Ryan Holladay: To hear this music you have to be there. Literally

171,692 views ・ 2014-01-10

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Leidens Revisora: Rodrigo Brandão
00:14
(Music)
0
14939
4616
(Música)
00:19
For any of you who have visited or lived in New York City,
1
19555
3666
Para muitos de vocês que já visitaram ou viveram em Nova Iorque,
00:23
these shots might start to look familiar.
2
23221
4895
estas fotos podem começar a parecer familiares.
00:28
This is Central Park,
3
28116
1684
Este é o Central Park,
00:29
one of the most beautifully designed
4
29800
1736
um dos espaços públicos da América
00:31
public spaces in America.
5
31536
2896
mais magistralmente concebidos.
00:34
But to anyone who hasn't visited,
6
34432
2502
Mas para qualquer um que não o tenha visitado,
00:36
these images can't really fully convey.
7
36934
3631
estas imagens não o conseguem transmitir totalmente.
00:40
To really understand Central Park,
8
40565
2045
Para realmente entenderem o Central Park,
00:42
you have to physically be there.
9
42610
3159
têm de lá ir fisicamente.
00:45
Well, the same is true of the music,
10
45769
4105
Bom, o mesmo é verdade para música,
00:49
which my brother and I composed and mapped
11
49874
2797
que o meu irmão e eu compusemos e mapeamos
00:52
specifically for Central Park.
12
52671
3086
especificamente para o Central Park.
00:55
(Music)
13
55757
5058
(Música)
01:00
I'd like to talk to you today a little bit about the work
14
60815
2826
Hoje gostaria de vos contar um pouco sobre o trabalho
01:03
that my brother Hays and I are doing --
15
63641
3157
que o meu irmão Hays e eu fazemos.
01:06
That's us there. That's both of us actually —
16
66798
3446
Aqui estamos nós. Isto somos nós os dois, na verdade.
01:10
specifically about a concept that we've been developing over the last few years,
17
70244
3807
Vou especialmente falar-vos sobre o conceito que desenvolvemos nos últimos anos,
01:14
this idea of location-aware music.
18
74051
3609
esta ideia de música com consciência espacial.
01:17
Now, my brother and I, we're musicians
19
77660
1954
O meu irmão e eu somos músicos
01:19
and music producers.
20
79614
1639
e produtores músicais.
01:21
We've been working together since,
21
81253
1636
Trabalhamos juntos desde...
01:22
well, since we were kids, really.
22
82889
2012
bem, desde que éramos miúdos, na verdade.
01:24
But recently, we've become more and more interested
23
84901
2599
Mas, recentemente, interessámo-nos cada vez mais
01:27
in projects where art
24
87500
1920
em projetos onde a arte
01:29
and technology intersect,
25
89420
2828
e a tecnologia se cruzam,
01:32
from creating sight-specific audio
26
92248
2227
desde a criação de áudio in situ
01:34
and video installation
27
94475
1872
e instalação de vídeos
01:36
to engineering interactive concerts.
28
96347
3002
até concertos interativos de engenharia.
01:39
But today I want to focus on this concept
29
99349
2647
Mas hoje quero focar-me neste conceito
01:41
of composition for physical space.
30
101996
3742
de composição para o espaço físico.
01:45
But before I go too much further into that,
31
105738
2449
Mas antes de aprofundar o assunto,
01:48
let me tell you a little bit about how we got started
32
108187
1713
deixem-me contar-vos um pouco sobre como começámos
01:49
with this idea.
33
109900
1837
com esta ideia.
01:51
My brother and I were living in New York City
34
111737
2055
O meu irmão e eu vivíamos em Nova Iorque
01:53
when the artists Christo and Jeanne-Claude
35
113792
1787
quando os artistas Christo e Jeanne-Claude
01:55
did their temporary installation, The Gates,
36
115579
2229
fizeram a sua instalação temporária, "The Gates",
01:57
in Central Park.
37
117808
1821
no Central Park.
01:59
Hundreds of these brightly-colored sculptures
38
119629
1644
Centenas destas esculturas de cores vivas
02:01
decorated the park for a number of weeks,
39
121273
3202
decoraram o parque durante várias semanas,
02:04
and unlike work that's exhibited
40
124475
1932
e ao contrário de um trabalho que é exposto
02:06
in a more neutral space,
41
126407
1548
num espaço mais neutro,
02:07
like on the walls of a gallery or a museum,
42
127955
3155
como em paredes de uma galeria ou de um museu,
02:11
this was work that was really in dialogue
43
131110
2311
este era um trabalho que estava realmente em diálogo
02:13
with this place,
44
133421
1380
com este lugar
02:14
and in a lot of ways, The Gates
45
134801
1932
e, de muitas maneiras, "The Gates"
02:16
was really a celebration
46
136733
1456
era realmente uma celebração
02:18
of Frederick Olmsted's incredible design.
47
138189
2733
do incrível projeto de Frederick Olmsted [o Central Park].
02:20
This was an experience that stayed with us
48
140922
2262
Esta foi uma experiência que ficou connosco
02:23
for a long time, and years later,
49
143184
2269
durante muito tempo e, anos depois,
02:25
my brother and I moved back to Washington, D.C.,
50
145453
2825
o meu irmão e eu regressámos a Washington D.C.
02:28
and we started to ask the question,
51
148278
2277
e começámos a fazer a pergunta:
02:30
would it be possible,
52
150555
1764
seria possível,
02:32
in the same way that The Gates
53
152319
1441
do mesmo modo que "The Gates"
02:33
responded to the physical layout of the park,
54
153760
3198
respondeu à disposição física do parque,
02:36
to compose music for a landscape?
55
156958
4842
compor música para uma paisagem?
02:41
Which brought us to this.
56
161800
2647
O que nos trouxe a isto.
02:44
(Music)
57
164447
4922
(Música)
02:49
On Memorial Day, we released "The National Mall,"
58
169369
3636
No "Memorial Day", lançámos "The National Mall",
02:53
a location-aware album
59
173005
2488
um álbum com consciência espacial,
02:55
released exclusively as a mobile app
60
175493
2717
lançado exclusivamente como uma aplicação para o telefone
02:58
that uses the device's built-in GPS functionality
61
178210
3711
que usa a funcionalidade do GPS
03:01
to sonically map the entire park
62
181921
2785
para mapear sonoramente o parque inteiro
03:04
in our hometown of Washington, D.C.
63
184706
5754
da nossa cidade natal de Washington, D.C.
03:10
Hundreds of musical segments
64
190460
2021
Centenas de segmentos musicais
03:12
are geo-tagged throughout the entire park
65
192481
3261
são marcados geograficamente pelo parque inteiro
03:15
so that as a listener traverses the landscape,
66
195742
2844
para que, à medida que um ouvinte atravessa a paisagem,
03:18
a musical score is actually unfolding around them.
67
198586
3409
uma partitura musical se vá desenrolando ao seu redor.
03:21
So this is not a playlist or a list of songs
68
201995
2240
Por isso, isto não é uma lista de músicas
03:24
intended for the park,
69
204235
2555
planeada para o parque
03:26
but rather an array of distinct melodies and rhythms
70
206790
2996
mas antes um arranjo de melodias e ritmos distintos
03:29
that fit together like pieces of a puzzle
71
209786
2297
que se encaixam como peças de um puzzle
03:32
and blend seamlessly
72
212083
1563
e que se misturam facilmente,
03:33
based on a listener's chosen trajectory.
73
213646
2466
baseado no trajeto escolhido pelo ouvinte.
03:36
So think of this as
74
216112
1371
Portanto pensem nisto como
03:37
a choose-your-own-adventure of an album.
75
217483
2541
um álbum do tipo escolha-a-sua-própria-aventura.
03:40
Let's take a closer look.
76
220024
1592
Vamos olhar mais de perto.
03:41
Let's look at one example here.
77
221616
1788
Vamos olhar para um exemplo aqui.
03:43
So using the app,
78
223404
2278
Usando esta aplicação,
03:45
as you make your way towards the grounds
79
225682
2274
enquanto se movem pelo terreno
03:47
surrounding the Washington Monument,
80
227956
1822
que cerca o Monumento de Washington,
03:49
you hear the sounds of instruments warming up,
81
229778
4211
ouvem o som dos instrumentos a aquecer,
03:53
which then gives way to the sound of a mellotron
82
233989
3008
que então dá lugar ao som de um mellotron,
03:56
spelling out a very simple melody.
83
236997
4762
soletrando uma melodia muito simples.
04:01
This is then joined by the sound of sweeping violins.
84
241759
5836
A isto junta-se então o som de muitos violinos.
04:07
Keep walking, and a full choir joins in,
85
247595
4397
Continuam a andar e junta-se um coral completo,
04:11
until you finally reach the top of the hill
86
251992
2102
até que finalmente chegam ao topo da colina
04:14
and you're hearing the sound of drums and fireworks
87
254094
2750
e estão a ouvir o som de baterias e fogo-de-artifício
04:16
and all sorts of musical craziness,
88
256844
2286
e todo o tipo de loucura musical,
04:19
as if all of these sounds are radiating out
89
259130
2813
como se todos estes sons estivessem a irradiar
04:21
from this giant obelisk that punctuates
90
261943
1840
deste obelisco gigante que pontua
04:23
the center of the park.
91
263783
2929
o centro do parque.
04:26
But were you to walk in the opposite direction,
92
266712
2789
Mas se andarem na direção oposta,
04:29
this entire sequence happens in reverse.
93
269501
5371
a sequência inteira é revertida.
04:34
And were you to actually exit the perimeter of the park,
94
274872
3200
E se acabassem por sair do perímetro do parque,
04:38
the music would fade to silence,
95
278072
2222
a música iria enfraquecer até ao silêncio
04:40
and the play button would disappear.
96
280294
3377
e o botão "reproduzir" iria desaparecer.
04:43
We're sometimes contacted by people in other parts of the world
97
283671
3048
Às vezes somos contactados por pessoas de outras partes do mundo
04:46
who can't travel to the United States,
98
286719
1927
que não podem viajar até aos Estados Unidos
04:48
but would like to hear this record.
99
288646
2151
mas que gostariam de ouvir esta gravação.
04:50
Well, unlike a normal album,
100
290797
2643
Bem, como não é um álbum normal,
04:53
we haven't been able to accommodate this request.
101
293440
2288
nós não temos sido capazes de atender estes pedidos.
04:55
When they ask for a C.D. or an MP3 version,
102
295728
2998
Quando nos pedem um CD ou uma versão MP3,
04:58
we just can't make that happen,
103
298726
2196
simplesmente não podemos fazer com que isso aconteça
05:00
and the reason is because
104
300922
2178
e a razão é que
05:03
this isn't a promotional app
105
303100
1985
isto não é uma aplicação promocional
05:05
or a game to promote or accompany
106
305085
2449
ou um jogo para promover ou acompanhar
05:07
the release of a traditional record.
107
307534
2285
o lançamento de um álbum tradicional.
05:09
In this case, the app is the work itself,
108
309819
3734
Neste caso, a aplicação é o trabalho em si
05:13
and the architecture of the landscape
109
313553
1883
e a arquitetura da paisagem
05:15
is intrinsic to the listening experience.
110
315436
4643
é intrínseca à experiência sonora.
05:20
Six months later, we did a location-aware album
111
320079
2868
Seis meses depois, fizemos um álbum com consciência espacial
05:22
for Central Park,
112
322947
1541
para o Central Park,
05:24
a park that is over two times the size of the National Mall,
113
324488
3272
um parque que é duas vezes maior que o National Mall,
05:27
with music spanning from the Sheep's Meadow
114
327760
2384
com música a abranger desde Sheep's Meadow
05:30
to the Ramble to the Reservoir.
115
330144
3412
até Ramble e até Reservoir [locais no Central Park].
05:33
Currently, my brother and I are working on
116
333556
2003
Neste momento, o meu irmão e eu estamos a trabalhar
05:35
projects all over the country,
117
335559
2317
em projetos por todo o país,
05:37
but last spring we started a project,
118
337876
2248
mas na última primavera começámos um projeto,
05:40
here actually at Stanford's
119
340124
1661
na verdade aqui no Departamento
05:41
Experimental Media Art Department,
120
341785
2592
de Arte e Media Experimental de Stanford,
05:44
where we're creating our largest location-aware album to date,
121
344377
2958
em que estamos a criar o nosso maior álbum com consciência espacial até agora,
05:47
one that will span the entirety of Highway 1
122
347335
2090
que vai abranger toda a auto-estrada "Highway 1",
05:49
here on the Pacific Coast.
123
349425
2290
aqui na Costa do Pacífico.
05:51
But what we're doing, integrating GPS with music,
124
351715
4150
Mas o que estamos a fazer, ao integrar o GPS com a música,
05:55
is really just one idea.
125
355865
2503
é apenas uma única ideia.
05:58
But it speaks to a larger vision
126
358368
2338
Mas pede por uma visão maior
06:00
for a music industry that's sometimes struggled
127
360706
2149
a uma indústria musical que por vezes tem tido problemas
06:02
to find its footing in this digital age,
128
362855
2832
para encontrar o seu lugar nesta era digital,
06:05
that they begin to see these new technologies
129
365687
2465
para que comecem a ver estas novas tecnologias
06:08
not simply as ways of adding bells and whistles
130
368152
2245
não simplesmente como meios para adicionar sinos e apitos
06:10
to an existing model,
131
370397
1857
a um modelo já existente,
06:12
but to dream up entirely new ways
132
372254
1738
mas para sonhar maneiras inteiramente novas
06:13
for people to interact with
133
373992
1717
das pessoas experimentarem
06:15
and experience music.
134
375709
1742
e interagirem com a música.
06:17
Thank you.
135
377451
2044
Obrigado.
06:19
(Applause)
136
379495
4000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7