An Art Made of Trust, Vulnerability and Connection | Marina Abramović | TED Talks

2,386,794 views ・ 2015-12-22

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Nomin Byambatsogt Reviewer: Indra Ganzorig
00:18
Now...
0
18960
2216
Одоо...
00:21
let's go back in time.
1
21200
2080
Өнгөрсөн үе рүү аялцгаая.
00:24
It's 1974.
2
24560
4000
1974 он.
00:29
There is the gallery somewhere
3
29960
2560
Дэлхийн хаа нэгтээ
00:33
in the world,
4
33880
1720
нэгэн галерейд
00:37
and there is a young girl, age 23,
5
37080
3296
23 настай охин
00:40
standing in the middle of the space.
6
40400
2520
өрөөний голд сууж байна.
00:44
In the front of her is a table.
7
44759
3321
Түүний өмнө нэг ширээ байна.
00:49
On the table there are 76 objects
8
49000
4880
Ширээн дээр 76 ширхэг зүйл байна.
00:54
for pleasure and for pain.
9
54720
2720
Таатай мэдрэмж бас өвдөлтийг мэдрүүлэх.
00:58
Some of the objects are
10
58520
2176
Тэдгээрийн зарим нь
01:00
a glass of water, a coat, a shoe, a rose.
11
60720
5800
аягатай ус, хүрэм, гутал, сарнай бол
01:07
But also the knife, the razor blade, the hammer
12
67160
5480
зарим нь хутга, сахлын хутга, алх.
01:13
and the pistol with one bullet.
13
73800
2439
Мөн нэг сумтай гар буу байна.
01:18
There are instructions which say,
14
78240
2976
Бас нэг заавар бичсэн байх юм:
01:21
"I'm an object.
15
81240
1736
Би бол объект.
01:23
You can use everything on the table on me.
16
83000
3336
Та ширээн байгаа юуг ч над дээр хэрэглэж болно.
01:26
I'm taking all responsibility -- even killing me.
17
86360
4080
Би бүх хариуцлагыг өөрөө хүлээнэ. Намайг алсан ч хамаагүй.
01:30
And the time is six hours."
18
90920
2600
Танд 6 цаг байна.
01:35
The beginning of this performance was easy.
19
95600
3800
Эхэн хэсэг нь амархан байлаа.
01:40
People would give me the glass of water to drink,
20
100280
3576
Хүмүүс надад аягатай ус өгч,
01:43
they'd give me the rose.
21
103880
1640
бас сарнай өгч байв.
01:46
But very soon after,
22
106120
2776
Тун удалгүй
01:48
there was a man who took the scissors and cut my clothes,
23
108920
3496
нэг эр хайч авч, хувцсыг минь хайчиллаа.
01:52
and then they took the thorns of the rose and stuck them in my stomach.
24
112440
4000
Хүмүүс сарнайн өргөс авч, гэдэс рүү минь хатгав.
01:56
Somebody took the razor blade and cut my neck and drank the blood,
25
116920
4360
Нэг хүн сахлын хутгыг авч, хүзүүг минь зүсэж цусыг нь уув.
02:01
and I still have the scar.
26
121960
1720
Үүний сорви одоо ч арилаагүй байна.
02:04
The women would tell the men what to do.
27
124720
2560
Эмэгтэйчүүд нь эрчүүдэд юу хийхийг хэлж өгч байв.
02:08
And the men didn't rape me because it was just a normal opening,
28
128000
4816
Эрчүүд намайг хүчиндээгүй. Яагаад гэвэл энэ бол үзүүлбэр.
02:12
and it was all public,
29
132840
1696
Олон нийтэд нээлттэй үзүүлбэр.
02:14
and they were with their wives.
30
134560
2376
Бас эрчүүд эхнэртэйгээ хамт байсан учраас тийм зүйл болоогүй байх.
02:16
They carried me around and put me on the table,
31
136960
2256
Хүмүүс намайг өргөж, ширээн дээр тавиад
02:19
and put the knife between my legs.
32
139240
1896
хоёр хөлийн минь хооронд хутга тавив.
02:21
And somebody took the pistol and bullet and put it against my temple.
33
141160
3640
Нэг нь сумтай гар бууг авч чамархай дээр минь тулгалаа.
02:25
And another person took the pistol and they started a fight.
34
145560
4000
Өөр нэг нь бууг булаан авч, тэд зодолдож эхлэв.
02:30
And after six hours were finished,
35
150920
2736
6 цагийн дараа
02:33
I...
36
153680
2496
би...
02:36
started walking towards the public.
37
156200
3136
хүмүүс рүү чиглэн алхав.
02:39
I was a mess.
38
159360
1216
Би аймаар болсон байв.
02:40
I was half-naked, I was full of blood and tears were running down my face.
39
160600
4320
Хагас нүцгэн, цусанд будагдан, нулимс хацрыг минь даган урсаж байв.
02:46
And everybody escaped, they just ran away.
40
166040
2840
Хүмүүс бүгд зугтан тарав.
02:49
They could not confront myself, with myself as a normal human being.
41
169280
5000
Өөрийнхөө байгаа би гэдэг хүнтэй тэд нүүр тулж чадаагүй.
02:54
And then --
42
174760
1320
Тэгээд
02:57
what happened
43
177080
1480
юу болсон бэ гэвэл би буудал руугаа явсан.
02:59
is I went to the hotel, it was at two in the morning.
44
179240
4480
Өглөөний 2 цаг болж байв.
03:05
And
45
185080
1680
Тэгээд
03:07
I looked at myself in the mirror,
46
187680
2200
би өөрийгөө толинд харсан чинь
03:10
and I had a piece of gray hair.
47
190520
3800
би нэг ширхэг цагаан үстэй болсон байв.
03:16
Alright --
48
196080
1360
За,
03:18
please take off your blindfolds.
49
198000
2040
бүгдээрээ нүднийхээ боолтыг аваарай.
03:22
Welcome to the performance world.
50
202760
2280
Миний үзүүлбэрт ертөнцөд тавтай морил.
03:25
First of all, let's explain what the performance is.
51
205520
3360
Юун түрүүнд, үзүүлбэрт урлаг гэж юу болохыг тайлбарлаж өгье.
03:29
So many artists, so many different explanations,
52
209840
2536
Олон уран бүтээлчид, олон янзаар тайлбарладаг.
03:32
but my explanation for performance is very simple.
53
212400
2760
Миний тайлбар бол их энгийн.
03:35
Performance is a mental and physical construction
54
215640
4576
Үзүүлбэр гэдэг бол оюун санаа, махан бие хоёрын цогц.
03:40
that the performer makes in a specific time
55
220240
2816
Тодорхой цаг хугацаанд
03:43
in a space in front of an audience
56
223080
3296
үзэгчдийн өмнө бий болгох бүтээл.
03:46
and then energy dialogue happens.
57
226400
2320
Тэгээд энергиэрээ харилцаж эхэлнэ.
03:49
The audience and the performer make the piece together.
58
229280
3520
Үзэгчид, уран бүтээлч хоёр хамтдаа бий бүтээлийг болгодог.
03:53
And the difference between performance and theater is huge.
59
233600
3760
Үзүүлбэр, театр хоёрын хооронд том ялгаа бий.
03:58
In the theater, the knife is not a knife
60
238240
3456
Театрт бол хутга жинхэнэ биш.
04:01
and the blood is just ketchup.
61
241720
1920
Цус нь зүгээр кетчуп.
04:04
In the performance, the blood is the material,
62
244040
4536
Энэ үзүүлбэрт бол цус жинхэнэ.
04:08
and the razor blade or knife is the tool.
63
248600
3296
Сахлын хутга эсвэл хутга нь жинхэнэ.
04:11
It's all about being there in the real time,
64
251920
3896
Тухайн цаг үед бүх зүйл бодитоор
04:15
and you can't rehearse performance,
65
255840
1856
энэ үзүүлбэрт сургуулилт хийх боломжгүй.
04:17
because you can't do many of these types of things twice -- ever.
66
257720
4320
Яагаад гэвэл ийм зүйлийг хэзээ ч хоёр дахиа хийж чадахгүй. Хэзээ ч.
04:23
Which is very important, the performance is --
67
263360
2496
Тиймээс ч үзүүлбэр буюу перформанс нь маш өвөрмөц.
04:25
you know, all human beings are always afraid of very simple things.
68
265880
4296
Хүн төрөлхтөн энгийн зүйлсээс айж ирсэн.
04:30
We're afraid of suffering, we're afraid of pain,
69
270200
3376
Бид зовохоос, өвдөхөөс,
04:33
we're afraid of mortality.
70
273600
2080
үхэхээс айдаг.
04:36
So what I'm doing --
71
276240
1256
Би юу хийж байна вэ гэхээр
04:37
I'm staging these kinds of fears in front of the audience.
72
277520
4216
эдгээр айдсыг үзэгчдийн өмнө ил гаргаж үзүүлж байгаа юм.
04:41
I'm using your energy,
73
281760
2176
Би таны энергийг ашиглан,
04:43
and with this energy I can go and push my body as far as I can.
74
283960
5776
өөрийн биеэ эцсийн мөч хүртэл дайчилж чаддаг.
04:49
And then I liberate myself from these fears.
75
289760
3576
Тэгж би өөрийгөө айдсаас чөлөөлж чаддаг.
04:53
And I'm your mirror.
76
293360
1296
Би бол таны толь.
04:54
If I can do this for myself, you can do it for you.
77
294680
3280
Би өөрийнхөө төлөө ингэж чадаж байхад, та ч бас чадна.
04:58
After Belgrade, where I was born,
78
298720
2056
Өөрийн төрсөн Белград хотоо орхин,
05:00
I went to Amsterdam.
79
300800
2280
би Амстердам руу явсан.
05:03
And you know, I've been doing performances
80
303440
2616
Өнгөрсөн 40 жилийн турш би
05:06
since the last 40 years.
81
306080
2256
перформанс урлагийг дэлгэрүүлж явна.
05:08
And here I met Ulay,
82
308360
1576
Тэгэх зуураа би Улэйтэй уулзсан.
05:09
and he was the person I actually fell in love with.
83
309960
3376
Тэр миний чин хайр минь байсан.
05:13
And we made, for 12 years, performances together.
84
313360
3136
12 жилийн турш бид хамтран уран бүтээл хийсэн.
05:16
You know the knife and the pistols and the bullets,
85
316520
3256
Нөгөө хутга, гар буугаа
05:19
I exchange into love and trust.
86
319800
2936
би хайр, итгэлээр сольсон.
05:22
So to do this kind work you have to trust the person completely
87
322760
3616
Иймэрхүү төрлийн үзүүлбэр хийхэд хамтрагчдаа итгэх нь туйлын чухал.
05:26
because this arrow is pointing to my heart.
88
326400
3016
Яагаад гэвэл сум миний зүрх рүү чиглэсэн байна.
05:29
So, heart beating and adrenaline is rushing and so on,
89
329440
4336
Зүрх минь хүчтэй цохилж, адреналин ихэснэ.
05:33
is about trust, is about total trust to another human being.
90
333800
4520
Энэ бол итгэл, нөгөө хүндээ бүрэн итгэх итгэл.
05:39
Our relationship was 12 years,
91
339320
2216
Бидний харилцаа 12 жил үргэлжилсэн.
05:41
and we worked on so many subjects, both male and female energy.
92
341560
3856
Эрэгтэй, эмэгтэй хүний энергийг харуулсан олон бүтээл дээр цуг ажилласан.
05:45
And as every relationship comes to an end, ours went too.
93
345440
4136
Бүх харилцаанд төгсгөл гэж байдгийн адил, биднийх ч мөн төгссөн.
05:49
We didn't make phone calls like normal human beings do
94
349600
3656
Бид 2 энгийн хүмүүс шиг утсаар яриад
05:53
and say, you know, "This is over."
95
353280
1976
"Бүх зүйл дууссан" гэж хэлэн салахыг хүсээгүй.
05:55
We walked the Great Wall of China to say goodbye.
96
355280
3000
Бид Хятадын Цагаан Хэрэмээр алхаад нэгэндээ баяртай гэж хэлсэн.
05:58
I started at the Yellow Sea, and he started from the Gobi Desert.
97
358640
4080
Би Шар Тэнгисээс, тэр Говийн цөлөөс эхэлсэн.
06:03
We walked, each of us, three months,
98
363200
3376
Нэг нэгэн рүүгээ 90 хоногийн турш алхаж,
06:06
two and a half thousand kilometers.
99
366600
1840
2500 км газрыг туулсан.
06:08
It was the mountains, it was difficult.
100
368800
1976
Өндөр уулс байсан учир амаргүй байлаа.
06:10
It was climbing, it was ruins.
101
370800
2336
Эвдэрхий балгас дундуур авираад л.
06:13
It was, you know, going through the 12 Chinese provinces,
102
373160
3096
Хятадын 12 мужийг хамарч алхсан гэсэн үг.
06:16
this was before China was open in '87.
103
376280
3816
Энэ чинь 87 онд Хятад нээлттэй болох үеэс ч өмнө шүү дээ.
06:20
And we succeeded to meet in the middle
104
380120
3536
Бид тэг дунд нь уулзсан.
06:23
to say goodbye.
105
383680
1480
"Баяртай" гэж хэлэхийн тулд.
06:26
And then our relationship stopped.
106
386320
1840
Тэгээд л бидний харилцаа дууссан.
06:28
And now, it completely changed how I see the public.
107
388560
4400
Миний нийгмийг харах өнцөг орвонгоороо өөрчлөгдсөн.
06:33
And one very important piece I made in those days
108
393280
3136
Тухайн үед хийсэн өөр нэг чухал бүтээл маань
06:36
was "Balkan Baroque."
109
396440
1976
"Балканы Барок".
06:38
And this was the time of the Balkan Wars,
110
398440
2696
Балканы дайн болж байсан үе.
06:41
and I wanted to create some very strong, charismatic image,
111
401160
3536
Би маш хүчтэй, шийдэмгий дүр зургийг гаргахыг зорьсон.
06:44
something that could serve for any war at any time,
112
404720
3296
Хэзээ ч, ямар ч дайны үед дуу хоолой болохоор.
06:48
because the Balkan Wars are now finished, but there's always some war, somewhere.
113
408040
4016
Одоо Балканы дайн дууссан ч, хаа нэгтээ дайн болж л байдаг.
06:52
So here I am washing
114
412080
1976
Энд би 2500 ширхэг
06:54
two and a half thousand dead, big, bloody cow bones.
115
414080
3776
үхсэн үхрийн цустай ясыг угааж байна.
06:57
You can't wash the blood, you never can wash shame off the wars.
116
417880
3536
Та цусыг угаагаад ч арилахгүйтэй адил, дайны бузар булайг ч арилгаж чадахгүй.
07:01
So I'm washing this six hours, six days, and wars are coming off these bones,
117
421440
4576
6 өдрийн турш, өдөрт 6 цаг би яснуудыг угаасан.
07:06
and becoming possible -- an unbearable smell.
118
426040
3240
Тэвчихийн аргагүй үнэртэй байлаа.
07:09
But then something stays in the memory.
119
429640
2856
Тэгээд нэг дурсамж болон үлдэнэ.
07:12
I want to show you the one who really changed my life,
120
432520
2736
Би та бүхэнд миний амьдралыг өөрчилсөн нэг зүйлийг харуулъя.
07:15
and this was the performance in MoMa, which I just recently made.
121
435280
4136
Орчин Үеийн Урлагын Музейд миний саяхан хийсэн үзүүлбэр.
07:19
This performance -- when I said to the curator,
122
439440
3336
Музейн эрхлэгчид би ингэж хэлсэн:
07:22
"I'm just going to sit at the chair,
123
442800
1976
"Би зүгээр сандал дээр суугаад,
07:24
and there will be an empty chair at the front,
124
444800
2536
миний өмнө нэг хоосон сандал тавь.
07:27
and anybody from the public can come and sit as long as they want."
125
447360
3496
Хэн дуртай нь тэнд хүссэн хугацаагаараа сууж болно."
07:30
The curator said to me,
126
450880
1216
Эрхлэгч хариуд нь
07:32
"That's ridiculous, you know, this is New York,
127
452120
2656
"Хөгтэй юм. Энэ чинь Нью-Йорк шүү дээ.
07:34
this chair will be empty,
128
454800
1216
Тэр сандал дээр чинь хэн ч суухгүй,
07:36
nobody has time to sit in front of you."
129
456040
1905
чиний өмнө сууж байх илүүдээ гарсан цаг хүмүүст байхгүй." (Инээд)
07:37
(Laughter)
130
457969
1167
07:39
But I sit for three months.
131
459160
1896
Би тэнд 3 сар суусан.
07:41
And I sit everyday, eight hours --
132
461080
1936
Өдөр бүр, 8 цагийн турш
07:43
the opening of the museum --
133
463040
1376
музей онгойхоос нь эхлээд сууна.
07:44
and 10 hours on Friday when the museum is open 10 hours,
134
464440
2896
Баасан гарагт музей 10 цаг онгойдог тул 10 цаг сууна.
07:47
and I never move.
135
467360
1174
Огт хөдлөхгүйгээр.
07:48
And I removed the table and I'm still sitting,
136
468558
2858
Тэгээд урдаа байсан ширээгээ аваад, үргэлжлүүлэн суусан.
07:51
and this changed everything.
137
471440
2120
Тэгсэн бүхнийг өөрчилсөн.
07:53
This performance, maybe 10 or 15 years ago --
138
473960
2336
Энэ үзүүлбэр 10,15 жилийн байсан бол
07:56
nothing would have happened.
139
476320
1416
онцын санагдахгүй байсан биз.
07:57
But the need of people to actually experience something different,
140
477760
4896
Гэвч хүмүүс өөр зүйлийг мэдрэхийг хүсдэг.
08:02
the public was not anymore the group --
141
482680
2096
Тэнд байсан хүмүүс олноороо байсан ч
08:04
relation was one to one.
142
484800
2000
энэ нь хоёр хүний хоорондын харилцаа байсан.
08:07
I was watching these people, they would come and sit in front of me,
143
487160
3736
Хүмүүс нэг нэгээрээ ирж, өмнө минь суулаа.
08:10
but they would have to wait for hours and hours and hours
144
490920
2696
Миний өмнө суухын төлөө
08:13
to get to this position,
145
493640
1158
өчнөөн цаг хүлээнэ.
08:14
and finally, they sit.
146
494823
1553
Тэгж нэг юм сууна.
08:16
And what happened?
147
496400
1560
Юу болсон гэж бодно?
08:18
They are observed by the other people,
148
498440
2136
Тэднийг бусад хүмүүс харж байна.
08:20
they're photographed, they're filmed by the camera,
149
500600
2576
Хүмүүс зургийг нь авч, бичлэг хийж байна.
08:23
they're observed by me
150
503200
1376
Би тэднийг ширтэж байна.
08:24
and they have nowhere to escape except in themselves.
151
504600
3160
Тэд хаашаа ч зугтах боломжгүй. Зөвхөн өөрийнхөө дотоод ертөнц рүү.
08:28
And that makes a difference.
152
508240
1576
Энэ нь өөрчлөлтийг авчирсан.
08:29
There was so much pain and loneliness,
153
509840
1816
Ганцаардал, сэтгэлийн шаналал гээд
08:31
there's so much incredible things when you look in somebody else's eyes,
154
511680
4096
хүний нүднээс гайхамшигтай их зүйлийг харж болдог.
08:35
because in the gaze with that total stranger,
155
515800
2976
Огт танихгүй хүнтэйгээ ширтэлцээд,
08:38
that you never even say one word -- everything happened.
156
518800
3000
нэг ч үг хэлэхгүйгээр.
08:42
And I understood when I stood up from that chair after three months,
157
522200
4976
3 сарын дараа би тэр сандлаас босохдоо
08:47
I am not the same anymore.
158
527200
1575
би өөр хүн болсноо мэдэрсэн.
08:48
And I understood that I have a very strong mission,
159
528799
2777
Өөртөө зорилго тавьж,
08:51
that I have to communicate this experience
160
531600
3256
энэ мэдрэмжийг олон хүнд түгээх хэрэгтэйг
08:54
to everybody.
161
534880
1255
ойлгосон юм.
08:56
And this is how, for me, was born the idea
162
536159
2817
Үүнээс үүдээд би
08:59
to have an institute of immaterial performing arts.
163
539000
4000
материаллаг бус урлагийн институтээ байгуулахаар болсон.
09:03
Because thinking about immateriality,
164
543320
2896
Материаллаг бус байдлыг нь бодоод үзвэл,
09:06
performance is time-based art.
165
546240
1456
энэ үзүүлбэр бол цаг хугацааны урлаг.
09:07
It's not like a painting.
166
547720
1336
Уран зурагтай адилгүй.
09:09
You have the painting on the wall, the next day it's there.
167
549080
2776
Ханан дээр чинь зураг байлаа. Маргааш нь байж л байна.
09:11
Performance, if you are missing it, you only have the memory,
168
551880
4696
Перформансийг та мэдэрч чадаагүй бол, танд зөвхөн дурсамж л үлдэнэ.
09:16
or the story of somebody else telling you,
169
556600
2336
Хэн нэгний танд ярих түүх л үлдэнэ.
09:18
but you actually missed the whole thing.
170
558960
1936
Та юу ч үгүй үлдэнэ.
09:20
So you have to be there.
171
560920
1216
Тиймээс та тэнд байх хэрэгтэй.
09:22
And in my point, if you talk about immaterial art,
172
562160
2896
Материаллаг бус урлагийн хувьд
09:25
music is the highest -- absolutely highest art of all,
173
565080
3376
хөгжим бол хамгийн тод жишээ.
09:28
because it's the most immaterial.
174
568480
1776
Хамгийн материаллаг бус нь.
09:30
And then after this is performance, and then everything else.
175
570280
2858
Дараа нь энэ үзүүлбэр хоёрт орно. Тэгээд бусад нь.
09:33
That's my subjective way.
176
573162
1534
Энэ бол миний бодол.
09:34
This institute is going to happen in Hudson, upstate New York,
177
574720
3896
Энэ институт нь Нью-Йоркын Хадсонд байрлана.
09:38
and we are trying to build with Rem Koolhaas, an idea.
178
578640
3000
Рим Коолаастай нэгэн санаа боловсруулж байгаа.
09:41
And it's very simple.
179
581960
1256
Маш энгийн санаа.
09:43
If you want to get experience, you have to give me your time.
180
583240
4656
Хэрвээ та үзэхийг хүсвэл хангалттай цаг гаргах хэрэгтэй.
09:47
You have to sign the contract before you enter the building,
181
587920
3096
Байшинд орохын өмнө та гэрээнд гарын үсэг зурна.
09:51
that you will spend there a full six hours,
182
591040
2856
Та энд бүтэн 6 цагийг өнгөрөөнө
09:53
you have to give me your word of honor.
183
593920
2656
гэсэн амлалтаа надад өгнө.
09:56
It's something so old-fashioned,
184
596600
1896
Энэ нь хуучинсаг санагдах байх л даа,
09:58
but if you don't respect your own word of honor and you leave before --
185
598520
3336
гэхдээ та амлалтаа зөрчин эрт явахыг хүсвэл
10:01
that's not my problem.
186
601880
1216
энэ таны л хэрэг.
10:03
But it's six hours, the experience.
187
603120
2496
Гэхдээ бүрэн үзэхэд 6 цаг шаардлагатай.
10:05
And then after you finish, you get a certificate of accomplishment,
188
605640
3143
Та дуусгаж чадах юм бол танд амжилтыг нь үнэлж сертификат олгоно.
10:08
so get home and frame it if you want.
189
608807
2049
Хариад та хүсвэл түүнийгээ жаазанд хийж болно.
10:10
(Laughter)
190
610880
1016
(Инээд)
10:11
This is orientation hall.
191
611920
1336
Энэ бол танилцуулгын танхим.
10:13
The public comes in, and the first thing you have to do is dress in lab coats.
192
613280
4496
Хүмүүс орж ирээд лабораторийн хүрэм өмсөнө.
10:17
It's this importance
193
617800
1216
Зүгээр хараад өнгөрөх биш,
10:19
of stepping from being just a viewer into experimenter.
194
619040
4216
өөрөө мэдрэх нь чухал.
10:23
And then you go to the lockers
195
623280
2416
Тэгээд та шүүгээнд
10:25
and you put your watch, your iPhone, your iPod, your computer
196
625720
3296
бугуйн цаг, iPhone, iPod, компьютер болон
10:29
and everything digital, electronic.
197
629040
2296
бүх электрон эд зүйлсээ хийнэ.
10:31
And you are getting free time for yourself for the first time.
198
631360
4336
Анх удаа та өөртөө эрх чөлөөтэй байх цагийг өгнө.
10:35
Because there is nothing wrong with technology,
199
635720
3376
Технологид буруу зүйл байхгүй л дээ.
10:39
our approach to technology is wrong.
200
639120
2336
Бид технологитой буруу харьцаж байна.
10:41
We are losing the time we have for ourselves.
201
641480
2696
Бид өөрсдөдөө зарцуулах цагаа алдаж байна.
10:44
This is an institute to actually give you back this time.
202
644200
3296
Уг институт нь танд тэр алдсан цагийг тань нөхөх болно.
10:47
So what you do here,
203
647520
1256
Та тэгэхээр энд юу хийх вэ?
10:48
first you start slow walking, you start slowing down.
204
648800
3096
Эхлээд та алхаж сурна. Алхаагаа удаашруулна.
10:51
You're going back to simplicity.
205
651920
1936
Энгийн бүхнийг мэдрэх болно.
10:53
After slow walking, you're going to learn how to drink water --
206
653880
3616
Удаан алхсаны дараа та ус ууж сурна.
10:57
very simple, drinking water for maybe half an hour.
207
657520
3640
Маш энгийн, 30 мин орчим ус ууна.
11:01
After this, you're going to the magnet chamber,
208
661640
2296
Үүний дараагаар та соронзон танхим руу орно.
11:03
where you're going to create some magnet streams on your body.
209
663960
3896
Биендээ соронзон долгионыг бий болгоно.
11:07
Then after this, you go to crystal chamber.
210
667880
2456
Тэгээд болор танхим руу орно.
11:10
After crystal chamber, you go to eye-gazing chamber,
211
670360
2776
Болор танхимын дараа ширтэх танхимд орно.
11:13
after eye-gazing chamber, you go to a chamber where you are lying down.
212
673160
4096
Үүний дараа та нэг танхимд орж хэвтэнэ.
11:17
So it's the three basic positions of the human body,
213
677280
2456
Хүний биед 3 үндсэн байрлал байдаг.
11:19
sitting, standing and lying.
214
679760
1336
Суух, зогсох, хэвтэх.
11:21
And slow walking.
215
681120
1536
Удаан алхах.
11:22
And there is a sound chamber.
216
682680
1816
Тэгээд дууны танхим байна.
11:24
And then after you've seen all of this,
217
684520
2336
Энэ бүхний дараагаар та
11:26
and prepared yourself mentally and physically,
218
686880
2143
өөрийн оюун санаа, бие сэтгэлээ бэлдээд,
11:29
then you are ready to see something with a long duration,
219
689047
2667
удаан хугацаагаар юм үзэхэд бэлэн болно.
11:31
like in immaterial art.
220
691738
2358
Материаллаг бус урлагийн бүтээл гэх мэт.
11:34
It can be music, it can be opera, it can be a theater piece,
221
694120
3856
Хөгжим, дуурь, театрын бүтээл,
11:38
it can be film, it can be video dance.
222
698000
2896
кино, видео бүжиг аль ч байж болно.
11:40
You go to the long duration chairs because now you are comfortable.
223
700920
3816
Та нэгэнт тухтай болсон тул удаан суух сандал руу очно.
11:44
In the long duration chairs,
224
704760
1376
Удаан суух сандлын хэсэгт
11:46
you're transported to the big place where you're going to see the work.
225
706160
3696
та бүтээл үзэхээр том газар луу хүргэгдэнэ.
11:49
And if you fall asleep,
226
709880
1216
Өдрийн турш алхаад ядарсан учир та унтчихаж магадгүй.
11:51
which is very possible because it's been a long day,
227
711120
2536
11:53
you're going to be transported to the parking lot.
228
713680
2456
Тэгвэл унтлагын зогсоол руу таныг хүргэх болно.
11:56
(Laughter)
229
716160
1616
(Инээд)
11:57
And you know, sleeping is very important.
230
717800
2816
Унтах их чухал.
12:00
In sleeping, you're still receiving art.
231
720640
2776
Та унтаж байхдаа ч та урлагийг мэдэрч байдаг.
12:03
So in the parking lot you stay for a certain amount of time,
232
723440
3696
Унтлагын зогсоол дээр та нэг хэсэг байна.
12:07
and then after this you just, you know, go back,
233
727160
3256
Дараа нь аяллаа эргээд үргэлжлүүлж,
12:10
you see more of the things you like to see
234
730440
2336
өөр бусад зүйлсийг үзэж болно.
12:12
or go home with your certificate.
235
732800
2040
Эсвэл сертификатаа аваад харьж болно.
12:15
So this institute right now is virtual.
236
735280
3416
Одоогоор институт маань төcөөлөл төдий байна.
12:18
Right now, I am just making my institute in Brazil,
237
738720
2856
Бразилд институтээ бий болгохоор ажиллаж байна.
12:21
then it's going to be in Australia,
238
741600
1667
Австралид мөн нээх болно.
12:23
then it's coming here, to Canada and everywhere.
239
743291
3125
Тэгээд Канад гэхчлэн бүх л улсад бий болгоно.
12:26
And this is to experience a kind of simple method,
240
746440
3496
Энэ бол энгийн бүхнийг мэдрэх зам.
12:29
how you go back to simplicity in your own life.
241
749960
2896
Амьдралаа эргээд эгэл жирийн болгох арга.
12:32
Counting rice will be another thing.
242
752880
1960
Будаа хүртэл тоолно.
12:35
(Laughter)
243
755760
1896
(Инээд)
12:37
You know, if you count rice you can make life, too.
244
757680
2496
Будаа тоолох нь таныг амьдралд тэвчээртэй болгоно.
12:40
How to count rice for six hours?
245
760200
2176
6 цагийн турш хэрхэн будаа тоолох вэ?
12:42
It's incredibly important.
246
762400
1696
Маш нямбай ажил.
12:44
You know, you go through this whole range of being bored, being angry,
247
764120
4136
Уйдна, уур чинь хүрч эхэлнэ,
12:48
being completely frustrated, not finishing the amount of rice you're counting.
248
768280
4456
залхана, тоолж байсан будаагаа дуусгалгүй орхино гэх мэт.
12:52
And then this unbelievable amount of peace you get
249
772760
2776
Хийж буй ажлаа дуусгавал ямар их
12:55
when satisfying work is finished --
250
775560
2456
сэтгэл ханамж, тайван байдлыг мэдэрнэ гэж та бодно.
12:58
or counting sand in the desert.
251
778040
1800
Элсний ширхэг тоолсон ч болно.
13:00
Or having the sound-isolated situation --
252
780600
3496
Мөн дуунаас тусгаарлагдсан орчинд нэвтрэх,
13:04
that you have headphones, that you don't hear anything,
253
784120
2576
чихэвч зүүгээд юу ч сонсохгүй.
13:06
and you're just there together without sound,
254
786720
2696
Ямар ч чимээ аниргүй орчинд
13:09
with the people experiencing silence, just the simple silence.
255
789440
4856
хүмүүс анир чимээгүйг мэдэрнэ.
13:14
We are always doing things we like in our life.
256
794320
4216
Сайхан мэдрэмж өгч буй тэр л зүйлсийг бид хийсээр байдаг.
13:18
And this is why you're not changing.
257
798560
2256
Тиймээс бид өөрчлөгддөггүй.
13:20
You do things in life --
258
800840
1456
Амьдралыг нэгэн хэвийн өнгөрөөсөөр байвал
13:22
it's just nothing happens if you always do things the same way.
259
802320
3400
танд юу ч тохиолдохгүй.
13:26
But my method is to do things I'm afraid of, the things I fear,
260
806200
5096
Харин миний аргачлал бол айж буй зүйлээ хийх,
13:31
the things I don't know,
261
811320
1496
мэдэхгүй зүйлсээ хийж үзэх,
13:32
to go to territory that nobody's ever been.
262
812840
2856
хэний ч хийгээгүй тэр зүйлийг хийх, мэдрэх.
13:35
And then also to include the failure.
263
815720
2856
Мөн алдаж үзэх.
13:38
I think failure is important
264
818600
1736
Алдах нь их чухал.
13:40
because if you go, if you experiment, you can fail.
265
820360
3736
Туршиж үзэж байгаа хэн бүхэн алдаа гаргана.
13:44
If you don't go into that area and you don't fail,
266
824120
2656
Өөрийгөө нээж, алдаа хийж үзээгүй бол
13:46
you are actually repeating yourself over and over again.
267
826800
3000
та нэг зүйлээ дахин дахин хийсээр л байна гэсэн үг.
13:50
And I think that human beings right now need a change,
268
830320
3816
Хүн төрөлхтөн өөрчлөгдөх ёстой гэж би боддог.
13:54
and the only change to be made is a personal level change.
269
834160
4096
Өөрчлөлтийг өөрөөсөө л эхлэх боломжтой.
13:58
You have to make the change on yourself.
270
838280
2576
Эхлээд өөрийгөө өөрчил.
14:00
Because the only way to change consciousness
271
840880
2496
Тэгж байж л бид хүрээлэн буй орчноо өөрчлөх
14:03
and to change the world around us,
272
843400
2016
сэтгэлгээг өөрсдөдөө бий болгоно.
14:05
is to start with yourself.
273
845440
1696
Өөрөөсөө эхэл.
14:07
It's so easy to criticize how it's different,
274
847160
2496
Аливаа зүйлийг өрөөсгөл гэж үзэн,
14:09
the things in the world and they're not right,
275
849680
2143
буруу зөвийг шүүмжлэх амархан.
14:11
and the governments are corrupted and there's hunger in the world
276
851847
3249
Засгийн газар нь авилгад идэгдэж, хүн ам өлсгөлөнд нэрвэгдэж,
14:15
and there's wars -- the killing.
277
855120
3456
дайн дажин дэгдэж байна гэж хашхирах амархан.
14:18
But what we do on the personal level --
278
858600
2576
Гэвч бид эдгээрийг зогсоохын төлөө
14:21
what is our contribution to this whole thing?
279
861200
2960
юу хийж чадах вэ?
14:24
Can you turn to your neighbor, the one you don't know,
280
864960
3096
Та яг одоо дэргэдээ сууж байгаа
14:28
and look at them for two full minutes in their eyes, right now?
281
868080
4120
танихгүй хүний нүд рүү 2 минутын турш ширтэнэ үү?
14:33
(Chatter)
282
873840
4496
(Хүмүүсийн яриа)
14:38
I'm asking two minutes of your time, that's so little.
283
878360
3896
Хоёрхон минутыг л зарцуулаач ээ гэж хүсэж байна.
14:42
Breathe slowly, don't try to blink, don't be self-conscious.
284
882280
5336
Тайван амьсгалаад, нүдээ цавчихгүй байхыг хичээгээрэй. Биеэ битгий барь.
14:47
Be relaxed.
285
887640
1616
Тайван бай.
14:49
And just look a complete stranger in your eyes, in his eyes.
286
889280
5400
Зүгээр л танихгүй нэгний нүд рүү нь хар.
14:55
(Silence)
287
895520
1760
(Нам гүм)
15:35
Thank you for trusting me.
288
935040
1640
Надад итгэсэнд баярлалаа.
15:37
(Applause)
289
937720
6840
(Алга ташилт)
15:45
Chris Anderson: Thank you.
290
945360
1600
Крис Андерсон: Баярлалаа.
15:48
Thank you so much.
291
948360
1680
Маш их баярлалаа.
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7