An Art Made of Trust, Vulnerability and Connection | Marina Abramović | TED Talks

2,386,794 views ・ 2015-12-22

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Zeineb Trabelsi المدقّق: Mhd-Abdullrahaman Al-Shaar
00:18
Now...
0
18960
2216
الآن...
00:21
let's go back in time.
1
21200
2080
فلنرجع بالزمن إلى الوراء.
00:24
It's 1974.
2
24560
4000
في سنة 1974.
00:29
There is the gallery somewhere
3
29960
2560
توجد صالة عرض في مكان ما
00:33
in the world,
4
33880
1720
في العالم،
00:37
and there is a young girl, age 23,
5
37080
3296
وتوجد فتاة شابة تبلغ من العمر 23 سنة،
00:40
standing in the middle of the space.
6
40400
2520
تقف في وسط الفضاء.
00:44
In the front of her is a table.
7
44759
3321
توجد أمامها طاولة.
00:49
On the table there are 76 objects
8
49000
4880
ويوجد عليها 76 جسما
00:54
for pleasure and for pain.
9
54720
2720
للمتعة والألم.
00:58
Some of the objects are
10
58520
2176
من ضمن بعض الأجسام
01:00
a glass of water, a coat, a shoe, a rose.
11
60720
5800
يوجد كأس ماء ومعطف وحذاء ووردة.
01:07
But also the knife, the razor blade, the hammer
12
67160
5480
كما يوجد سكين وشفرة حلاقة ومطرقة
01:13
and the pistol with one bullet.
13
73800
2439
ومسدس مع رصاصة واحدة.
01:18
There are instructions which say,
14
78240
2976
وتوجد تعليمات تقول،
01:21
"I'm an object.
15
81240
1736
"أنا جسم.
01:23
You can use everything on the table on me.
16
83000
3336
تستطيع أن تجرب كل جسم على الطاولة على جسمي
01:26
I'm taking all responsibility -- even killing me.
17
86360
4080
أتحمل المسؤولية كاملة -- حتى قتلي.
01:30
And the time is six hours."
18
90920
2600
والمدة هي 6 ساعات."
01:35
The beginning of this performance was easy.
19
95600
3800
بداية هذا الأداء كانت سهلة.
01:40
People would give me the glass of water to drink,
20
100280
3576
الأشخاص يعطونني كأس الماء لأشرب،
01:43
they'd give me the rose.
21
103880
1640
يعطونني وردة.
01:46
But very soon after,
22
106120
2776
ولكن بعد فترة وجيزة جدا،
01:48
there was a man who took the scissors and cut my clothes,
23
108920
3496
هناك رجل تناول المقص وقام بقص ملابسي،
01:52
and then they took the thorns of the rose and stuck them in my stomach.
24
112440
4000
ثم أخذوا شوك الورد وغرزوها بمعدتي.
01:56
Somebody took the razor blade and cut my neck and drank the blood,
25
116920
4360
أخذ أحدهم شفرة حلاقة وجرح رقبتي وشرب الدم،
02:01
and I still have the scar.
26
121960
1720
ومازالت لدي الندبة.
02:04
The women would tell the men what to do.
27
124720
2560
كانت النساء تُخبرن الرجال ما الذي يقومون به.
02:08
And the men didn't rape me because it was just a normal opening,
28
128000
4816
ولم يقم الرجال باغتصابي لأنه كان مجرد افتتاح عادي،
02:12
and it was all public,
29
132840
1696
وكان للعموم،
02:14
and they were with their wives.
30
134560
2376
وكانوا مصحوبين بزوجاتهم.
02:16
They carried me around and put me on the table,
31
136960
2256
حملوني ووضعوني على الطاولة،
02:19
and put the knife between my legs.
32
139240
1896
ووضعوا السكين بين ساقاي.
02:21
And somebody took the pistol and bullet and put it against my temple.
33
141160
3640
وأخذ أحدهم المسدس والرصاصة ووجهه نحو جسدي.
02:25
And another person took the pistol and they started a fight.
34
145560
4000
وأخذ شخص آخر المسدس ونشبت معركة بينهم.
02:30
And after six hours were finished,
35
150920
2736
وبعد انتهاء 6 ساعات،
02:33
I...
36
153680
2496
أنا....
02:36
started walking towards the public.
37
156200
3136
بدأت بالمشي نحو الجمهور.
02:39
I was a mess.
38
159360
1216
لقد كنت في فوضى عارمة.
02:40
I was half-naked, I was full of blood and tears were running down my face.
39
160600
4320
لقد كنت نصف عارية، ومغطاة بالدماء والدموع تنزل على وجهي.
02:46
And everybody escaped, they just ran away.
40
166040
2840
وهرب الجميع، لقد ركضوا بعيدا.
02:49
They could not confront myself, with myself as a normal human being.
41
169280
5000
لم يكونوا قادرين على التصدّي لي مع أني شخص عادي.
02:54
And then --
42
174760
1320
ثم --
02:57
what happened
43
177080
1480
ما الذي حصل بعد ذلك هو
02:59
is I went to the hotel, it was at two in the morning.
44
179240
4480
ذهابي للنزل، لقد كانت 2 صباحا.
03:05
And
45
185080
1680
و
03:07
I looked at myself in the mirror,
46
187680
2200
نظرت إلى نفسي في المرآة،
03:10
and I had a piece of gray hair.
47
190520
3800
حيث كان لديا خصلة من الشعر الرمادي.
03:16
Alright --
48
196080
1360
حسنا --
03:18
please take off your blindfolds.
49
198000
2040
من فضلكم أزيلوا عصابة العينين.
03:22
Welcome to the performance world.
50
202760
2280
مرحبا بكم إلى عالم العرض.
03:25
First of all, let's explain what the performance is.
51
205520
3360
أولا، فلنفسَر ما معنى العرض.
03:29
So many artists, so many different explanations,
52
209840
2536
العديد من الفنانين، والعديد من التفسيرات المختلفة،
03:32
but my explanation for performance is very simple.
53
212400
2760
ولكن تفسيري للعرض بسيط جدا.
03:35
Performance is a mental and physical construction
54
215640
4576
العرض هو البناء المادي والعقلي
03:40
that the performer makes in a specific time
55
220240
2816
الذي يقوم به المُؤدي في وقت معين
03:43
in a space in front of an audience
56
223080
3296
في مكان ما أمام جمهور
03:46
and then energy dialogue happens.
57
226400
2320
ثم يتولّد حوار ساخن.
03:49
The audience and the performer make the piece together.
58
229280
3520
يتشارك الجمهور والمُؤدي في تقديم المقطع.
03:53
And the difference between performance and theater is huge.
59
233600
3760
والفرق بين العرض والمسرح شاسع.
03:58
In the theater, the knife is not a knife
60
238240
3456
على المسرح، السكين ليس سكينا
04:01
and the blood is just ketchup.
61
241720
1920
والدم هو مجرد صلصة طماطم.
04:04
In the performance, the blood is the material,
62
244040
4536
خلال الأداء، الدم هو المادة،
04:08
and the razor blade or knife is the tool.
63
248600
3296
وشفرة الحلاقة أو السكين هي الأداة.
04:11
It's all about being there in the real time,
64
251920
3896
إن الأمر كله يدور حول الوقت الحقيقي،
04:15
and you can't rehearse performance,
65
255840
1856
ولا يمكنك التدرب على العرض،
04:17
because you can't do many of these types of things twice -- ever.
66
257720
4320
لأنه لا يمكنك القيام بهذا النوع من الأشياء مرتين -- أبدا.
04:23
Which is very important, the performance is --
67
263360
2496
والمهم جدا بخصوص العرض هو --
04:25
you know, all human beings are always afraid of very simple things.
68
265880
4296
كما تعلمون، كل البشر يخافون دائما من أشياء بسيطة جدا.
04:30
We're afraid of suffering, we're afraid of pain,
69
270200
3376
نحن نخاف من المعاناة، ونخاف من الألم.،
04:33
we're afraid of mortality.
70
273600
2080
ونخاف من الموت.
04:36
So what I'm doing --
71
276240
1256
اذن ما الذي أقوم به --
04:37
I'm staging these kinds of fears in front of the audience.
72
277520
4216
هو عرض هذه الأنواع من المخاوف أمام الجمهور.
04:41
I'm using your energy,
73
281760
2176
أنا استعمل طاقتكم،
04:43
and with this energy I can go and push my body as far as I can.
74
283960
5776
وباستعمال طاقتكم يمكنني تحدي جسمي أكثر.
04:49
And then I liberate myself from these fears.
75
289760
3576
وأتخلص من هذه المخاوف.
04:53
And I'm your mirror.
76
293360
1296
وأنا مرآتكم.
04:54
If I can do this for myself, you can do it for you.
77
294680
3280
إذا استطعت أن أفعل ذلك بنفسي، فأنتم تستطيعون ذلك.
04:58
After Belgrade, where I was born,
78
298720
2056
بعد بلغراد، أين وُلدت،
05:00
I went to Amsterdam.
79
300800
2280
ذهبت إلى أمستردام.
05:03
And you know, I've been doing performances
80
303440
2616
وكما تعرفون، كنت أقوم بالعديد من العروض
05:06
since the last 40 years.
81
306080
2256
منذ 40 سنة الماضية.
05:08
And here I met Ulay,
82
308360
1576
وهكذا تقابلت مع أولاي،
05:09
and he was the person I actually fell in love with.
83
309960
3376
وكان الشخص الذي وقعت في حبه.
05:13
And we made, for 12 years, performances together.
84
313360
3136
وقمنا بالعروض معا لمدة 12 سنة.
05:16
You know the knife and the pistols and the bullets,
85
316520
3256
كما تعرفون السكين والمسدسات والرصاص،
05:19
I exchange into love and trust.
86
319800
2936
أتبادل الحب والثقة.
05:22
So to do this kind work you have to trust the person completely
87
322760
3616
اذن لتقوم بهذا النوع من العمل عليك أن تثق بالشخص كليا
05:26
because this arrow is pointing to my heart.
88
326400
3016
لأن هذا السهم متجه إلى قلبي.
05:29
So, heart beating and adrenaline is rushing and so on,
89
329440
4336
اذن ارتفاع دقات القلب والأدرينالين وما إلى ذلك،
05:33
is about trust, is about total trust to another human being.
90
333800
4520
ترتبط بالثقة، الثقة العمياء بالشخص الآخر.
05:39
Our relationship was 12 years,
91
339320
2216
علاقتنا دامت 12 سنة،
05:41
and we worked on so many subjects, both male and female energy.
92
341560
3856
واشتغلنا على العديد من المواضيع التي تتطلب طاقة ذكورية وأنثوية.
05:45
And as every relationship comes to an end, ours went too.
93
345440
4136
وكما تنتهي كل العلاقات كان ذلك الحال بالنسبة لعلاقتنا أيضا.
05:49
We didn't make phone calls like normal human beings do
94
349600
3656
لم نقم باتصال هاتفي كما يقوم به الشخص العادي
05:53
and say, you know, "This is over."
95
353280
1976
ويخبرني "لقد انتهت علاقتنا".
05:55
We walked the Great Wall of China to say goodbye.
96
355280
3000
اتجهنا نحو سور الصين العظيم لكي نودع بعضنا البعض.
05:58
I started at the Yellow Sea, and he started from the Gobi Desert.
97
358640
4080
انطلقت من البحر الأصفر بينما انطلق من صحراء غوبي.
06:03
We walked, each of us, three months,
98
363200
3376
مشينا، كل واحد منا، 3 أشهر،
06:06
two and a half thousand kilometers.
99
366600
1840
2.5 آلاف كم.
06:08
It was the mountains, it was difficult.
100
368800
1976
كانت هناك الكثير من الجبال، كان ذلك صعبا.
06:10
It was climbing, it was ruins.
101
370800
2336
كنا نتسلق الجبال، ووجد الكثير من الحطام.
06:13
It was, you know, going through the 12 Chinese provinces,
102
373160
3096
كما تعلمون، كان علينا المرور ب12 مقاطعة صينية.
06:16
this was before China was open in '87.
103
376280
3816
كان ذلك قبل فتح الصين في 87'.
06:20
And we succeeded to meet in the middle
104
380120
3536
ونجحنا في التقابل في المنتصف.
06:23
to say goodbye.
105
383680
1480
لنودع بعضنا البعض.
06:26
And then our relationship stopped.
106
386320
1840
ثم انتهت علاقتنا.
06:28
And now, it completely changed how I see the public.
107
388560
4400
والآن، تغيرت نظرتي كليا عن كيفية رؤيتي للجمهور.
06:33
And one very important piece I made in those days
108
393280
3136
والعرض المهم الذي قمت به في تلك الأيام
06:36
was "Balkan Baroque."
109
396440
1976
كان "بلقان باروك".
06:38
And this was the time of the Balkan Wars,
110
398440
2696
وكان ذلك الوقت لحروب البلقان،
06:41
and I wanted to create some very strong, charismatic image,
111
401160
3536
وأردت أن أخلق صورة شخصية جذابة وقوية،
06:44
something that could serve for any war at any time,
112
404720
3296
شيء يمكن أن يُستعمل في أي حرب وفي أي وقت،
06:48
because the Balkan Wars are now finished, but there's always some war, somewhere.
113
408040
4016
لأن حروب البلقان قد انتهت الآن، ولكن توجد دائما حرب ما في مكان ما،
06:52
So here I am washing
114
412080
1976
اذن ها أنا ذا أغسل
06:54
two and a half thousand dead, big, bloody cow bones.
115
414080
3776
2.5 آلاف عظم كبيرة ومُغطاة بالدماء لأبقار ميتة.
06:57
You can't wash the blood, you never can wash shame off the wars.
116
417880
3536
لا تستطيع أن تغسل الدم، ولا أن تمحي عار الحروب.
07:01
So I'm washing this six hours, six days, and wars are coming off these bones,
117
421440
4576
إذن أغسل هذه العظام لمدة 6 ساعات 6 أيام والحروب ما تزال تُخلّف هذه العظام،
07:06
and becoming possible -- an unbearable smell.
118
426040
3240
وأصبحت رائحتها لا تُطاق.
07:09
But then something stays in the memory.
119
429640
2856
ولكن شيء ما يعلق بالذاكرة.
07:12
I want to show you the one who really changed my life,
120
432520
2736
أريد أن أريكم الشيء الذي غير حياتي،
07:15
and this was the performance in MoMa, which I just recently made.
121
435280
4136
وذلك كان العرض بمتحف الفن الحديث، والذي قمت به مؤخرا.
07:19
This performance -- when I said to the curator,
122
439440
3336
هذا العرض -- عندما قلت للمشرف،
07:22
"I'm just going to sit at the chair,
123
442800
1976
"إنني سأجلس على الكرسي،
07:24
and there will be an empty chair at the front,
124
444800
2536
وسيكون هناك كرسي فارغ أمامي،
07:27
and anybody from the public can come and sit as long as they want."
125
447360
3496
ويمكن لأي أحد من الجماهير أن يأتي ويجلس على ذلك الكرسي قدر ما يشاء."
07:30
The curator said to me,
126
450880
1216
قال لي المشرف،
07:32
"That's ridiculous, you know, this is New York,
127
452120
2656
"هذا سخيف، أنت تعرفين، هذه نيويورك،
07:34
this chair will be empty,
128
454800
1216
سيكون الكرسي فارغا،
07:36
nobody has time to sit in front of you."
129
456040
1905
لا أحد لديه الوقت للجلوس أمامك."
07:37
(Laughter)
130
457969
1167
(ضحك)
07:39
But I sit for three months.
131
459160
1896
ولكنني جلست لمدة 3 أشهر.
07:41
And I sit everyday, eight hours --
132
461080
1936
كل يوم لمدة 8 ساعات --
07:43
the opening of the museum --
133
463040
1376
عندما يكون المتحف مفتوحا لهذه المدة --
07:44
and 10 hours on Friday when the museum is open 10 hours,
134
464440
2896
و 10 ساعات يوم الجمعة عندما يُفتح المتحف لمدة 10 ساعات،
07:47
and I never move.
135
467360
1174
ولا أتحرك أبدا.
07:48
And I removed the table and I'm still sitting,
136
468558
2858
وأزلت الطاولة ولازلت جالسة،
07:51
and this changed everything.
137
471440
2120
وهذا غير كل شيء.
07:53
This performance, maybe 10 or 15 years ago --
138
473960
2336
هذا العرض، ربما 10 أو 15 سنة الماضية --
07:56
nothing would have happened.
139
476320
1416
لم يكن ليحدث شيء.
07:57
But the need of people to actually experience something different,
140
477760
4896
ولكن حاجة الأشخاص لتجربة شيء مختلف،
08:02
the public was not anymore the group --
141
482680
2096
لم يعد الجمهور المستهدف هو مجموعة --
08:04
relation was one to one.
142
484800
2000
وإنما العلاقة أصبحت واحد لواحد.
08:07
I was watching these people, they would come and sit in front of me,
143
487160
3736
كنت أشاهد هؤلاء الأشخاص، كان من الممكن أن يأتوا ويجلسوا أمامي،
08:10
but they would have to wait for hours and hours and hours
144
490920
2696
ولكن كانوا ينتظرون لمدة ساعات وساعات وساعات
08:13
to get to this position,
145
493640
1158
للجلوس في هذا المكان،
08:14
and finally, they sit.
146
494823
1553
وفي الأخير يجلسون.
08:16
And what happened?
147
496400
1560
وما الذي جرى؟
08:18
They are observed by the other people,
148
498440
2136
تتم ملاحظتهم من قبل أشخاص آخرين،
08:20
they're photographed, they're filmed by the camera,
149
500600
2576
يتم أخذ صور لهم، وتصويرهم بواسطة الكاميرا،
08:23
they're observed by me
150
503200
1376
يتم التحديق إليهم من قبلي
08:24
and they have nowhere to escape except in themselves.
151
504600
3160
ولا يوجد أي مكان يهربون إليه ما عدى انفسهم.
08:28
And that makes a difference.
152
508240
1576
وهذا يُشكّل اختلافا.
08:29
There was so much pain and loneliness,
153
509840
1816
كان هناك الكثير من الألم والوحدة،
08:31
there's so much incredible things when you look in somebody else's eyes,
154
511680
4096
توجد أشياء لا تصدّق عندما تُحدّق في عيني شخص ما،
08:35
because in the gaze with that total stranger,
155
515800
2976
لأنه في تلك النظرة مع شخص غريب،
08:38
that you never even say one word -- everything happened.
156
518800
3000
والذي لم تخبره أي كلمة قط -- حصلت الكثير من الأشياء.
08:42
And I understood when I stood up from that chair after three months,
157
522200
4976
وفهمت عندما غادرت ذلك الكرسي بعد ثلاثة أشهر،
08:47
I am not the same anymore.
158
527200
1575
بأنني لست نفس الشخص سابقا.
08:48
And I understood that I have a very strong mission,
159
528799
2777
وفهمت بأنني أملك مهمة كبيرة،
08:51
that I have to communicate this experience
160
531600
3256
وهي أن أُبلّغ هذه التجربة
08:54
to everybody.
161
534880
1255
للجميع.
08:56
And this is how, for me, was born the idea
162
536159
2817
وهكذا نشأت لديا فكرة،
08:59
to have an institute of immaterial performing arts.
163
539000
4000
امتلاك معهد لفنون العروض غير المادية.
09:03
Because thinking about immateriality,
164
543320
2896
لأن التفكير في العرض
09:06
performance is time-based art.
165
546240
1456
غير المادي هو فن أساسه الوقت.
09:07
It's not like a painting.
166
547720
1336
لا يُشبه الطلي.
09:09
You have the painting on the wall, the next day it's there.
167
549080
2776
تضع الطلاء على الحائط، فتجده غدا في مكانه.
09:11
Performance, if you are missing it, you only have the memory,
168
551880
4696
إذا فوت عرضا، ستكون لديك مجرد ذكرى،
09:16
or the story of somebody else telling you,
169
556600
2336
أو القصة التي سمعتها من شخص آخر،
09:18
but you actually missed the whole thing.
170
558960
1936
ولكنك في الحقيقة فوت العرض بأكمله.
09:20
So you have to be there.
171
560920
1216
اذن يجب عليك الحضور.
09:22
And in my point, if you talk about immaterial art,
172
562160
2896
وفي نظري، إذا تحدثت عن الفن غير المادي،
09:25
music is the highest -- absolutely highest art of all,
173
565080
3376
فالموسيقى هي أحسن فن -- على الإطلاق،
09:28
because it's the most immaterial.
174
568480
1776
لأنها أكثر فن غير مادي.
09:30
And then after this is performance, and then everything else.
175
570280
2858
ثم يأتي العرض، وثم كلّ شيء.
09:33
That's my subjective way.
176
573162
1534
هذا ترتيبي الشخصي.
09:34
This institute is going to happen in Hudson, upstate New York,
177
574720
3896
سيتم تأسيس المعهد بهدسن، شمال ولاية نيويورك،
09:38
and we are trying to build with Rem Koolhaas, an idea.
178
578640
3000
ونحن في طور محاولة بناء فكرة مع ريم خولاس.
09:41
And it's very simple.
179
581960
1256
وهي بسيطة جدا.
09:43
If you want to get experience, you have to give me your time.
180
583240
4656
إذا أردت أن تكون لديك تجربة، عليك أن تُعطيني من وقتك.
09:47
You have to sign the contract before you enter the building,
181
587920
3096
عليك أن تُمضي العقد قبل دخولك للبناية،
09:51
that you will spend there a full six hours,
182
591040
2856
بأنك ستُمضي هناك 6 ساعات،
09:53
you have to give me your word of honor.
183
593920
2656
عليك أن تُعطيني كلمة شرف.
09:56
It's something so old-fashioned,
184
596600
1896
إنه شيء قديم جدا،
09:58
but if you don't respect your own word of honor and you leave before --
185
598520
3336
ولكن في صورة عدم احترامك لكلمة الشرف وتُغادر قبل الوقت --
10:01
that's not my problem.
186
601880
1216
هذه ليست مشكلتي.
10:03
But it's six hours, the experience.
187
603120
2496
ولكن التجربة تدوم 6 ساعات.
10:05
And then after you finish, you get a certificate of accomplishment,
188
605640
3143
وبعد انتهائك، سوف تحصل على شهادة لإتمامك هذه المهمة،
10:08
so get home and frame it if you want.
189
608807
2049
وتعود بها إلى البيت وتضعها في إطار إذا أردت.
10:10
(Laughter)
190
610880
1016
(ضحك)
10:11
This is orientation hall.
191
611920
1336
هذا البهو لإرشادك.
10:13
The public comes in, and the first thing you have to do is dress in lab coats.
192
613280
4496
يأتي الجمهور، وأول شيء عليك القيام به هو لبس معطف المختبر.
10:17
It's this importance
193
617800
1216
هذا مهم لكي تتحول من
10:19
of stepping from being just a viewer into experimenter.
194
619040
4216
مجرد مُشاهد إلى شخص للتجارب.
10:23
And then you go to the lockers
195
623280
2416
ثم تتجه نحو الخزائن
10:25
and you put your watch, your iPhone, your iPod, your computer
196
625720
3296
لتضع ساعتك والآي فون وآي باد وحاسوبك المحمول
10:29
and everything digital, electronic.
197
629040
2296
وكل جهاز رقمي أو إلكتروني.
10:31
And you are getting free time for yourself for the first time.
198
631360
4336
ستحصل على وقت فراغ لنفسك لأول مرة.
10:35
Because there is nothing wrong with technology,
199
635720
3376
لأنه لا يوجد خطأ بالتكنولوجيا،
10:39
our approach to technology is wrong.
200
639120
2336
ولكن منهجنا المتعلق بالتكنولوجيا غير صحيح.
10:41
We are losing the time we have for ourselves.
201
641480
2696
نحن نُضيع الوقت المُخصّص لنا.
10:44
This is an institute to actually give you back this time.
202
644200
3296
مهمّة هذا المعهد هي أن تُعيد لك هذا الوقت.
10:47
So what you do here,
203
647520
1256
إذن ما الذي تقوم به هنا،
10:48
first you start slow walking, you start slowing down.
204
648800
3096
أولا تبدأ في المشي ببطء، ثم تبدأ في التباطؤ في خطواتك.
10:51
You're going back to simplicity.
205
651920
1936
وترجع إلى البساطة.
10:53
After slow walking, you're going to learn how to drink water --
206
653880
3616
بعد المشي ببطء، سوف تتعلم كيفية شرب الماء --
10:57
very simple, drinking water for maybe half an hour.
207
657520
3640
بكل بساطة، شرب الماء لمدة نصف ساعة تقريبا.
11:01
After this, you're going to the magnet chamber,
208
661640
2296
بعد ذلك، سوف تتجه لغرفة المغناطيس،
11:03
where you're going to create some magnet streams on your body.
209
663960
3896
حيث ستخلق نوعا من التيارات المغناطيسية على جسدك.
11:07
Then after this, you go to crystal chamber.
210
667880
2456
ثم تتجه نحو غرفة البلور.
11:10
After crystal chamber, you go to eye-gazing chamber,
211
670360
2776
وبعد غرفة البلور ستتجه نحو غرفة تحديق العين،
11:13
after eye-gazing chamber, you go to a chamber where you are lying down.
212
673160
4096
وبعد غرفة تحديق العين، ستتجه نحو غرفة الإستلقاء.
11:17
So it's the three basic positions of the human body,
213
677280
2456
اذن توجد الوضعيات الثلاث الأساسية لجسم الإنسان،
11:19
sitting, standing and lying.
214
679760
1336
الجلوس والوقوف والإستلقاء.
11:21
And slow walking.
215
681120
1536
والمشيء ببطء.
11:22
And there is a sound chamber.
216
682680
1816
وتوجد غرفة الصوت.
11:24
And then after you've seen all of this,
217
684520
2336
ثم بعد رؤيتكم لجميع تلك الغرف،
11:26
and prepared yourself mentally and physically,
218
686880
2143
واستعدادكم معنويا وماديا،
11:29
then you are ready to see something with a long duration,
219
689047
2667
اذن أنتم الآن مستعدون لرؤية شيء يدوم مدة طويلة،
11:31
like in immaterial art.
220
691738
2358
كفنّ غير مادي.
11:34
It can be music, it can be opera, it can be a theater piece,
221
694120
3856
يمكن أن يكون موسيقى أو أوبرا أو قطعة مسرحية،
11:38
it can be film, it can be video dance.
222
698000
2896
أو فيلم أو فيديو رقص.
11:40
You go to the long duration chairs because now you are comfortable.
223
700920
3816
اذهب إلى الكراسي المخصصة للمدة الطويلة لأنك الآن مرتاح.
11:44
In the long duration chairs,
224
704760
1376
في الكراسي المخصصة للمدة الطويلة،
11:46
you're transported to the big place where you're going to see the work.
225
706160
3696
سوف يتم تحويلك إلى مكان فسيح أين يمكنك رؤية العمل.
11:49
And if you fall asleep,
226
709880
1216
وفي صورة نومك،
11:51
which is very possible because it's been a long day,
227
711120
2536
والذي من الممكن أن يحدث لأنه كان يوما طويلا،
11:53
you're going to be transported to the parking lot.
228
713680
2456
سيتم نقلك إلى موقف السيارات.
11:56
(Laughter)
229
716160
1616
(ضحك)
11:57
And you know, sleeping is very important.
230
717800
2816
وكما تعلمون، النوم مهم جدا.
12:00
In sleeping, you're still receiving art.
231
720640
2776
خلال نومك، ستظلّ تستقبل الفن.
12:03
So in the parking lot you stay for a certain amount of time,
232
723440
3696
اذن ستمكث في موقف السيارات لمدة من الوقت،
12:07
and then after this you just, you know, go back,
233
727160
3256
ثم بعد ذلك، كما تعلم، ستعود،
12:10
you see more of the things you like to see
234
730440
2336
ستشاهد أشياء أكثر من تلك التي تُحبّذ مشاهدتها
12:12
or go home with your certificate.
235
732800
2040
أو تعود إلى المنزل حاملا شهادتك.
12:15
So this institute right now is virtual.
236
735280
3416
إذن هذا المعهد حاليا هو افتراضي.
12:18
Right now, I am just making my institute in Brazil,
237
738720
2856
حاليا، أقوم بتشييد معهدي بالبرازيل،
12:21
then it's going to be in Australia,
238
741600
1667
ثم سيكون ذلك بأستراليا،
12:23
then it's coming here, to Canada and everywhere.
239
743291
3125
ثم هنا، إلى كندا وفي كل مكان.
12:26
And this is to experience a kind of simple method,
240
746440
3496
وهذا لتجربة نوع من الطرق البسيطة،
12:29
how you go back to simplicity in your own life.
241
749960
2896
كيف تعود إلى البساطة بحياتك.
12:32
Counting rice will be another thing.
242
752880
1960
سيكون عدّ حبّات الأرزّ شيئا آخر.
12:35
(Laughter)
243
755760
1896
(ضحك)
12:37
You know, if you count rice you can make life, too.
244
757680
2496
أنتم تعلمون، إذا قمت بعدّ حبّات الأرزّ، يمكنك العيش أيضا.
12:40
How to count rice for six hours?
245
760200
2176
كيف يمكنك عدّ حبّات الأرزّ لمدّة 6 ساعات؟
12:42
It's incredibly important.
246
762400
1696
هذا حتما مهمّ جدّا بشكل لا يُصدّق.
12:44
You know, you go through this whole range of being bored, being angry,
247
764120
4136
كما تعلمون، ستمرّ بمجموعة من الأحاسيس القلق والغضب،
12:48
being completely frustrated, not finishing the amount of rice you're counting.
248
768280
4456
الشعور بالإحباط الكلّي، عدم إنهاء عدّ حبّات الأرز.
12:52
And then this unbelievable amount of peace you get
249
772760
2776
ثم ذلك الشعور بالسلام
12:55
when satisfying work is finished --
250
775560
2456
عندما تنهي عملك --
12:58
or counting sand in the desert.
251
778040
1800
أو عدّ حبات الرمل بالصحراء.
13:00
Or having the sound-isolated situation --
252
780600
3496
أو وضعية عزل الصوت --
13:04
that you have headphones, that you don't hear anything,
253
784120
2576
امتلاكك لسماعات، عدم سماعك لأي شيء،
13:06
and you're just there together without sound,
254
786720
2696
وأنتم هناك مع بعضكم من دون سماع أي صوت،
13:09
with the people experiencing silence, just the simple silence.
255
789440
4856
مع مجموعة من الأشخاص تُجرّبون الصمت.
13:14
We are always doing things we like in our life.
256
794320
4216
نحن دائما نقوم بأشياء نحبها في حياتنا.
13:18
And this is why you're not changing.
257
798560
2256
ولذلك أنتم لا تتغيرون.
13:20
You do things in life --
258
800840
1456
أنت تقوم بأشياء في الحياة --
13:22
it's just nothing happens if you always do things the same way.
259
802320
3400
لن يتغير شيء إذا كنت تقوم بالأشياء بنفس الطريقة.
13:26
But my method is to do things I'm afraid of, the things I fear,
260
806200
5096
ولكن تكمن طريقتي في القيام بأشياء تُخيفني،
13:31
the things I don't know,
261
811320
1496
أشياء لا أعرفها،
13:32
to go to territory that nobody's ever been.
262
812840
2856
الذهاب إلى أماكن لم أزرها من قبل.
13:35
And then also to include the failure.
263
815720
2856
بما في ذلك الفشل.
13:38
I think failure is important
264
818600
1736
أعتقد أن الفشل مهم
13:40
because if you go, if you experiment, you can fail.
265
820360
3736
لأنك إذا ذهبت وجربت يمكن أن تفشل.
13:44
If you don't go into that area and you don't fail,
266
824120
2656
وإن لم تذهب إلى ذلك المكان ولا تفشل،
13:46
you are actually repeating yourself over and over again.
267
826800
3000
فأنت تعيد نفس الشيء مرارا وتكرارا.
13:50
And I think that human beings right now need a change,
268
830320
3816
وأعتقد أن البشر الآن في حاجة إلى التغيير،
13:54
and the only change to be made is a personal level change.
269
834160
4096
والتغيير الوحيد الذي يجب القيام به هو على الصعيد الشخصي.
13:58
You have to make the change on yourself.
270
838280
2576
يجب أن تغير من نفسك.
14:00
Because the only way to change consciousness
271
840880
2496
لأن الطريقة الوحيدة لتغيير الوعي
14:03
and to change the world around us,
272
843400
2016
وتغيير العالم حولنا،
14:05
is to start with yourself.
273
845440
1696
هي البدء بنفسك.
14:07
It's so easy to criticize how it's different,
274
847160
2496
من السهل نقد اختلاف،
14:09
the things in the world and they're not right,
275
849680
2143
الأشياء بالعالم وعدم صحتها،
14:11
and the governments are corrupted and there's hunger in the world
276
851847
3249
والفساد بالحكومات والجوع في العالم
14:15
and there's wars -- the killing.
277
855120
3456
والحروب --
14:18
But what we do on the personal level --
278
858600
2576
ولكن ما نقوم به على الصعيد الشخصي --
14:21
what is our contribution to this whole thing?
279
861200
2960
ماهي مساهمتنا في كل هذا؟
14:24
Can you turn to your neighbor, the one you don't know,
280
864960
3096
هل يمكنك الذهاب إلى جارك، الذي لا تعرفه،
14:28
and look at them for two full minutes in their eyes, right now?
281
868080
4120
وتحدق في عينيه لمدة دقيقتين كاملتين الآن؟
14:33
(Chatter)
282
873840
4496
(ثرثرة)
14:38
I'm asking two minutes of your time, that's so little.
283
878360
3896
أنا أطلب فقط دقيقتين من وقتكم، هذا قصير جدا.
14:42
Breathe slowly, don't try to blink, don't be self-conscious.
284
882280
5336
تنفس ببطء، لا تُحاول غلق عينيك،
14:47
Be relaxed.
285
887640
1616
لا تخجل، كن مرتاحا.
14:49
And just look a complete stranger in your eyes, in his eyes.
286
889280
5400
وكن غريبا في عينيه وعينيك.
14:55
(Silence)
287
895520
1760
(صمت)
15:35
Thank you for trusting me.
288
935040
1640
شكرا لكم للوثوق بي.
15:37
(Applause)
289
937720
6840
(تصفيق)
15:45
Chris Anderson: Thank you.
290
945360
1600
كريس أندرسون: شكرا لك.
15:48
Thank you so much.
291
948360
1680
شكرا جزيلا لك.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7