An Art Made of Trust, Vulnerability and Connection | Marina Abramović | TED Talks

2,386,794 views ・ 2015-12-22

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Anita Parttimaa Oikolukija: Ulla Vainio
00:18
Now...
0
18960
2216
Nyt...
00:21
let's go back in time.
1
21200
2080
mennään ajassa taaksepäin.
00:24
It's 1974.
2
24560
4000
On vuosi 1974.
00:29
There is the gallery somewhere
3
29960
2560
Ollaan galleriassa jossain päin
00:33
in the world,
4
33880
1720
maailmaa,
00:37
and there is a young girl, age 23,
5
37080
3296
ja siellä on nuori tyttö, iältään 23,
00:40
standing in the middle of the space.
6
40400
2520
seisomassa keskellä tilaa.
00:44
In the front of her is a table.
7
44759
3321
Hänen edessään on pöytä.
00:49
On the table there are 76 objects
8
49000
4880
Pöydällä on 76 esinettä,
00:54
for pleasure and for pain.
9
54720
2720
joilla voi tuottaa mielihyvää tai tuskaa.
00:58
Some of the objects are
10
58520
2176
Esineiden joukossa on
01:00
a glass of water, a coat, a shoe, a rose.
11
60720
5800
lasi vettä, takki, kenkä, ruusu.
01:07
But also the knife, the razor blade, the hammer
12
67160
5480
Mutta myös veitsi, partakoneen terä, vasara
01:13
and the pistol with one bullet.
13
73800
2439
ja pistooli, jossa on yksi luoti.
01:18
There are instructions which say,
14
78240
2976
Siellä on ohjeet, joissa sanotaan:
01:21
"I'm an object.
15
81240
1736
"Olen objekti.
01:23
You can use everything on the table on me.
16
83000
3336
Voit käyttää minuun mitä tahansa, mitä pöydällä on.
01:26
I'm taking all responsibility -- even killing me.
17
86360
4080
Otan kaiken vastuun -- vaikka tappaisit minut.
01:30
And the time is six hours."
18
90920
2600
Aikaa on kuusi tuntia."
01:35
The beginning of this performance was easy.
19
95600
3800
Performanssin alku oli helppo.
01:40
People would give me the glass of water to drink,
20
100280
3576
Ihmiset halusivat antaa minulle lasin vettä juotavaksi,
01:43
they'd give me the rose.
21
103880
1640
he antoivat minulle ruusun.
01:46
But very soon after,
22
106120
2776
Mutta hyvin pian tämän jälkeen,
01:48
there was a man who took the scissors and cut my clothes,
23
108920
3496
siellä oli mies, joka otti sakset ja leikkasi vaatteeni,
01:52
and then they took the thorns of the rose and stuck them in my stomach.
24
112440
4000
sitten he ottivat ruusunpiikkejä ja työnsivät niitä vatsaani.
01:56
Somebody took the razor blade and cut my neck and drank the blood,
25
116920
4360
Joku otti partakoneen terän ja leikkasi kaulaani ja joi vertani.
02:01
and I still have the scar.
26
121960
1720
Minulla on edelleenkin arpi.
02:04
The women would tell the men what to do.
27
124720
2560
Naiset kertoivat miehille, mitä tehdä.
02:08
And the men didn't rape me because it was just a normal opening,
28
128000
4816
Miehet eivät raiskanneet minua, koska ne olivat normaalit
02:12
and it was all public,
29
132840
1696
julkiset avajaiset,
02:14
and they were with their wives.
30
134560
2376
ja heillä oli vaimot mukanaan.
02:16
They carried me around and put me on the table,
31
136960
2256
He kantoivat minua ympäriinsä ja laittoivat minut pöydälle,
02:19
and put the knife between my legs.
32
139240
1896
ja laittoivat veitsen jalkojeni väliin.
02:21
And somebody took the pistol and bullet and put it against my temple.
33
141160
3640
Joku otti pistoolin ja luodin ja laittoi sen ohimoani vasten.
02:25
And another person took the pistol and they started a fight.
34
145560
4000
Joku toinen otti pistoolin häneltä, ja he alkoivat tapella.
02:30
And after six hours were finished,
35
150920
2736
Kuusi tuntia oli lopussa,
02:33
I...
36
153680
2496
minä...
02:36
started walking towards the public.
37
156200
3136
aloin kävellä yleisöä kohti.
02:39
I was a mess.
38
159360
1216
Olin sotkuinen.
02:40
I was half-naked, I was full of blood and tears were running down my face.
39
160600
4320
Olin puolialaston, olin yltäpäältä veressä ja kyyneleet juoksivat kasvojani pitkin.
02:46
And everybody escaped, they just ran away.
40
166040
2840
Kaikki pakenivat, he vain juoksivat pois.
02:49
They could not confront myself, with myself as a normal human being.
41
169280
5000
He eivät pystyneet kohtaamaan minua normaalina ihmisenä.
02:54
And then --
42
174760
1320
Ja sitten --
02:57
what happened
43
177080
1480
se mitä tapahtui,
02:59
is I went to the hotel, it was at two in the morning.
44
179240
4480
kun menin hotelliin, kello oli kaksi aamulla.
03:05
And
45
185080
1680
Ja
03:07
I looked at myself in the mirror,
46
187680
2200
katsoin itseäni peilistä,
03:10
and I had a piece of gray hair.
47
190520
3800
olin saanut harmaita hiuksia.
03:16
Alright --
48
196080
1360
OK --
03:18
please take off your blindfolds.
49
198000
2040
voitte ottaa siteen silmiltänne.
03:22
Welcome to the performance world.
50
202760
2280
Tervetuloa performanssin maailmaan.
03:25
First of all, let's explain what the performance is.
51
205520
3360
Ensiksi selvitetäänpä, mitä on performanssi.
03:29
So many artists, so many different explanations,
52
209840
2536
On paljon taiteilijoita, paljon erilaisia selityksiä,
03:32
but my explanation for performance is very simple.
53
212400
2760
mutta minun selitykseni on hyvin yksinkertainen.
03:35
Performance is a mental and physical construction
54
215640
4576
Performanssi on henkinen ja fyysinen luomus
03:40
that the performer makes in a specific time
55
220240
2816
jonka esiintyjä tekee tiettynä aikana
03:43
in a space in front of an audience
56
223080
3296
tilassa yleisön edessä
03:46
and then energy dialogue happens.
57
226400
2320
ja sitten energianvaihto tapahtuu.
03:49
The audience and the performer make the piece together.
58
229280
3520
Yleisö ja esiintyjä tekevät teoksen yhdessä.
03:53
And the difference between performance and theater is huge.
59
233600
3760
Performanssin ja teatterin välinen ero on valtava.
03:58
In the theater, the knife is not a knife
60
238240
3456
Teatterissa veitsi ei ole veitsi,
04:01
and the blood is just ketchup.
61
241720
1920
ja veri on vain ketsuppia.
04:04
In the performance, the blood is the material,
62
244040
4536
Performanssissa veri on materiaalia,
04:08
and the razor blade or knife is the tool.
63
248600
3296
ja partakoneen terä tai veitsi on työväline.
04:11
It's all about being there in the real time,
64
251920
3896
Kysymys on reaaliajassa olemisesta,
04:15
and you can't rehearse performance,
65
255840
1856
performanssia ei voi harjoitella,
04:17
because you can't do many of these types of things twice -- ever.
66
257720
4320
koska monia tämäntyyppisiä asioita ei voi tehdä kahdesti -- koskaan.
04:23
Which is very important, the performance is --
67
263360
2496
Mikä on hyvin tärkeää, performanssi on --
04:25
you know, all human beings are always afraid of very simple things.
68
265880
4296
kaikki ihmiset pelkäävät hyvin yksinkertaisia asioita.
04:30
We're afraid of suffering, we're afraid of pain,
69
270200
3376
Pelkäämme kärsimystä, pelkäämme kipua,
04:33
we're afraid of mortality.
70
273600
2080
pelkäämme kuolevaisuutta.
04:36
So what I'm doing --
71
276240
1256
Se mitä teen --
04:37
I'm staging these kinds of fears in front of the audience.
72
277520
4216
asetan tällaisia pelkoja näyttämölle yleisön eteen.
04:41
I'm using your energy,
73
281760
2176
Käytän teidän energiaanne.
04:43
and with this energy I can go and push my body as far as I can.
74
283960
5776
Tällä energialla voin pinnistää kehoani niin pitkälle kuin pystyn.
04:49
And then I liberate myself from these fears.
75
289760
3576
Sitten vapautan itseni näistä peloista.
04:53
And I'm your mirror.
76
293360
1296
Ja minä olen peilisi.
04:54
If I can do this for myself, you can do it for you.
77
294680
3280
Jos pystyn tekemään tämän itselleni, sinä voit tehdä sen sinulle.
04:58
After Belgrade, where I was born,
78
298720
2056
Belgradin jälkeen, missä synnyin,
05:00
I went to Amsterdam.
79
300800
2280
menin Amsterdamiin.
05:03
And you know, I've been doing performances
80
303440
2616
Siitä lähtien olen tehnyt performansseja,
05:06
since the last 40 years.
81
306080
2256
viimeiset 40 vuotta.
05:08
And here I met Ulay,
82
308360
1576
Täällä tapasin Ulayn,
05:09
and he was the person I actually fell in love with.
83
309960
3376
ja han oli se henkilö, johon rakastuin.
05:13
And we made, for 12 years, performances together.
84
313360
3136
Me teimme performansseja yhdessä 12 vuotta.
05:16
You know the knife and the pistols and the bullets,
85
316520
3256
Vaihdoin veitset, pistoolit ja luodit
05:19
I exchange into love and trust.
86
319800
2936
rakkauteen ja luottamukseen.
05:22
So to do this kind work you have to trust the person completely
87
322760
3616
Tällaista teosta tehdessäsi sinun on luotettava ihmiseen täysin,
05:26
because this arrow is pointing to my heart.
88
326400
3016
koska tuo nuoli osoittaa sydämeeni.
05:29
So, heart beating and adrenaline is rushing and so on,
89
329440
4336
Sydän hakkaa ja adrenaliini virtaa.
05:33
is about trust, is about total trust to another human being.
90
333800
4520
On kyse täydellisestä luottamisesta toiseen ihmiseen.
05:39
Our relationship was 12 years,
91
339320
2216
Suhteemme kesti 12 vuotta.
05:41
and we worked on so many subjects, both male and female energy.
92
341560
3856
Työskentelimme monien aiheiden parissa, sekä mies- että naisenergian.
05:45
And as every relationship comes to an end, ours went too.
93
345440
4136
Ja kuten jokainen ihmissuhde päättyy, niin meidänkin.
05:49
We didn't make phone calls like normal human beings do
94
349600
3656
Emme soitelleet toisillemme, kuten normaalit ihmisen tekevät
05:53
and say, you know, "This is over."
95
353280
1976
ja sanoneet: "Tämä on ohi."
05:55
We walked the Great Wall of China to say goodbye.
96
355280
3000
Kävelimme Kiinan muurilla sanoaksemme hyvästi.
05:58
I started at the Yellow Sea, and he started from the Gobi Desert.
97
358640
4080
Minä aloitin Keltaiseltamereltä, ja hän aloitti Gobin autiomaasta.
06:03
We walked, each of us, three months,
98
363200
3376
Me kumpikin kävelimme kolme kuukautta,
06:06
two and a half thousand kilometers.
99
366600
1840
kaksi ja puoli tuhatta kilometriä.
06:08
It was the mountains, it was difficult.
100
368800
1976
Oli vuoria, se oli vaikeaa.
06:10
It was climbing, it was ruins.
101
370800
2336
Oli kiipeämistä, oli raunioita.
06:13
It was, you know, going through the 12 Chinese provinces,
102
373160
3096
Menimme läpi Kiinan 12 maakuntaa,
06:16
this was before China was open in '87.
103
376280
3816
tämä oli vuonna -87, ennen kuin Kiina oli avoin.
06:20
And we succeeded to meet in the middle
104
380120
3536
Onnistuimme tavata keskellä
06:23
to say goodbye.
105
383680
1480
sanoaksemme hyvästi.
06:26
And then our relationship stopped.
106
386320
1840
Sitten suhteemme loppui.
06:28
And now, it completely changed how I see the public.
107
388560
4400
Se muutti täysin sen, kuinka nyt näen yleisöni.
06:33
And one very important piece I made in those days
108
393280
3136
Noihin aikoihin tein erään tärkeän teokseni
06:36
was "Balkan Baroque."
109
396440
1976
"Balkanin Barokin".
06:38
And this was the time of the Balkan Wars,
110
398440
2696
Se oli Balkanin sodan aikaa.
06:41
and I wanted to create some very strong, charismatic image,
111
401160
3536
Halusin luoda vahvan, karismaattisen kuvan,
06:44
something that could serve for any war at any time,
112
404720
3296
jotain, joka toimisi milloin tahansa myös muiden sotien yhteydessä,
06:48
because the Balkan Wars are now finished, but there's always some war, somewhere.
113
408040
4016
koska Balkanin sota on nyt ohi, mutta aina jossakin soditaan.
06:52
So here I am washing
114
412080
1976
Tässä olen pesemässä
06:54
two and a half thousand dead, big, bloody cow bones.
115
414080
3776
kahden ja puolen tuhannen kuolleen lehmän verisiä luita.
06:57
You can't wash the blood, you never can wash shame off the wars.
116
417880
3536
Et voi pestä verta, et koskaan saa pestyksi sodan häpeää.
07:01
So I'm washing this six hours, six days, and wars are coming off these bones,
117
421440
4576
Pesin kuusi tuntia kuutena päivänä ja sota irtoaa näistä luista,
07:06
and becoming possible -- an unbearable smell.
118
426040
3240
ja muuttuu -- sietämättömäksi löyhkäksi.
07:09
But then something stays in the memory.
119
429640
2856
Mutta jotain jää muistiin.
07:12
I want to show you the one who really changed my life,
120
432520
2736
Haluan näyttää yhden, joka todella muutti elämäni,
07:15
and this was the performance in MoMa, which I just recently made.
121
435280
4136
tämä oli performanssini MoMa:ssa, jonka tein hiljattain.
07:19
This performance -- when I said to the curator,
122
439440
3336
Tämä performanssi -- kun kerroin kuraattorille,
07:22
"I'm just going to sit at the chair,
123
442800
1976
"Aion vain istua tuolissa,
07:24
and there will be an empty chair at the front,
124
444800
2536
ja edessäni on tyhjä tuoli,
07:27
and anybody from the public can come and sit as long as they want."
125
447360
3496
kuka tahansa yleisöstä voi tulla siihen istumaan niin pitkäksi aikaa kun haluaa".
07:30
The curator said to me,
126
450880
1216
Kuraattori sanoi minulle:
07:32
"That's ridiculous, you know, this is New York,
127
452120
2656
"Tuo on naurettavaa, tämä on New York,
07:34
this chair will be empty,
128
454800
1216
tuoli tulee pysymään tyhjänä,
07:36
nobody has time to sit in front of you."
129
456040
1905
kenelläkään ei ole aikaa istua eteesi."
07:37
(Laughter)
130
457969
1167
(Naurua)
07:39
But I sit for three months.
131
459160
1896
Mutta minä istuin kolme kuukautta.
07:41
And I sit everyday, eight hours --
132
461080
1936
Istuin joka päivä kahdeksan tuntia --
07:43
the opening of the museum --
133
463040
1376
museon aukioloajan --
07:44
and 10 hours on Friday when the museum is open 10 hours,
134
464440
2896
ja 10 tuntia perjantaisin, jolloin museo on auki 10 tuntia,
07:47
and I never move.
135
467360
1174
enkä liikkunut ollenkaan.
07:48
And I removed the table and I'm still sitting,
136
468558
2858
Poistin pöydän ja jatkoin istumista,
07:51
and this changed everything.
137
471440
2120
tämä muutti kaiken.
07:53
This performance, maybe 10 or 15 years ago --
138
473960
2336
Jos tämä performanssi olisi ollut 10 tai 15 vuotta sitten --
07:56
nothing would have happened.
139
476320
1416
mitään ei olisi tapahtunut.
07:57
But the need of people to actually experience something different,
140
477760
4896
Ihmisillä on tarve todella kokea jotain erilaista,
08:02
the public was not anymore the group --
141
482680
2096
yleisö ei ollutkaan enää ryhmä --
08:04
relation was one to one.
142
484800
2000
yhteys oli henkilökohtainen.
08:07
I was watching these people, they would come and sit in front of me,
143
487160
3736
Olin katsomassa näitä ihmisiä, he tulisivat istumaan eteeni,
08:10
but they would have to wait for hours and hours and hours
144
490920
2696
mutta heidän olisi odotettava tuntikausia
08:13
to get to this position,
145
493640
1158
päästäkseen siihen,
08:14
and finally, they sit.
146
494823
1553
ja viimein he istuivat.
08:16
And what happened?
147
496400
1560
Ja mitä tapahtui?
08:18
They are observed by the other people,
148
498440
2136
Toiset ihmiset tarkkailivat heitä,
08:20
they're photographed, they're filmed by the camera,
149
500600
2576
heitä valokuvattiin, keitä kuvattiin videolle,
08:23
they're observed by me
150
503200
1376
minä katselin heitä.
08:24
and they have nowhere to escape except in themselves.
151
504600
3160
Heillä ei ollut muuta paikkaa paeta kuin oma sisimpänsä.
08:28
And that makes a difference.
152
508240
1576
Ja tässä oli se ero.
08:29
There was so much pain and loneliness,
153
509840
1816
Oli niin paljon kipua ja yksinäisyyttä,
08:31
there's so much incredible things when you look in somebody else's eyes,
154
511680
4096
on niin paljon suunnattomia asioita kun katsot toisen silmiin,
08:35
because in the gaze with that total stranger,
155
515800
2976
koska kiinteässä katsekontaktissa täysin vieraan kanssa,
08:38
that you never even say one word -- everything happened.
156
518800
3000
jolle et ole koskaan sanonut sanaakaan -- kaikki tapahtui.
08:42
And I understood when I stood up from that chair after three months,
157
522200
4976
Kun nousin kolmen kuukauden jälkeen ylös tuosta tuolista, ymmärsin,
08:47
I am not the same anymore.
158
527200
1575
etten ole enää sama kuin ennen.
08:48
And I understood that I have a very strong mission,
159
528799
2777
Ymmärsin, että minulla on vahva missio,
08:51
that I have to communicate this experience
160
531600
3256
että minun on välitettävä tämä kokemus
08:54
to everybody.
161
534880
1255
jokaiselle.
08:56
And this is how, for me, was born the idea
162
536159
2817
Näin minulle syntyi idea
08:59
to have an institute of immaterial performing arts.
163
539000
4000
aineettoman esittävän taiteen instituutista.
09:03
Because thinking about immateriality,
164
543320
2896
Koska aineettomasti ajateltuna
09:06
performance is time-based art.
165
546240
1456
performanssi on sidottu aikaan.
09:07
It's not like a painting.
166
547720
1336
Se ei ole kuten maalaus.
09:09
You have the painting on the wall, the next day it's there.
167
549080
2776
Maalaus on seinällä seuraavanakin päivänä.
09:11
Performance, if you are missing it, you only have the memory,
168
551880
4696
Jos performanssi jää väliin, sinulla on vain muisto,
09:16
or the story of somebody else telling you,
169
556600
2336
tai jonkun toisen kertomus,
09:18
but you actually missed the whole thing.
170
558960
1936
mutta tosiasiallisesti missasit koko jutun.
09:20
So you have to be there.
171
560920
1216
Sinun tulee olla paikan päällä.
09:22
And in my point, if you talk about immaterial art,
172
562160
2896
Kun puhutaan aineettomasta taiteesta, mielestäni
09:25
music is the highest -- absolutely highest art of all,
173
565080
3376
musiikki on ylevintä, ehdottomasti ylevintä taidetta,
09:28
because it's the most immaterial.
174
568480
1776
koska se on kaikkein immateriaalisinta.
09:30
And then after this is performance, and then everything else.
175
570280
2858
Sen jälkeen tulee performanssi, ja sitten kaikki muu.
09:33
That's my subjective way.
176
573162
1534
Tämä on subjektiivinen kantani.
09:34
This institute is going to happen in Hudson, upstate New York,
177
574720
3896
Tämä instituutti tulee Hudsoniin, New Yorkin osavaltion pohjoisosaan,
09:38
and we are trying to build with Rem Koolhaas, an idea.
178
578640
3000
yritämme Rem Koolhaasin kanssa rakentaa ideaa.
09:41
And it's very simple.
179
581960
1256
Se on hyvin yksinkertainen.
09:43
If you want to get experience, you have to give me your time.
180
583240
4656
Jos haluat saada kokemuksen, sinun täytyy antaa minulle aikaasi.
09:47
You have to sign the contract before you enter the building,
181
587920
3096
Sinun tulee allekirjoittaa sopimus, ennen kuin astut rakennukseen,
09:51
that you will spend there a full six hours,
182
591040
2856
että tulet viettämään siellä kuusi täyttä tuntia.
09:53
you have to give me your word of honor.
183
593920
2656
Sinun täytyy antaa minulle kunniasanasi.
09:56
It's something so old-fashioned,
184
596600
1896
Se on todella vanhanaikaista,
09:58
but if you don't respect your own word of honor and you leave before --
185
598520
3336
mutta jos et arvosta omaa kunniasanaasi ja poistut aikaisemmin --
10:01
that's not my problem.
186
601880
1216
se ei ole minun ongelmani.
10:03
But it's six hours, the experience.
187
603120
2496
Mutta kokemus kestää kuusi tuntia.
10:05
And then after you finish, you get a certificate of accomplishment,
188
605640
3143
Ja kun olet valmis, saat todistuksen suorituksestasi,
10:08
so get home and frame it if you want.
189
608807
2049
voit mennä kotiin ja kehystää sen, jos niin tahdot.
10:10
(Laughter)
190
610880
1016
(Naurua)
10:11
This is orientation hall.
191
611920
1336
Tämä on perehdyttämissali.
10:13
The public comes in, and the first thing you have to do is dress in lab coats.
192
613280
4496
Yleisö tulee sisälle ja ensimmäiseksi sinun tulee pukeutua laboratoriotakkiin.
10:17
It's this importance
193
617800
1216
Se on tärkeää
10:19
of stepping from being just a viewer into experimenter.
194
619040
4216
astuaksesi olemisesta tarkkailijaksi ja kokijaksi.
10:23
And then you go to the lockers
195
623280
2416
Sitten menet lukittaville kaapeille
10:25
and you put your watch, your iPhone, your iPod, your computer
196
625720
3296
ja panet sinne kellosi, iPhonesi, iPodisi, tietokoneesi
10:29
and everything digital, electronic.
197
629040
2296
ja kaiken digitaalisen ja elektronisen.
10:31
And you are getting free time for yourself for the first time.
198
631360
4336
Annat itsellesi vapaa-aikaa ensimmäistä kertaa.
10:35
Because there is nothing wrong with technology,
199
635720
3376
Teknologiassa ei ole mitään vikaa,
10:39
our approach to technology is wrong.
200
639120
2336
suhtautumisemme tekniikkaan on väärä.
10:41
We are losing the time we have for ourselves.
201
641480
2696
Olemme menettämässä oman aikamme.
10:44
This is an institute to actually give you back this time.
202
644200
3296
Tämä on istituutti, joka todella antaa sen sinulle takaisin.
10:47
So what you do here,
203
647520
1256
No, mitä teet täällä?
10:48
first you start slow walking, you start slowing down.
204
648800
3096
Ensin alat hitaasti kävellä, aloitat hidastamisen.
10:51
You're going back to simplicity.
205
651920
1936
Menet takaisin yksinkertaisuuteen.
10:53
After slow walking, you're going to learn how to drink water --
206
653880
3616
Hitaan kävelyn jälkeen opit kuinka juoda vettä --
10:57
very simple, drinking water for maybe half an hour.
207
657520
3640
hyvin yksinkertaista, juodaan vettä ehkä noin puoli tuntia.
11:01
After this, you're going to the magnet chamber,
208
661640
2296
Tämän jälkeen menet magneettihuoneeseen,
11:03
where you're going to create some magnet streams on your body.
209
663960
3896
jossa luot magneettivirtauksia kehoosi.
11:07
Then after this, you go to crystal chamber.
210
667880
2456
Sen jälkeen menet kristallihuoneeseen.
11:10
After crystal chamber, you go to eye-gazing chamber,
211
670360
2776
Kiristallihuoneen jälkeen menet katsekontaktihuoneeseen,
11:13
after eye-gazing chamber, you go to a chamber where you are lying down.
212
673160
4096
katsekontaktihuoneen jälkeen, menet huoneeseen, jossa menet makuulle.
11:17
So it's the three basic positions of the human body,
213
677280
2456
Siinä ovat ihmiskehon kolme perusasentoa,
11:19
sitting, standing and lying.
214
679760
1336
istuminen, seisominen ja makaaminen.
11:21
And slow walking.
215
681120
1536
Ja hidas kävely.
11:22
And there is a sound chamber.
216
682680
1816
Siellä on myös äänihuone.
11:24
And then after you've seen all of this,
217
684520
2336
Sen jälkeen kun olet käynyt läpi kaiken tämän,
11:26
and prepared yourself mentally and physically,
218
686880
2143
ja valmistanut itsesi henkisesti ja fyysisesti,
11:29
then you are ready to see something with a long duration,
219
689047
2667
sitten olet valmis näkemään jotain pitkäkestoista,
11:31
like in immaterial art.
220
691738
2358
kuten aineetonta taidetta.
11:34
It can be music, it can be opera, it can be a theater piece,
221
694120
3856
Se voi olla musiikkia, se voi olla oopperaa, se voi olla teatteria,
11:38
it can be film, it can be video dance.
222
698000
2896
se voi olla elokuva, se voi olla videoitu tanssiteos.
11:40
You go to the long duration chairs because now you are comfortable.
223
700920
3816
Menet pitkäkestoisen istumisen tuoliin, koska nyt olet rento.
11:44
In the long duration chairs,
224
704760
1376
Pitkäkestoisen istumisen tuolissa
11:46
you're transported to the big place where you're going to see the work.
225
706160
3696
sinut viedään isoon tilaan, jossa tulet näkemään teoksen.
11:49
And if you fall asleep,
226
709880
1216
Jos nukahdat,
11:51
which is very possible because it's been a long day,
227
711120
2536
mikä on mahdollista, koska päivä on ollut pitkä,
11:53
you're going to be transported to the parking lot.
228
713680
2456
sinut viedään parkkipaikalle.
11:56
(Laughter)
229
716160
1616
(Naurua)
11:57
And you know, sleeping is very important.
230
717800
2816
Nukkuminen on hyvin tärkeää.
12:00
In sleeping, you're still receiving art.
231
720640
2776
Unessa taidekokemuksesi jatkuu.
12:03
So in the parking lot you stay for a certain amount of time,
232
723440
3696
Olet parkkipaikalla tietyn aikaa,
12:07
and then after this you just, you know, go back,
233
727160
3256
ja sen jälkeen menet takaisin,
12:10
you see more of the things you like to see
234
730440
2336
näet lisää asioita, joita haluat nähdä
12:12
or go home with your certificate.
235
732800
2040
tai menet kotiin todistuksesi kanssa.
12:15
So this institute right now is virtual.
236
735280
3416
Juuri nyt instituutti on virtuaalinen.
12:18
Right now, I am just making my institute in Brazil,
237
738720
2856
Tällä hetkellä teen instituuttiani Brasiliaan,
12:21
then it's going to be in Australia,
238
741600
1667
sitten se menee Australiaan,
12:23
then it's coming here, to Canada and everywhere.
239
743291
3125
sitten se tulee tänne Kanadaan ja kaikkialle.
12:26
And this is to experience a kind of simple method,
240
746440
3496
Yksinkertainen metodi sen kokemiseksi,
12:29
how you go back to simplicity in your own life.
241
749960
2896
kuinka palata yksinkertaisuuteen omassa elämässäsi.
12:32
Counting rice will be another thing.
242
752880
1960
Riisinjyvien laskeminen on toinen tapa.
12:35
(Laughter)
243
755760
1896
(Naurua)
12:37
You know, if you count rice you can make life, too.
244
757680
2496
Riisinjyviä laskemalla voi myös hankkia elämän.
12:40
How to count rice for six hours?
245
760200
2176
Kuinka laskea riisiä kuusi tuntia?
12:42
It's incredibly important.
246
762400
1696
Se on uskomattoman tärkeää.
12:44
You know, you go through this whole range of being bored, being angry,
247
764120
4136
Käyt läpi koko asteikon, olet ikävystynyt, olet vihainen,
12:48
being completely frustrated, not finishing the amount of rice you're counting.
248
768280
4456
olet täysin turhautunut, etkä ole saanut riisimäärää lasketuksi.
12:52
And then this unbelievable amount of peace you get
249
772760
2776
Ja viimein koet uskomattoman rauhan,
12:55
when satisfying work is finished --
250
775560
2456
kun tyydytystä tuottava työ on päättynyt --
12:58
or counting sand in the desert.
251
778040
1800
tai lasket hiekkaa erämaassa.
13:00
Or having the sound-isolated situation --
252
780600
3496
Tai olet äänieristetyssä tilanteessa --
13:04
that you have headphones, that you don't hear anything,
253
784120
2576
kuulokkeet päässä, joista ei kuulu mitään,
13:06
and you're just there together without sound,
254
786720
2696
olette vain siellä yhdessä ilman ääntä,
13:09
with the people experiencing silence, just the simple silence.
255
789440
4856
ihmisten kanssa kokemassa hiljaisuutta, vain yksinkertaista hiljaisuutta.
13:14
We are always doing things we like in our life.
256
794320
4216
Teemme elämässämme aina asioita, joista pidämme.
13:18
And this is why you're not changing.
257
798560
2256
Ja siksi emme muutu.
13:20
You do things in life --
258
800840
1456
Kun tekee asioita --
13:22
it's just nothing happens if you always do things the same way.
259
802320
3400
mitään ei tapahdu, jos tekee asiat aina samalla tavalla.
13:26
But my method is to do things I'm afraid of, the things I fear,
260
806200
5096
Minun tapani on tehdä asioita, joita arastelen, asioita, joita pelkään,
13:31
the things I don't know,
261
811320
1496
asioita, joista en tiedä,
13:32
to go to territory that nobody's ever been.
262
812840
2856
menen alueelle, missä kukaan ei ole käynyt.
13:35
And then also to include the failure.
263
815720
2856
Siihen sisältyy myös epäonnistuminen.
13:38
I think failure is important
264
818600
1736
Epäonnistuminen on tärkeää,
13:40
because if you go, if you experiment, you can fail.
265
820360
3736
koska jos menet ja kokeilet, voit epäonnistua.
13:44
If you don't go into that area and you don't fail,
266
824120
2656
Jos et mene tuolle alueelle, etkä epäonnistu,
13:46
you are actually repeating yourself over and over again.
267
826800
3000
itse asiassa toistat itseäsi uudelleen ja uudelleen.
13:50
And I think that human beings right now need a change,
268
830320
3816
Luulenpa, että juuri nyt ihmiset tarvitsevat muutosta,
13:54
and the only change to be made is a personal level change.
269
834160
4096
ja ainoa mahdollinen muutos on muutos henkilökohtaisella tasolla.
13:58
You have to make the change on yourself.
270
838280
2576
Sinun täytyy tehdä muutos itse.
14:00
Because the only way to change consciousness
271
840880
2496
Koska ainoa keino muuttaa tietoisuutta
14:03
and to change the world around us,
272
843400
2016
ja muuttaa maailmaa ympärillämme,
14:05
is to start with yourself.
273
845440
1696
on aloittaa omasta itsestään.
14:07
It's so easy to criticize how it's different,
274
847160
2496
On helppoa arvostella
14:09
the things in the world and they're not right,
275
849680
2143
maailman asioita ja kuinka ne eivät mene oikein,
14:11
and the governments are corrupted and there's hunger in the world
276
851847
3249
kuinka hallitukset ovat korruptoituneita ja maailmassa on nälkää
14:15
and there's wars -- the killing.
277
855120
3456
ja sotia -- tappamista.
14:18
But what we do on the personal level --
278
858600
2576
Mutta mitä me teemme henkilökohtaisella tasolla --
14:21
what is our contribution to this whole thing?
279
861200
2960
mikä on meidän panoksemme koko jutussa?
14:24
Can you turn to your neighbor, the one you don't know,
280
864960
3096
Voitko kääntyä naapurisi puoleen, sen jota et tunne,
14:28
and look at them for two full minutes in their eyes, right now?
281
868080
4120
ja katsoa häntä nyt silmiin kaksi minuuttia?
14:33
(Chatter)
282
873840
4496
(Puheensorinaa)
14:38
I'm asking two minutes of your time, that's so little.
283
878360
3896
Pyydän ajastane kahta minuuttia, se on niin vähän.
14:42
Breathe slowly, don't try to blink, don't be self-conscious.
284
882280
5336
Hengitä hitaasti, älä räpyttele, älä ole itsetietoinen.
14:47
Be relaxed.
285
887640
1616
Rentoudu.
14:49
And just look a complete stranger in your eyes, in his eyes.
286
889280
5400
Katsot vain silmillesi täysin vierasta hänen silmiinsä.
14:55
(Silence)
287
895520
1760
(Hiljaisuutta)
15:35
Thank you for trusting me.
288
935040
1640
Kiitos luottamuksestanne.
15:37
(Applause)
289
937720
6840
(Suosionosoituksia)
15:45
Chris Anderson: Thank you.
290
945360
1600
Chris Anderson: Kiitos.
15:48
Thank you so much.
291
948360
1680
Kiitos paljon.
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7