An Art Made of Trust, Vulnerability and Connection | Marina Abramović | TED Talks

2,306,208 views

2015-12-22 ・ TED


New videos

An Art Made of Trust, Vulnerability and Connection | Marina Abramović | TED Talks

2,306,208 views ・ 2015-12-22

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Ali Hosseini
00:18
Now...
0
18960
2216
حالا...
00:21
let's go back in time.
1
21200
2080
بگذارید برگردیم به عقب.
00:24
It's 1974.
2
24560
4000
سال ۱۹۷۴.
00:29
There is the gallery somewhere
3
29960
2560
نگارخانه‌ای در جایی در این
00:33
in the world,
4
33880
1720
جهان هست،
00:37
and there is a young girl, age 23,
5
37080
3296
و دختر جوان ۲۳ ساله‌ای
00:40
standing in the middle of the space.
6
40400
2520
در جایی در آن گالری ایستاده.
00:44
In the front of her is a table.
7
44759
3321
جلوی او میزی هست.
00:49
On the table there are 76 objects
8
49000
4880
بر روی میز ۷۶ شیء
00:54
for pleasure and for pain.
9
54720
2720
برای لذت و برای درد وجود دارد.
00:58
Some of the objects are
10
58520
2176
چیزهایی مانند
01:00
a glass of water, a coat, a shoe, a rose.
11
60720
5800
یک لیوان آب، یک کت، یک کفش، یک رُز.
01:07
But also the knife, the razor blade, the hammer
12
67160
5480
همچنین چاقو، تیغ صورت تراشی، چکش
01:13
and the pistol with one bullet.
13
73800
2439
و هفت تیری با یک گلوله نیز هست.
01:18
There are instructions which say,
14
78240
2976
به آنها گفته شده،
01:21
"I'm an object.
15
81240
1736
«من یک شی هستم.
01:23
You can use everything on the table on me.
16
83000
3336
شما می‌توانید از طرف من از هریک از اشیاء روی میز استفاده کنید
01:26
I'm taking all responsibility -- even killing me.
17
86360
4080
من تمامی مسئولیت‌ها را قبول می‌کنم-- حتی اگر شما مرا بکشید.
01:30
And the time is six hours."
18
90920
2600
و این برای مدت ۶ ساعت خواهد بود.»
01:35
The beginning of this performance was easy.
19
95600
3800
ابتدای این نمایش آسان بود.
01:40
People would give me the glass of water to drink,
20
100280
3576
افراد به من آب می‌دادند تا بخورم.
01:43
they'd give me the rose.
21
103880
1640
یا رُز را می‌دادند.
01:46
But very soon after,
22
106120
2776
ولی خیلی زود،
01:48
there was a man who took the scissors and cut my clothes,
23
108920
3496
مردی بود که قیچی را برداشت و لباس مرا قیچی کرد،
01:52
and then they took the thorns of the rose and stuck them in my stomach.
24
112440
4000
و سپس آنها خارهای رُز را برداشتند و آن را روی شکم من فرو کردند.
01:56
Somebody took the razor blade and cut my neck and drank the blood,
25
116920
4360
یک نفر تیع صورت‌تراشی را برداشت و گردن من را برید و خون نوشید،
02:01
and I still have the scar.
26
121960
1720
و هنوز اثر زخم را دارم.
02:04
The women would tell the men what to do.
27
124720
2560
زن ها به مردان می‌گویند که چه بکنند.
02:08
And the men didn't rape me because it was just a normal opening,
28
128000
4816
و مردان به من تجاوز نکردند زیرا این در محیط باز بود،
02:12
and it was all public,
29
132840
1696
و همه آن در انظار مردم بود،
02:14
and they were with their wives.
30
134560
2376
و آنها با همسران‌شان بودند.
02:16
They carried me around and put me on the table,
31
136960
2256
آنها مرا به اطراف کشیدند و مرا روی میز گذاشتند،
02:19
and put the knife between my legs.
32
139240
1896
و چاقو را در میان پاهای من قرار دادند.
02:21
And somebody took the pistol and bullet and put it against my temple.
33
141160
3640
یکی هفت تیر را روی شقیقه های من گذاشت.
02:25
And another person took the pistol and they started a fight.
34
145560
4000
و فرد دیگری هفت تیر را برداشت و شروع به دعوا کرد.
02:30
And after six hours were finished,
35
150920
2736
و بعد از شش ساعت وقتی تمام شد،
02:33
I...
36
153680
2496
من ...
02:36
started walking towards the public.
37
156200
3136
شروع کردم به طرف مردم رفتن.
02:39
I was a mess.
38
159360
1216
من آشفته و ژولیده بودم.
02:40
I was half-naked, I was full of blood and tears were running down my face.
39
160600
4320
نیمه برهنه، پر از خون و اشکی که بر صورت سرازیر بود.
02:46
And everybody escaped, they just ran away.
40
166040
2840
و همه فرار کردند، آنها فقط فرار کردند.
02:49
They could not confront myself, with myself as a normal human being.
41
169280
5000
آنها نمی‌توانستند به عنوان یک انسان طبیعی با من روبرو شوند.
02:54
And then --
42
174760
1320
و سپس ---
02:57
what happened
43
177080
1480
آنچه که اتفاق افتاد
02:59
is I went to the hotel, it was at two in the morning.
44
179240
4480
این بود که رفتم به هتل، ساعت ۲ بامداد بود.
03:05
And
45
185080
1680
و
03:07
I looked at myself in the mirror,
46
187680
2200
جلوی آینه به خودم نگاه کردم٬
03:10
and I had a piece of gray hair.
47
190520
3800
یک دسته موی سفید من شده بود.
03:16
Alright --
48
196080
1360
بسیار خوب--
03:18
please take off your blindfolds.
49
198000
2040
لطفا چشم بندهایتان را بردارید.
03:22
Welcome to the performance world.
50
202760
2280
به جهان نمایش خوش آمدید.
03:25
First of all, let's explain what the performance is.
51
205520
3360
قبل از هر چیز، بگذارید توضیح دهم که نمایش چیست.
03:29
So many artists, so many different explanations,
52
209840
2536
هنرمندان بسیار زیادی، معناهای بسیار متفاوتی از نمایش کرده‌اند،
03:32
but my explanation for performance is very simple.
53
212400
2760
اما معنای من خیلی ساده هست.
03:35
Performance is a mental and physical construction
54
215640
4576
نمایش ساختار ذهنی و جسمی است
03:40
that the performer makes in a specific time
55
220240
2816
که نمایشگر در زمان مشخصی
03:43
in a space in front of an audience
56
223080
3296
در جایی در مقابل تماشاگران می‌آفریند
03:46
and then energy dialogue happens.
57
226400
2320
و سپس گفتگوی انرژی اتفاق می‌افتد.
03:49
The audience and the performer make the piece together.
58
229280
3520
تماشاگر و نمایشگر با هم یک قطعه هنری را به نمایش در می‌آورند.
03:53
And the difference between performance and theater is huge.
59
233600
3760
و تفاوت بین نمایش و تئاتر بسیار بزرگ هست.
03:58
In the theater, the knife is not a knife
60
238240
3456
در تئاتر، چاقو واقعا چاقو نیست
04:01
and the blood is just ketchup.
61
241720
1920
و خون رب گوجه هست.
04:04
In the performance, the blood is the material,
62
244040
4536
در نمایش، خون، خون هست٬
04:08
and the razor blade or knife is the tool.
63
248600
3296
تیغ و چاقو ابزار هستند.
04:11
It's all about being there in the real time,
64
251920
3896
همه اینها در زمان واقعی صورت می‌گیرند،
04:15
and you can't rehearse performance,
65
255840
1856
و نمی‌توان نمایش را تمرین کرد،
04:17
because you can't do many of these types of things twice -- ever.
66
257720
4320
زیرا خیلی از این کارها را هرگز نمی‌توانی دوبار انجام دهی.
04:23
Which is very important, the performance is --
67
263360
2496
و این خیلی مهم هست نمایش ---
04:25
you know, all human beings are always afraid of very simple things.
68
265880
4296
می‌دانید، هم انسانها همواره از چیزهای بسیار ساده می‌هراسند.
04:30
We're afraid of suffering, we're afraid of pain,
69
270200
3376
ما از رنج ، از درد،
04:33
we're afraid of mortality.
70
273600
2080
از مرگ می‌هراسند.
04:36
So what I'm doing --
71
276240
1256
خُب کاری که من می کنم ...
04:37
I'm staging these kinds of fears in front of the audience.
72
277520
4216
این نوع هراس را به روی صحنه در مقابل تماشاگران می‌آورم.
04:41
I'm using your energy,
73
281760
2176
من از انرژی شما استفاده می‌کنم،
04:43
and with this energy I can go and push my body as far as I can.
74
283960
5776
و با این انرژی می‌توانم بدنم را تا جایی که می‌توانم به جلو بکشم.
04:49
And then I liberate myself from these fears.
75
289760
3576
و خودم را از این ترس و هراس آزاد کنم.
04:53
And I'm your mirror.
76
293360
1296
و من آینه شما هستم.
04:54
If I can do this for myself, you can do it for you.
77
294680
3280
اگر من بتوانم این کا را بکنم، شما هم می‌توانید.
04:58
After Belgrade, where I was born,
78
298720
2056
بعد از بلگراد که زادگاه من هست،
05:00
I went to Amsterdam.
79
300800
2280
من به آمستردام رفتم.
05:03
And you know, I've been doing performances
80
303440
2616
و می‌دانید، من از چهل سال پیش
05:06
since the last 40 years.
81
306080
2256
نمایش اجرا کرده‌ام.
05:08
And here I met Ulay,
82
308360
1576
در اینجا من الی را دیدم،
05:09
and he was the person I actually fell in love with.
83
309960
3376
او فردی بود که من عاشقش شدم.
05:13
And we made, for 12 years, performances together.
84
313360
3136
ما برای ۱۲ سال با هم نمایش اجرا کردیم.
05:16
You know the knife and the pistols and the bullets,
85
316520
3256
شما چاقو، هفت تیر و گلوله را می‌شناسید،
05:19
I exchange into love and trust.
86
319800
2936
من اینها را با عشق و اعتماد عوض کردم.
05:22
So to do this kind work you have to trust the person completely
87
322760
3616
خب برای اینکه اینکار را بکنی باسد به آن شخص کاملاً اعتماد کنی
05:26
because this arrow is pointing to my heart.
88
326400
3016
زیرا تیرِ کمان درست به قلب تو نشانه گرفته شده.
05:29
So, heart beating and adrenaline is rushing and so on,
89
329440
4336
خُب قلب می‌تپد و آدرنالین خون بالا می‌رود و خیلی چیزهای دیگه،
05:33
is about trust, is about total trust to another human being.
90
333800
4520
موضوع همه‌اش مربوط به اعتماد است، اعتماد کامل به انسان دیگر.
05:39
Our relationship was 12 years,
91
339320
2216
ارتباط ما ۱۲ سال طول کشید،
05:41
and we worked on so many subjects, both male and female energy.
92
341560
3856
و ما بر روی موضوعات زیادی کارکردیم، با انرژی هر دوی مونت و مذکر.
05:45
And as every relationship comes to an end, ours went too.
93
345440
4136
و از آنجایی که هر ارتباطی پایان می‌پذیرد، ارتباط ما هم پایان یافت.
05:49
We didn't make phone calls like normal human beings do
94
349600
3656
ما مانند سایر مردم به هم تلفن نکردیم و بگویم
05:53
and say, you know, "This is over."
95
353280
1976
ببین « تمام شد».
05:55
We walked the Great Wall of China to say goodbye.
96
355280
3000
ما روی دیوار چین برای خداحافظی راه رفتیم.
05:58
I started at the Yellow Sea, and he started from the Gobi Desert.
97
358640
4080
من از بخش رود زرد شروع کردم، و او از بیابان گبی شروع کرد.
06:03
We walked, each of us, three months,
98
363200
3376
هر یک ما ۲٫۵۰۰ کیلومتر،
06:06
two and a half thousand kilometers.
99
366600
1840
در مدت سه ماه راه رفتیم.
06:08
It was the mountains, it was difficult.
100
368800
1976
کوه بود، سختی بود،
06:10
It was climbing, it was ruins.
101
370800
2336
و دشوار بود
06:13
It was, you know, going through the 12 Chinese provinces,
102
373160
3096
مسیری از ۱۲ استان چین
06:16
this was before China was open in '87.
103
376280
3816
که قبل از سال ۱۹۸۷ که درهای چین باز شود بود.
06:20
And we succeeded to meet in the middle
104
380120
3536
ما موفق شدیم که در میان راه همدیگر را ملاقات
06:23
to say goodbye.
105
383680
1480
و خداحافظی کنیم
06:26
And then our relationship stopped.
106
386320
1840
و سپس ارتباط ما قطع شد.
06:28
And now, it completely changed how I see the public.
107
388560
4400
و اکنون نگاه من کاملا به همگان تغییر کرده است.
06:33
And one very important piece I made in those days
108
393280
3136
و یکی از مهم‌ترین چیزهایی که من در آنها روزها ساختم
06:36
was "Balkan Baroque."
109
396440
1976
"بالکان باروک" بود.
06:38
And this was the time of the Balkan Wars,
110
398440
2696
و این زمان جنگ‌های بالکان بود،
06:41
and I wanted to create some very strong, charismatic image,
111
401160
3536
من می‌خواستم یک تصویر کاریزماتیک و گیرنده خلق کنم،
06:44
something that could serve for any war at any time,
112
404720
3296
چیزی برای هر جنگی در هر زمانی،
06:48
because the Balkan Wars are now finished, but there's always some war, somewhere.
113
408040
4016
زیرا جنگ بالکان اکنون پایان یافته، اما همواره جنگی در جایی وجود دارد.
06:52
So here I am washing
114
412080
1976
در اینجا من ۲٫۵۰۰ قطعه
06:54
two and a half thousand dead, big, bloody cow bones.
115
414080
3776
استخوان گاو مرده را تمیز می کنم.
06:57
You can't wash the blood, you never can wash shame off the wars.
116
417880
3536
شما نمی‌توانید خون را بشوید، هرگز نمی‌توانید ننگ جنگ را بشوید.
07:01
So I'm washing this six hours, six days, and wars are coming off these bones,
117
421440
4576
خب من برای مدت شش ساعت، شش روز جنگ بر آمده از این استخوان‌ها را شستم،
07:06
and becoming possible -- an unbearable smell.
118
426040
3240
و بوی غیر قابل تحمل آنها قابل تحمل شد.
07:09
But then something stays in the memory.
119
429640
2856
سپس اما چیزی در خاطره ها ماندنی شد.
07:12
I want to show you the one who really changed my life,
120
432520
2736
می‌خواهم چیزی را نشان دهم که زندگی مرا واقعا تغییر داد،
07:15
and this was the performance in MoMa, which I just recently made.
121
435280
4136
و این نمایشی در موزه هنر مدرن نیویورک بود، که به تازگی اجرا کردم.
07:19
This performance -- when I said to the curator,
122
439440
3336
این نمایش ... هنگامی که به مسئول موزه گفتم،
07:22
"I'm just going to sit at the chair,
123
442800
1976
« من تنها می‌خواهم روی یک صندلی بنشینم،
07:24
and there will be an empty chair at the front,
124
444800
2536
تنها یک صندلی خالی جلوی من باشد،
07:27
and anybody from the public can come and sit as long as they want."
125
447360
3496
و هر کسی از مردم می‌تواند بیاید و تا زمانی که بخواهد جلوی من بنشیند.»
07:30
The curator said to me,
126
450880
1216
موزه دار به من گفت،
07:32
"That's ridiculous, you know, this is New York,
127
452120
2656
این احمقانه هست، میدونی اینجا نیویورک هست،
07:34
this chair will be empty,
128
454800
1216
این صندلی خالی خواهد ماند،
07:36
nobody has time to sit in front of you."
129
456040
1905
کسی وقت ندارد که جلوی تو بنشیند.»
07:37
(Laughter)
130
457969
1167
( خنده حضار)
07:39
But I sit for three months.
131
459160
1896
اما من برای سه ماه نشستم.
07:41
And I sit everyday, eight hours --
132
461080
1936
و هر روز ۸ ساعت نشستم.
07:43
the opening of the museum --
133
463040
1376
با باز شدن موزه ...
07:44
and 10 hours on Friday when the museum is open 10 hours,
134
464440
2896
و در روزهای جمعه که موزه ده ساعت باز بود ۱۰ ساعت نشستم،
07:47
and I never move.
135
467360
1174
و هرگز حرکت نکردم.
07:48
And I removed the table and I'm still sitting,
136
468558
2858
میز را برداشتم و خاموش نشستم،
07:51
and this changed everything.
137
471440
2120
و این همه چیز را تغییر داد.
07:53
This performance, maybe 10 or 15 years ago --
138
473960
2336
این نمایش، در ۱۰ الی ۱۵ سال پیش--
07:56
nothing would have happened.
139
476320
1416
هیچ اتفاقی نمی‌افتاد.
07:57
But the need of people to actually experience something different,
140
477760
4896
اما در واقع نیاز مردم برای تجربه چیزی متفاوت،
08:02
the public was not anymore the group --
141
482680
2096
مردم دیگر مثل گذشته نبودند--
08:04
relation was one to one.
142
484800
2000
ارتباط یک به یک بود.
08:07
I was watching these people, they would come and sit in front of me,
143
487160
3736
من مردم را نگاه می‌کردم، آنها می‌آمدند و روبروی می‌نشستند،
08:10
but they would have to wait for hours and hours and hours
144
490920
2696
اما آنها باید برای ساعت‌ها و ساعت‌ها منتظر می‌ماندند
08:13
to get to this position,
145
493640
1158
تا نوبتشان برسد،
08:14
and finally, they sit.
146
494823
1553
که بنشینند.
08:16
And what happened?
147
496400
1560
و چه اتفاقی افتاد؟
08:18
They are observed by the other people,
148
498440
2136
آنها را توسط دیگران مشاهده شدند،
08:20
they're photographed, they're filmed by the camera,
149
500600
2576
ازآنها عکس گرفته شود، و یا فیلمبرداری شود،
08:23
they're observed by me
150
503200
1376
و آنها توسط من مشاهده شدند
08:24
and they have nowhere to escape except in themselves.
151
504600
3160
و جایی برای فرار به جز فرار به خودشان نبود.
08:28
And that makes a difference.
152
508240
1576
و این یک تفاوت ایجاد کرد.
08:29
There was so much pain and loneliness,
153
509840
1816
درد و رنج بسیاری در آنجا بود،
08:31
there's so much incredible things when you look in somebody else's eyes,
154
511680
4096
هنگامی که در چشمان کس دیگری نگاه می‌کنید چیزهای باورنکردنی در آنها وجود دارد،
08:35
because in the gaze with that total stranger,
155
515800
2976
چرا که نگاه به افراد کاملا غریبه،
08:38
that you never even say one word -- everything happened.
156
518800
3000
که هرگز با او یک کلمه هم حرف نزدی-- همه چیز اتفاق می افتد.
08:42
And I understood when I stood up from that chair after three months,
157
522200
4976
متوجه شدم هنگامی که بعد از سه ماه از روی آن صندلی بلند شدم،
08:47
I am not the same anymore.
158
527200
1575
دیگر آن فرد قبلی نیودم.
08:48
And I understood that I have a very strong mission,
159
528799
2777
و متوجه شدم که من مأموریت بسیار بزرگی دارم،
08:51
that I have to communicate this experience
160
531600
3256
که باید درباره این تجربه
08:54
to everybody.
161
534880
1255
با دیگران گفتگو کنم.
08:56
And this is how, for me, was born the idea
162
536159
2817
برای من اینگونه ایده ای متولد شد
08:59
to have an institute of immaterial performing arts.
163
539000
4000
که موسسه هنرهای نمایشی غیر مادی را داشته باشم.
09:03
Because thinking about immateriality,
164
543320
2896
زیرا اندیشه درباره غیرمادی ( معنویت)،
09:06
performance is time-based art.
165
546240
1456
نمایش، هنری بر پایه زمان است.
09:07
It's not like a painting.
166
547720
1336
این مانند نقاشی نیست.
09:09
You have the painting on the wall, the next day it's there.
167
549080
2776
شما نقاشی بر روی دیوار می کشید، فردا نقاشی آنجاست.
09:11
Performance, if you are missing it, you only have the memory,
168
551880
4696
نمایش، اگر آن را از دست بدهید، تنها خاطره ای از آن خواهید داشت،
09:16
or the story of somebody else telling you,
169
556600
2336
و یا داستانی که دیگری برای شما می‌گویند،
09:18
but you actually missed the whole thing.
170
558960
1936
اما شما واقعا همه چیز را از دست دادید.
09:20
So you have to be there.
171
560920
1216
پس شما باید آنجا باشید.
09:22
And in my point, if you talk about immaterial art,
172
562160
2896
و به نظر من، اگر درباره هنر معنوی صحبت کنید،
09:25
music is the highest -- absolutely highest art of all,
173
565080
3376
موسیقی در بالاترین سطح-- کاملا در بالاترین جایگاه قرار دارد،
09:28
because it's the most immaterial.
174
568480
1776
زیرا این غیرمادی ترین هنر هست.
09:30
And then after this is performance, and then everything else.
175
570280
2858
و بعد از آن نمایش هست، و بعد هر چیز دیگری.
09:33
That's my subjective way.
176
573162
1534
این طرز تفکر من هست.
09:34
This institute is going to happen in Hudson, upstate New York,
177
574720
3896
این موسسه قرار است در هادسون در شمال ایالت نیویورک صورت پذیرد،
09:38
and we are trying to build with Rem Koolhaas, an idea.
178
578640
3000
و تلاش می‌کنیم با «رم کولهاس» (هنرمند معمار) ایده ای بسازیم.
09:41
And it's very simple.
179
581960
1256
این خیلی ساده هست.
09:43
If you want to get experience, you have to give me your time.
180
583240
4656
اگر می‌خواهید تجربه کنید، باید زمان‌تان را به من بدهید.
09:47
You have to sign the contract before you enter the building,
181
587920
3096
باید قبل ز اینکه وارد ساختمان شوید قرارداد را امضا کنید،
09:51
that you will spend there a full six hours,
182
591040
2856
که تمام ۶ ساعت را بطور کامل بگذارید،
09:53
you have to give me your word of honor.
183
593920
2656
باید تعهد اخلاقی بدهید.
09:56
It's something so old-fashioned,
184
596600
1896
این چیز بسیار از مُد افتاده‌ای هست،
09:58
but if you don't respect your own word of honor and you leave before --
185
598520
3336
اما اگر شما به تعهدتان پایبند نباشید و زودتر بروید--
10:01
that's not my problem.
186
601880
1216
این مشکل من نخواهد بود.
10:03
But it's six hours, the experience.
187
603120
2496
اما این تجربه، این شش ساعت هست.
10:05
And then after you finish, you get a certificate of accomplishment,
188
605640
3143
و پس از اینکه پایان یافت، شما گواهینامه اتمام آن را خواهید گرفت،
10:08
so get home and frame it if you want.
189
608807
2049
ببرید خانه و اگر خواستید آن را قاب کنید.
10:10
(Laughter)
190
610880
1016
( خنده حضار)
10:11
This is orientation hall.
191
611920
1336
این سالن آشناسازی است.
10:13
The public comes in, and the first thing you have to do is dress in lab coats.
192
613280
4496
مردم ابه اینجا می‌ایند، اولین کاری که می‌کنند لباس آزمایشگاه می پوشند.
10:17
It's this importance
193
617800
1216
این بسیار مهم هست
10:19
of stepping from being just a viewer into experimenter.
194
619040
4216
که از یک تماشگر به تجربه‌گر قدم بگذارید.
10:23
And then you go to the lockers
195
623280
2416
و سپس به اتاق کمدها می روید
10:25
and you put your watch, your iPhone, your iPod, your computer
196
625720
3296
و ساعت، ایفون، آی پد و کامپیوتر
10:29
and everything digital, electronic.
197
629040
2296
و هر چیز دیجیتال دیگری را آنجا می‌گذارید.
10:31
And you are getting free time for yourself for the first time.
198
631360
4336
و زمانی آزادی را برای خودتان برای اولین بار خواهید داشت.
10:35
Because there is nothing wrong with technology,
199
635720
3376
زیرا هیچ چیز بدی در تکنولوژی نیست،
10:39
our approach to technology is wrong.
200
639120
2336
نوع استفاده ما از تکنولوژی اشتباه است.
10:41
We are losing the time we have for ourselves.
201
641480
2696
زمانی که برای خودمان داریم را از دست می‌دهیم.
10:44
This is an institute to actually give you back this time.
202
644200
3296
این موسسه‌ هست که در واقع زمان را به تو برمی گرداند.
10:47
So what you do here,
203
647520
1256
خب کاری که می‌کنی این هست
10:48
first you start slow walking, you start slowing down.
204
648800
3096
که ابتدا شروع به راه رفتن می‌کنی، و سرعت خودت را کم می کنی،
10:51
You're going back to simplicity.
205
651920
1936
تو به سادگی (به زندگی) بر می‌گردید.
10:53
After slow walking, you're going to learn how to drink water --
206
653880
3616
بعد از راه رفتن آرام، یاد می‌گیرید که چگونه آب بنوشید--
10:57
very simple, drinking water for maybe half an hour.
207
657520
3640
خیلی ساده، نوشیدن آب برای حدود نیم ساعت.
11:01
After this, you're going to the magnet chamber,
208
661640
2296
بعد از آن، به اتاق مغناطیس می‌روید،
11:03
where you're going to create some magnet streams on your body.
209
663960
3896
ما جریان مغناطیسی را بر بدن شما عبور می‌دهیم.
11:07
Then after this, you go to crystal chamber.
210
667880
2456
و بعد از آن، به اتاق کریستال می‌روید.
11:10
After crystal chamber, you go to eye-gazing chamber,
211
670360
2776
بعد از آنجا، به اتاق خیره شدن به چشمانتان می روید،
11:13
after eye-gazing chamber, you go to a chamber where you are lying down.
212
673160
4096
و بعد از اتاق خیره شدن، به اتاقی می‌روید که در آن داراز می‌کشید.
11:17
So it's the three basic positions of the human body,
213
677280
2456
خب این سه وضعیت اصلی بدن انسان هستند،
11:19
sitting, standing and lying.
214
679760
1336
نشستن، ایستادن و دراز کشیدن.
11:21
And slow walking.
215
681120
1536
و آرام راه رفتن.
11:22
And there is a sound chamber.
216
682680
1816
این اتاق صداست.
11:24
And then after you've seen all of this,
217
684520
2336
سپس بعد از اینکه همه اینها را دیدید،
11:26
and prepared yourself mentally and physically,
218
686880
2143
شما خودتان را از لحاظ جسمی و ذهنی آماده کردید،
11:29
then you are ready to see something with a long duration,
219
689047
2667
سپس شما آماده دیدن چیزی برای مدت طولانی هستید،
11:31
like in immaterial art.
220
691738
2358
مانند هنر غیرمادی.
11:34
It can be music, it can be opera, it can be a theater piece,
221
694120
3856
این می‌تواند موسیقی باشد، اُپرا باشد، یا یک قطعه تئاتر،
11:38
it can be film, it can be video dance.
222
698000
2896
یک فیلم یا رقصی ویدئویی باشد.
11:40
You go to the long duration chairs because now you are comfortable.
223
700920
3816
شما روی صندلی هایی راحتی خواهید نشست زیرا الآن شما راحت هستید.
11:44
In the long duration chairs,
224
704760
1376
روی صندلی‌های راحتی،
11:46
you're transported to the big place where you're going to see the work.
225
706160
3696
شما به جایی برده می‌شوید که درآنجا کار (هنری) را می‌بینید.
11:49
And if you fall asleep,
226
709880
1216
اگر خوابتان برد،
11:51
which is very possible because it's been a long day,
227
711120
2536
که احتمالش خیلی زیاد هست چون که روزی طولانی می‌باشد،
11:53
you're going to be transported to the parking lot.
228
713680
2456
شما به پارکینگ برده می‌شوید.
11:56
(Laughter)
229
716160
1616
( خنده حضار)
11:57
And you know, sleeping is very important.
230
717800
2816
میدانید که خوابیدن بسیار مهم ست.
12:00
In sleeping, you're still receiving art.
231
720640
2776
در خواب هم شما هنوز هنر را دریافت می‌کنید.
12:03
So in the parking lot you stay for a certain amount of time,
232
723440
3696
خُب در پارکینگ، شما زمان معینی را خواهید گذراند،
12:07
and then after this you just, you know, go back,
233
727160
3256
و سپس بعد از آن بر می گردید،
12:10
you see more of the things you like to see
234
730440
2336
و چنانچه چیزهای بیشتری را بخواهید می‌توانید ببینید
12:12
or go home with your certificate.
235
732800
2040
یا اینکه به خانه بر می گردید.
12:15
So this institute right now is virtual.
236
735280
3416
این موسسه درحال حاضر مجازی هست.
12:18
Right now, I am just making my institute in Brazil,
237
738720
2856
اکنون من در حال ایجاد موسسه‌ام در برزیل هستم،
12:21
then it's going to be in Australia,
238
741600
1667
و سپس در استرالیا خواهد بود،
12:23
then it's coming here, to Canada and everywhere.
239
743291
3125
و سپس در کانادا و جاهای دیگر.
12:26
And this is to experience a kind of simple method,
240
746440
3496
و این فقط تجربه یک روش ساده ای هست
12:29
how you go back to simplicity in your own life.
241
749960
2896
برای اینکه به سادگی در زندگی خودتان برسید.
12:32
Counting rice will be another thing.
242
752880
1960
شمردن برنج می‌تواند چیز دیگری باشد.
12:35
(Laughter)
243
755760
1896
( خنده حضار)
12:37
You know, if you count rice you can make life, too.
244
757680
2496
اگر بتوانید برنج را بشمارید زندگی را نیز میتوانید بسازید.
12:40
How to count rice for six hours?
245
760200
2176
چطور می شود برای مدت شش ساعت برنج را شمرد؟
12:42
It's incredibly important.
246
762400
1696
این بطور باورنکردی مهم هست.
12:44
You know, you go through this whole range of being bored, being angry,
247
764120
4136
می‌دانید، شما در طیفی از خستگی، عصبانیت
12:48
being completely frustrated, not finishing the amount of rice you're counting.
248
768280
4456
ناامیدی و عجز دراثر از ناتونی شمردن مقداری برنج قرار می‌گیرید.
12:52
And then this unbelievable amount of peace you get
249
772760
2776
سپس به میزا ن غیر قابل باوری از آرامش و صلح
12:55
when satisfying work is finished --
250
775560
2456
پس از پایان کار دست خواهید یافت---
12:58
or counting sand in the desert.
251
778040
1800
یا با شمردن شن در بیابان.
13:00
Or having the sound-isolated situation --
252
780600
3496
یا در موقعیت کاملا سکوت و بی صدایی قرار بگیرید---
13:04
that you have headphones, that you don't hear anything,
253
784120
2576
شما هدفن بر گوش دارید و هیچ صدایی را نمی‌شنوید،
13:06
and you're just there together without sound,
254
786720
2696
شما با هم هستند ولی بدون هیچ صدایی،
13:09
with the people experiencing silence, just the simple silence.
255
789440
4856
با دیگران سکوت را تجربه می‌کنید، تنها یک سکوت ساده.
13:14
We are always doing things we like in our life.
256
794320
4216
ما همواره اینکار را در زندگی می‌کنیم
13:18
And this is why you're not changing.
257
798560
2256
و به همین دلیل ما تغییر نمی کنیم.
13:20
You do things in life --
258
800840
1456
شما کارهایی در زندگی می‌کنید--
13:22
it's just nothing happens if you always do things the same way.
259
802320
3400
زمانی که شما هر چیزی را به روش همیشگی انجام دهید هیچ اتفاقی نمی افتد.
13:26
But my method is to do things I'm afraid of, the things I fear,
260
806200
5096
اما روش من انجام کارهایی است که من از آنها هراس دارم یا می‌ترسم،
13:31
the things I don't know,
261
811320
1496
چیزهایی که نمی‌دانم،
13:32
to go to territory that nobody's ever been.
262
812840
2856
مثل رفتن به منطقه‌ای که هرگز کسی در آنجا نبوده است.
13:35
And then also to include the failure.
263
815720
2856
و سپس اضافه کردن شکست ها نیز هست.
13:38
I think failure is important
264
818600
1736
فکر می کنم شکست خوردن مهم هست
13:40
because if you go, if you experiment, you can fail.
265
820360
3736
چون اگر جایی بروی ، اگر آزمایشی را بکنی، می‌توانی شکست بخوری.
13:44
If you don't go into that area and you don't fail,
266
824120
2656
اگر تو به به آن منطقه نروی شکست نمی خوریی،
13:46
you are actually repeating yourself over and over again.
267
826800
3000
در واقع شما خودتان را بارها و بارها تکرار می کنید.
13:50
And I think that human beings right now need a change,
268
830320
3816
فکر می‌کنم اکنون انسان نیاز به تغییردارد،
13:54
and the only change to be made is a personal level change.
269
834160
4096
و تنها تغییری که انجام می‌شود تفییر در سطح شخصیت هست.
13:58
You have to make the change on yourself.
270
838280
2576
شما باید تغییر را در خودتان ایجاد کنید.
14:00
Because the only way to change consciousness
271
840880
2496
زیرا تنها راه تغییر آگاهی
14:03
and to change the world around us,
272
843400
2016
و تغییر جهان پیرامون ما،
14:05
is to start with yourself.
273
845440
1696
با تغییر خودت شروع می‌شود.
14:07
It's so easy to criticize how it's different,
274
847160
2496
خیلی آسان هست که از جهان و
14:09
the things in the world and they're not right,
275
849680
2143
اینکه چیزها درست نیستند
14:11
and the governments are corrupted and there's hunger in the world
276
851847
3249
و دولت‌ها فاسد هستند و گرسنگی در جهان هست
14:15
and there's wars -- the killing.
277
855120
3456
و جنگ‌ هست، و انسانها کشته می‌شوند انتقاد کرد.
14:18
But what we do on the personal level --
278
858600
2576
اما آنچه که ما در سطح شخصی انجام می‌دهیم--
14:21
what is our contribution to this whole thing?
279
861200
2960
سهم ما از کل آنها چیست؟
14:24
Can you turn to your neighbor, the one you don't know,
280
864960
3096
آیا می‌توانید برگردید به طرف فرد کنار دستی‌تان
14:28
and look at them for two full minutes in their eyes, right now?
281
868080
4120
و برای دو دقیقه کامل در چشمان او نگاه کنید، همین الان؟
14:33
(Chatter)
282
873840
4496
(پچ پچ)
14:38
I'm asking two minutes of your time, that's so little.
283
878360
3896
من از شما دو دقیقه از وقتتان را خواستم، این زمان خیلی کمی خست.
14:42
Breathe slowly, don't try to blink, don't be self-conscious.
284
882280
5336
آرام تنفس کنید، سعی کنید چشمک نزنید، سعی کنید آگاه به خود نباشید.
14:47
Be relaxed.
285
887640
1616
آرام باشید.
14:49
And just look a complete stranger in your eyes, in his eyes.
286
889280
5400
و تنها به چشمان غریبه‌ای نگاه کنید.
14:55
(Silence)
287
895520
1760
( سکوت)
15:35
Thank you for trusting me.
288
935040
1640
از اعتماد شما سپاسگزارم.
15:37
(Applause)
289
937720
6840
( تشویق)
15:45
Chris Anderson: Thank you.
290
945360
1600
کریس اندرسون: سپاسگزارم
15:48
Thank you so much.
291
948360
1680
بسیار سپاسگزارم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7