del parco.
04:26
But were you to walk in the opposite direction,
92
266712
2789
Se invece camminate in direzione opposta,
04:29
this entire sequence happens in reverse.
93
269501
5371
l'intera sequenza si svolge al contrario.
04:34
And were you to actually exit the perimeter of the park,
94
274872
3200
E quando uscite dal perimetro del parco,
04:38
the music would fade to silence,
95
278072
2222
la musica svanisce,
04:40
and the play button would disappear.
96
280294
3377
il tasto play scompare.
04:43
We're sometimes contacted by people in other parts of the world
97
283671
3048
A volte, da altre parti del mondo, ci contatta la gente
04:46
who can't travel to the United States,
98
286719
1927
che non può venire negli Stati Uniti,
04:48
but would like to hear this record.
99
288646
2151
ma vorrebbe ascoltare l'album.
04:50
Well, unlike a normal album,
100
290797
2643
Al contrario di un album normale,
04:53
we haven't been able to accommodate this request.
101
293440
2288
non abbiamo potuto soddisfare questa richiesta.
04:55
When they ask for a C.D. or an MP3 version,
102
295728
2998
Quando chiedono un CD o una versione MP3,
04:58
we just can't make that happen,
103
298726
2196
non siamo in grado di soddisfarli,
05:00
and the reason is because
104
300922
2178
il motivo è che
05:03
this isn't a promotional app
105
303100
1985
non è un'app promozionale
05:05
or a game to promote or accompany
106
305085
2449
o un gioco per promuovere o accompagnare
05:07
the release of a traditional record.
107
307534
2285
l'uscita di un album tradizionale.
05:09
In this case, the app is the work itself,
108
309819
3734
In questo caso, l'app stessa è un lavoro,
05:13
and the architecture of the landscape
109
313553
1883
e l'architettura del paesaggio
05:15
is intrinsic to the listening experience.
110
315436
4643
è intrinsecamente legata all'esperienza uditiva.
05:20
Six months later, we did a location-aware album
111
320079
2868
Sei mesi dopo, abbiamo creato un album legato
05:22
for Central Park,
112
322947
1541
a Central Park,
05:24
a park that is over two times the size of the National Mall,
113
324488
3272
un parco grande due volte il National Mall,
05:27
with music spanning from the Sheep's Meadow
114
327760
2384
con la musica che partiva da Sheep's Meadow
05:30
to the Ramble to the Reservoir.
115
330144
3412
fino alla Ramble e al Reservoir.
05:33
Currently, my brother and I are working on
116
333556
2003
Attualmente con mio fratello stiamo lavorando
05:35
projects all over the country,
117
335559
2317
a vari progetti nazionali,
05:37
but last spring we started a project,
118
337876
2248
ma la scorsa estate abbiamo iniziato un progetto,
05:40
here actually at Stanford's
119
340124
1661
qui a Stanford
05:41
Experimental Media Art Department,
120
341785
2592
al dipartimento di arte digitale sperimentale,
05:44
where we're creating our largest location-aware album to date,
121
344377
2958
dove stiamo creando il nostro più grande album per la localizzazione di luoghi,
05:47
one that will span the entirety of Highway 1
122
347335
2090
uno che coprirà l'intera Highway 1
05:49
here on the Pacific Coast.
123
349425
2290
qui sulla costa del Pacifico.
05:51
But what we're doing, integrating GPS with music,
124
351715
4150
Ma quello che stiamo facendo, integrando il GPS con la musica,
05:55
is really just one idea.
125
355865
2503
è solo un'idea.
05:58
But it speaks to a larger vision
126
358368
2338
Ma apre le porte a una più ampia visione
06:00
for a music industry that's sometimes struggled
127
360706
2149
per un'industria della musica che a volte ha lottato
06:02
to find its footing in this digital age,
128
362855
2832
per trovare il suo posto nell'era digitale,
06:05
that they begin to see these new technologies
129
365687
2465
cominciando a vedere queste nuove tecnologie
06:08
not simply as ways of adding bells and whistles
130
368152
2245
non solo come mezzi per aggiungere tintinnii e campanelle
06:10
to an existing model,
131
370397
1857
ad un modello esistente,
06:12
but to dream up entirely new ways
132
372254
1738
ma inventando nuovi modi
06:13
for people to interact with
133
373992
1717
in cui la gente possa interagire
06:15
and experience music.
134
375709
1742
e vivere la musica.
06:17
Thank you.
135
377451
2044
Grazie.
06:19
(Applause)
136
379495
4000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7