An Art Made of Trust, Vulnerability and Connection | Marina Abramović | TED Talks

2,386,794 views ・ 2015-12-22

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ana Joldes Corector: Lorena Ciutacu
00:18
Now...
0
18960
2216
Acum
00:21
let's go back in time.
1
21200
2080
să ne întoarcem în timp.
00:24
It's 1974.
2
24560
4000
E 1974.
00:29
There is the gallery somewhere
3
29960
2560
E o galerie undeva
00:33
in the world,
4
33880
1720
în lume,
00:37
and there is a young girl, age 23,
5
37080
3296
unde e o tânără de 23 de ani,
00:40
standing in the middle of the space.
6
40400
2520
ce stă în mijlocul spaţiului.
00:44
In the front of her is a table.
7
44759
3321
În faţa ei e o masă.
00:49
On the table there are 76 objects
8
49000
4880
Pe masă sunt 76 de obiecte
00:54
for pleasure and for pain.
9
54720
2720
pentru plăcere şi pentru durere.
00:58
Some of the objects are
10
58520
2176
Câteva dintre ele:
01:00
a glass of water, a coat, a shoe, a rose.
11
60720
5800
un pahar cu apă, o haină, un pantof, un trandafir.
01:07
But also the knife, the razor blade, the hammer
12
67160
5480
Dar şi un cuţit, o lamă de ras, un ciocan
01:13
and the pistol with one bullet.
13
73800
2439
şi un pistol cu un glonţ.
01:18
There are instructions which say,
14
78240
2976
În instrucţiuni scrie:
01:21
"I'm an object.
15
81240
1736
„Sunt un obiect.
01:23
You can use everything on the table on me.
16
83000
3336
Poţi folosi orice de pe masă pe mine.
01:26
I'm taking all responsibility -- even killing me.
17
86360
4080
Îmi asum întreaga responsabilitate – chiar dacă mă omori.
01:30
And the time is six hours."
18
90920
2600
Ai şase ore la dispoziție.”
01:35
The beginning of this performance was easy.
19
95600
3800
Începutul reprezentaţiei a fost uşor.
01:40
People would give me the glass of water to drink,
20
100280
3576
Oamenii îmi dădeau să beau apă,
01:43
they'd give me the rose.
21
103880
1640
îmi dădeau trandafirul.
01:46
But very soon after,
22
106120
2776
Dar la puţin timp,
01:48
there was a man who took the scissors and cut my clothes,
23
108920
3496
un bărbat a luat foarfeca şi mi-a tăiat hainele,
01:52
and then they took the thorns of the rose and stuck them in my stomach.
24
112440
4000
au rupt ţepii trandafirului şi mi i-au înfipt în burtă.
01:56
Somebody took the razor blade and cut my neck and drank the blood,
25
116920
4360
Cineva a luat lama, m-a tăiat la gât şi mi-a băut sângele.
02:01
and I still have the scar.
26
121960
1720
Încă am cicatricea.
02:04
The women would tell the men what to do.
27
124720
2560
Femeile le spuneau bărbaţilor ce să facă.
02:08
And the men didn't rape me because it was just a normal opening,
28
128000
4816
Bărbaţii nu m-au violat pentru că era o premieră normală,
02:12
and it was all public,
29
132840
1696
totul era public
02:14
and they were with their wives.
30
134560
2376
şi erau cu soţiile lor.
02:16
They carried me around and put me on the table,
31
136960
2256
M-au cărat prin jur, m-au pus pe masă
02:19
and put the knife between my legs.
32
139240
1896
şi mi-au pus cuţitul între picioare.
02:21
And somebody took the pistol and bullet and put it against my temple.
33
141160
3640
Cineva a luat pistolul încărcat şi mi l-a pus la tâmplă.
02:25
And another person took the pistol and they started a fight.
34
145560
4000
Altcineva i-a luat pistolul şi s-au luat la bătaie.
02:30
And after six hours were finished,
35
150920
2736
La sfârşitul celor şase ore,
02:33
I...
36
153680
2496
eu
02:36
started walking towards the public.
37
156200
3136
am început să merg spre public.
02:39
I was a mess.
38
159360
1216
Eram răvăşită.
02:40
I was half-naked, I was full of blood and tears were running down my face.
39
160600
4320
Eram pe jumătate goală, plină de sânge şi-mi curgeau lacrimile.
02:46
And everybody escaped, they just ran away.
40
166040
2840
Toţi au fugit, pur şi simplu au fugit.
02:49
They could not confront myself, with myself as a normal human being.
41
169280
5000
Nu mă puteau confrunta, ca pe o fiinţă umană.
02:54
And then --
42
174760
1320
Apoi...
02:57
what happened
43
177080
1480
ce a urmat a fost
02:59
is I went to the hotel, it was at two in the morning.
44
179240
4480
că m-am dus la hotel, la ora 2 dimineaţa.
03:05
And
45
185080
1680
Şi...
03:07
I looked at myself in the mirror,
46
187680
2200
m-am uitat în oglindă
03:10
and I had a piece of gray hair.
47
190520
3800
şi aveam fire de păr albe.
03:16
Alright --
48
196080
1360
Bine,
03:18
please take off your blindfolds.
49
198000
2040
dezlegaţi-vă la ochi.
03:22
Welcome to the performance world.
50
202760
2280
Bine aţi venit în arta reprezentației.
03:25
First of all, let's explain what the performance is.
51
205520
3360
Mai întâi, să vă explic ce e aceasta.
03:29
So many artists, so many different explanations,
52
209840
2536
Câţi artişti, atâtea explicaţii,
03:32
but my explanation for performance is very simple.
53
212400
2760
dar a mea e foarte simplă.
03:35
Performance is a mental and physical construction
54
215640
4576
Arta reprezentației e o construcţie mentală şi fizică
03:40
that the performer makes in a specific time
55
220240
2816
pe care artistul o face într-un anumit timp,
03:43
in a space in front of an audience
56
223080
3296
într-un spaţiu, în faţa unui public,
03:46
and then energy dialogue happens.
57
226400
2320
cu apariția unui dialog energetic.
03:49
The audience and the performer make the piece together.
58
229280
3520
Publicul şi artistul fac piesa împreună.
03:53
And the difference between performance and theater is huge.
59
233600
3760
Diferenţa dintre arta reprezentației şi teatru e imensă.
03:58
In the theater, the knife is not a knife
60
238240
3456
În teatru un cuţit nu e un cuţit
04:01
and the blood is just ketchup.
61
241720
1920
şi sângele e doar ketchup.
04:04
In the performance, the blood is the material,
62
244040
4536
În arta reprezentației sângele e materie primă,
04:08
and the razor blade or knife is the tool.
63
248600
3296
iar lama de ras sau cuţitul sunt instrumente.
04:11
It's all about being there in the real time,
64
251920
3896
E despre a fi acolo în timp real
04:15
and you can't rehearse performance,
65
255840
1856
şi nu poţi repeta reprezentaţia
04:17
because you can't do many of these types of things twice -- ever.
66
257720
4320
pentru că aproape niciodată nu poţi repeta astfel de lucruri.
04:23
Which is very important, the performance is --
67
263360
2496
Ceea ce e foarte important pentru reprezentaţie
04:25
you know, all human beings are always afraid of very simple things.
68
265880
4296
e că oamenii întotdeauna se tem de lucruri foarte simple.
04:30
We're afraid of suffering, we're afraid of pain,
69
270200
3376
Ne e frică de suferinţă, ne e teamă de durere,
04:33
we're afraid of mortality.
70
273600
2080
ne e frică de moarte.
04:36
So what I'm doing --
71
276240
1256
Ceea ce fac
04:37
I'm staging these kinds of fears in front of the audience.
72
277520
4216
e să pun în scenă aceste frici în faţa publicului.
04:41
I'm using your energy,
73
281760
2176
Folosesc energia voastră
04:43
and with this energy I can go and push my body as far as I can.
74
283960
5776
şi, cu aceasta, pot să-mi împing corpul cât pot de mult.
04:49
And then I liberate myself from these fears.
75
289760
3576
Aşa mă eliberez de aceste frici.
04:53
And I'm your mirror.
76
293360
1296
Şi sunt oglinda voastră.
04:54
If I can do this for myself, you can do it for you.
77
294680
3280
Dacă pot face asta pentru mine, puteţi s-o faceţi pentru voi înşivă.
04:58
After Belgrade, where I was born,
78
298720
2056
După Belgrad, unde m-am născut,
05:00
I went to Amsterdam.
79
300800
2280
m-am dus la Amsterdam.
05:03
And you know, I've been doing performances
80
303440
2616
Şi am făcut reprezentaţii
05:06
since the last 40 years.
81
306080
2256
în ultimii 40 de ani.
05:08
And here I met Ulay,
82
308360
1576
Acolo l-am cunoscut pe Ulay
05:09
and he was the person I actually fell in love with.
83
309960
3376
şi m-am îndrăgostit de el.
05:13
And we made, for 12 years, performances together.
84
313360
3136
Am făcut reprezentaţii împreună timp de 12 ani.
05:16
You know the knife and the pistols and the bullets,
85
316520
3256
Schimb cuţitul, pistoalele şi gloanţele
05:19
I exchange into love and trust.
86
319800
2936
cu dragoste şi încredere.
05:22
So to do this kind work you have to trust the person completely
87
322760
3616
Pentru o asemenea piesă trebuie să ai încredere totală în celălalt
05:26
because this arrow is pointing to my heart.
88
326400
3016
pentru că săgeata asta e îndreptată spre inima mea.
05:29
So, heart beating and adrenaline is rushing and so on,
89
329440
4336
Bătaile inimii, fluxul de adrenalină și așa mai departe,
05:33
is about trust, is about total trust to another human being.
90
333800
4520
se rezumă în întregime la încrederea totală într-o altă ființă umană.
05:39
Our relationship was 12 years,
91
339320
2216
Relaţia noastră a durat 12 ani
05:41
and we worked on so many subjects, both male and female energy.
92
341560
3856
şi am lucrat pe mai multe subiecte, cu energie masculină și feminină.
05:45
And as every relationship comes to an end, ours went too.
93
345440
4136
Iar cum orice relație se termină, și a noastră a luat sfârșit.
05:49
We didn't make phone calls like normal human beings do
94
349600
3656
Nu ne-am telefonat precum oamenii obișnuiți
05:53
and say, you know, "This is over."
95
353280
1976
pentru a spune: „Știi, s-a terminat.”,
05:55
We walked the Great Wall of China to say goodbye.
96
355280
3000
ci am străbătut Marele Zid Chinezesc pentru a ne lua rămas-bun.
05:58
I started at the Yellow Sea, and he started from the Gobi Desert.
97
358640
4080
Eu am pornit de la Marea Galbenă, iar el din Deșertul Gobi.
06:03
We walked, each of us, three months,
98
363200
3376
Fiecare dintre noi a străbătut timp de trei luni
06:06
two and a half thousand kilometers.
99
366600
1840
2.500 de kilometri.
06:08
It was the mountains, it was difficult.
100
368800
1976
Am trecut munții, a fost dificil.
06:10
It was climbing, it was ruins.
101
370800
2336
Ne-am cățărat, am trecut printre ruine.
06:13
It was, you know, going through the 12 Chinese provinces,
102
373160
3096
Am străbătut 12 provincii chinezești,
06:16
this was before China was open in '87.
103
376280
3816
înainte de deschiderea Chinei în 1987.
06:20
And we succeeded to meet in the middle
104
380120
3536
Am reușit să ne întâlnim la jumătatea drumului
06:23
to say goodbye.
105
383680
1480
pentru a ne lua rămas-bun.
06:26
And then our relationship stopped.
106
386320
1840
Iar apoi relația noastră a încetat.
06:28
And now, it completely changed how I see the public.
107
388560
4400
A schimbat întru-totul modul în care percep publicul.
06:33
And one very important piece I made in those days
108
393280
3136
Una dintre lucrările importante din acea perioadă
06:36
was "Balkan Baroque."
109
396440
1976
a fost „Balkan Baroque”.
06:38
And this was the time of the Balkan Wars,
110
398440
2696
A fost în perioada războaielor balcanice,
06:41
and I wanted to create some very strong, charismatic image,
111
401160
3536
iar eu dorisem să creez o imagine puternică și carismatică,
06:44
something that could serve for any war at any time,
112
404720
3296
ceva ce ar putea fi reprezentativ oricărui război,
06:48
because the Balkan Wars are now finished, but there's always some war, somewhere.
113
408040
4016
fiindcă deși războaiele balcanice s-au terminat, mereu vor exista altele.
06:52
So here I am washing
114
412080
1976
Iată-mă spălând
06:54
two and a half thousand dead, big, bloody cow bones.
115
414080
3776
2.500 de oase de vacă însângerate.
06:57
You can't wash the blood, you never can wash shame off the wars.
116
417880
3536
Nu se poate spăla sângele, nu se poate îndepărta rușinea războaielor.
07:01
So I'm washing this six hours, six days, and wars are coming off these bones,
117
421440
4576
Așadar le spăl 6 ore timp de 6 zile, iar războaiele se duc de pe aceste oase,
07:06
and becoming possible -- an unbearable smell.
118
426040
3240
totul devenind posibil -- în ciuda mirosului insuportabil.
07:09
But then something stays in the memory.
119
429640
2856
Ceva însă mi-a rămas în minte.
07:12
I want to show you the one who really changed my life,
120
432520
2736
Vreau să vă arăt persoana care chiar mi-a schimbat viața,
07:15
and this was the performance in MoMa, which I just recently made.
121
435280
4136
iar acest lucru s-a petrecut în timpul recentei expoziții din MoMa.
07:19
This performance -- when I said to the curator,
122
439440
3336
Spectacolul -- când i-am spus custodelui:
07:22
"I'm just going to sit at the chair,
123
442800
1976
„Voi sta într-un scaun,
07:24
and there will be an empty chair at the front,
124
444800
2536
iar în fața mea se va afla un scaun gol,
07:27
and anybody from the public can come and sit as long as they want."
125
447360
3496
în care orice membru al audienței va putea sta cât vrea.”
07:30
The curator said to me,
126
450880
1216
Custodele mi-a spus:
07:32
"That's ridiculous, you know, this is New York,
127
452120
2656
„E ridicol, ești la New York,
07:34
this chair will be empty,
128
454800
1216
scaunul va fi gol,
07:36
nobody has time to sit in front of you."
129
456040
1905
nimeni nu are timp să stea în fața ta.”
07:37
(Laughter)
130
457969
1167
(Râsete)
07:39
But I sit for three months.
131
459160
1896
Am stat pe scaun timp de trei luni.
07:41
And I sit everyday, eight hours --
132
461080
1936
În fiecare zi timp de 8 ore,
07:43
the opening of the museum --
133
463040
1376
de la deschiderea muzeului,
07:44
and 10 hours on Friday when the museum is open 10 hours,
134
464440
2896
și 10 ore vinerea, când muzeul e deschis 10 ore,
07:47
and I never move.
135
467360
1174
fără a mă mișca.
07:48
And I removed the table and I'm still sitting,
136
468558
2858
Am scos masa, rămân în continuare pe scaun,
07:51
and this changed everything.
137
471440
2120
iar asta a schimbat totul.
07:53
This performance, maybe 10 or 15 years ago --
138
473960
2336
Acest spectacol, poate acum 10 sau 15 ani,
07:56
nothing would have happened.
139
476320
1416
nu ar fi primit vreo reacție.
07:57
But the need of people to actually experience something different,
140
477760
4896
Însă oamenii aveau nevoie de a experimenta ceva diferit,
08:02
the public was not anymore the group --
141
482680
2096
audiența nu mai era doar un grup,
08:04
relation was one to one.
142
484800
2000
iar relația devenise personală.
08:07
I was watching these people, they would come and sit in front of me,
143
487160
3736
Îi priveam pe acești oameni, ei veneau și se așezau în fața mea,
08:10
but they would have to wait for hours and hours and hours
144
490920
2696
chiar dacă erau nevoiți să aștepte ore în șir
08:13
to get to this position,
145
493640
1158
pentru a ajunge aici,
08:14
and finally, they sit.
146
494823
1553
iar în cele din urmă se așează.
08:16
And what happened?
147
496400
1560
Ce s-a întâmplat?
08:18
They are observed by the other people,
148
498440
2136
Sunt observați de către alte persoane,
08:20
they're photographed, they're filmed by the camera,
149
500600
2576
sunt fotografiați, sunt filmați,
08:23
they're observed by me
150
503200
1376
sunt observați de mine
08:24
and they have nowhere to escape except in themselves.
151
504600
3160
neavând niciun refugiu decât pe ei înșiși.
08:28
And that makes a difference.
152
508240
1576
Iar asta aduce ceva nou.
08:29
There was so much pain and loneliness,
153
509840
1816
Am văzut atâta durere și singurătate,
08:31
there's so much incredible things when you look in somebody else's eyes,
154
511680
4096
atâtea lucruri extraordinare, când priveam în ochii cuiva,
08:35
because in the gaze with that total stranger,
155
515800
2976
fiindcă în acest schimb cu un străin complet,
08:38
that you never even say one word -- everything happened.
156
518800
3000
fără a folosi măcar un cuvânt, s-a petrecut totul.
08:42
And I understood when I stood up from that chair after three months,
157
522200
4976
Iar după ce m-am ridicat de pe scaun după trei luni, am înțeles
08:47
I am not the same anymore.
158
527200
1575
că nu mai eram aceeași.
08:48
And I understood that I have a very strong mission,
159
528799
2777
Am înțeles că am o misiune importantă:
08:51
that I have to communicate this experience
160
531600
3256
să comunic această experiență
08:54
to everybody.
161
534880
1255
tuturor.
08:56
And this is how, for me, was born the idea
162
536159
2817
Astfel s-a născut ideea
08:59
to have an institute of immaterial performing arts.
163
539000
4000
de a avea un Institut al Artelor Reprezentației Imateriale.
09:03
Because thinking about immateriality,
164
543320
2896
Gândindu-mă la imaterialitate, reprezentația e o artă limtată de timp.
09:06
performance is time-based art.
165
546240
1456
09:07
It's not like a painting.
166
547720
1336
Nu e precum pictatul.
09:09
You have the painting on the wall, the next day it's there.
167
549080
2776
Tabloul atârnă pe perete, iar ziua următoare e tot acolo.
09:11
Performance, if you are missing it, you only have the memory,
168
551880
4696
Dacă ratați o reprezentație, aveți doar amintirea
09:16
or the story of somebody else telling you,
169
556600
2336
sau povestea spusă de altcineva,
09:18
but you actually missed the whole thing.
170
558960
1936
de fapt ați ratat-o în întregime.
09:20
So you have to be there.
171
560920
1216
Trebuie să fiți de față.
09:22
And in my point, if you talk about immaterial art,
172
562160
2896
Pentru mine, referitor la artă imaterială,
09:25
music is the highest -- absolutely highest art of all,
173
565080
3376
muzica e cea mai înaltă artă dintre toate,
09:28
because it's the most immaterial.
174
568480
1776
fiindcă e și cea mai imaterială.
09:30
And then after this is performance, and then everything else.
175
570280
2858
Apoi vine reprezentația, apoi restul.
09:33
That's my subjective way.
176
573162
1534
Aceasta e părerea mea.
09:34
This institute is going to happen in Hudson, upstate New York,
177
574720
3896
Institutul se va construi la Hudson, New York,
09:38
and we are trying to build with Rem Koolhaas, an idea.
178
578640
3000
împreună cu Rem Koolhaas încercăm să construim o idee.
09:41
And it's very simple.
179
581960
1256
E foarte simplu.
09:43
If you want to get experience, you have to give me your time.
180
583240
4656
Dacă doriți să câștigați experiență, trebuie să-mi acordați timp.
09:47
You have to sign the contract before you enter the building,
181
587920
3096
Trebuie să semnați contractul înainte de a intra în clădire,
09:51
that you will spend there a full six hours,
182
591040
2856
declarând că veți sta în ea șase ore,
09:53
you have to give me your word of honor.
183
593920
2656
și să vă dați cuvântul de onoare.
09:56
It's something so old-fashioned,
184
596600
1896
E ceva atât de demodat,
09:58
but if you don't respect your own word of honor and you leave before --
185
598520
3336
dar dacă nu vă puteți respecta cuvântul de onoare și plecați înainte,
10:01
that's not my problem.
186
601880
1216
nu va fi problema mea.
10:03
But it's six hours, the experience.
187
603120
2496
Însă experiența durează șase ore.
10:05
And then after you finish, you get a certificate of accomplishment,
188
605640
3143
La sfârșit veți primi un certificat
10:08
so get home and frame it if you want.
189
608807
2049
pe care apoi îl veți putea înrăma.
10:10
(Laughter)
190
610880
1016
(Râsete)
10:11
This is orientation hall.
191
611920
1336
Aceasta e sala orientării.
10:13
The public comes in, and the first thing you have to do is dress in lab coats.
192
613280
4496
Publicul intră, iar primul lucru va fi să îmbrăcați halate de laborator.
10:17
It's this importance
193
617800
1216
E trecerea
10:19
of stepping from being just a viewer into experimenter.
194
619040
4216
de la stadiul de simplu privitor, la cel de participant.
10:23
And then you go to the lockers
195
623280
2416
Apoi mergeți la vestiare
10:25
and you put your watch, your iPhone, your iPod, your computer
196
625720
3296
pentru a vă lăsa ceasul, iPhone-ul, iPod-ul, laptopul
10:29
and everything digital, electronic.
197
629040
2296
sau orice dispozitiv electronic.
10:31
And you are getting free time for yourself for the first time.
198
631360
4336
Astfel veți avea timp pentru voi înșivă pentru prima dată.
10:35
Because there is nothing wrong with technology,
199
635720
3376
Nu e nimic greșit cu tehnologia,
10:39
our approach to technology is wrong.
200
639120
2336
ci mai degrabă cu atitudinea noastră față de ea.
10:41
We are losing the time we have for ourselves.
201
641480
2696
Irosim timpul pe care-l putem avea pentru noi înșine.
10:44
This is an institute to actually give you back this time.
202
644200
3296
Acesta e un institut care vă poate restitui acest timp.
10:47
So what you do here,
203
647520
1256
Așadar ce faceți aici:
10:48
first you start slow walking, you start slowing down.
204
648800
3096
prima dată veți merge încet, începeți să încetiniți.
10:51
You're going back to simplicity.
205
651920
1936
Să va reîntoarceți la simplitate.
10:53
After slow walking, you're going to learn how to drink water --
206
653880
3616
După mersul încet, veți învăța cum să beți apă,
10:57
very simple, drinking water for maybe half an hour.
207
657520
3640
foarte simplu, veți bea apă timp de o jumătate de oră.
11:01
After this, you're going to the magnet chamber,
208
661640
2296
Apoi veți ajunge în sala magnetică,
11:03
where you're going to create some magnet streams on your body.
209
663960
3896
unde veți crea fluxuri magnetice pe corp.
11:07
Then after this, you go to crystal chamber.
210
667880
2456
Apoi va urma încăperea de cristal.
11:10
After crystal chamber, you go to eye-gazing chamber,
211
670360
2776
După încăperea de cristal, ajungeți la încăperea de privit,
11:13
after eye-gazing chamber, you go to a chamber where you are lying down.
212
673160
4096
iar apoi la o încăpere unde veți sta culcat.
11:17
So it's the three basic positions of the human body,
213
677280
2456
Sunt cele trei poziții de bază ale corpului uman,
11:19
sitting, standing and lying.
214
679760
1336
așezat, în picioare și culcat.
11:21
And slow walking.
215
681120
1536
Și mersul încet.
11:22
And there is a sound chamber.
216
682680
1816
Există și o sală de sunete.
11:24
And then after you've seen all of this,
217
684520
2336
Iar după ce ați văzut toate acestea
11:26
and prepared yourself mentally and physically,
218
686880
2143
și v-ați pregătit fizic și mental,
11:29
then you are ready to see something with a long duration,
219
689047
2667
veți fi pregătiți pentru a vedea ceva ce va dura mult,
11:31
like in immaterial art.
220
691738
2358
artă imaterială.
11:34
It can be music, it can be opera, it can be a theater piece,
221
694120
3856
Poate fi muzică, poate fi operă, poate fi o piesă de teatru,
11:38
it can be film, it can be video dance.
222
698000
2896
poate fi un film sau videoclip de dans.
11:40
You go to the long duration chairs because now you are comfortable.
223
700920
3816
Vă așezați în scaunele de lungă durată, acum sunteți confortabili.
11:44
In the long duration chairs,
224
704760
1376
În aceste scaune,
11:46
you're transported to the big place where you're going to see the work.
225
706160
3696
veți putea accesa lucrările.
11:49
And if you fall asleep,
226
709880
1216
Iar dacă adormiți,
11:51
which is very possible because it's been a long day,
227
711120
2536
ceea ce e foarte probabil pentru că a fost o zi lungă,
11:53
you're going to be transported to the parking lot.
228
713680
2456
veți fi conduși la parcare.
11:56
(Laughter)
229
716160
1616
(Râsete)
11:57
And you know, sleeping is very important.
230
717800
2816
Știți, somnul e foarte important.
12:00
In sleeping, you're still receiving art.
231
720640
2776
Chiar și în somn, încă percepeți arta.
12:03
So in the parking lot you stay for a certain amount of time,
232
723440
3696
Așadar puteți sta în parcare o anumită perioadă,
12:07
and then after this you just, you know, go back,
233
727160
3256
după aceea puteți reveni
12:10
you see more of the things you like to see
234
730440
2336
pentru a vedea și alte lucrări
12:12
or go home with your certificate.
235
732800
2040
sau puteți pleca cu un certificat.
12:15
So this institute right now is virtual.
236
735280
3416
Acest institut este încă virtual.
12:18
Right now, I am just making my institute in Brazil,
237
738720
2856
În acest moment îl inaugurez în Brazilia,
12:21
then it's going to be in Australia,
238
741600
1667
apoi va urma Australia,
12:23
then it's coming here, to Canada and everywhere.
239
743291
3125
iar apoi aici în Canada și în restul lumii.
12:26
And this is to experience a kind of simple method,
240
746440
3496
Iar toate acestea sunt pentru a experimenta o metodă ușoară
12:29
how you go back to simplicity in your own life.
241
749960
2896
de a ne întoarce la simplitate în propriile vieți.
12:32
Counting rice will be another thing.
242
752880
1960
Număratul boabelor de orez e o opțiune.
12:35
(Laughter)
243
755760
1896
(Râsete)
12:37
You know, if you count rice you can make life, too.
244
757680
2496
Dacă puteți număra boabe de orez, puteți și să creați viață.
12:40
How to count rice for six hours?
245
760200
2176
Cum să numărați orezul timp de șase ore?
12:42
It's incredibly important.
246
762400
1696
E incredibil de important.
12:44
You know, you go through this whole range of being bored, being angry,
247
764120
4136
Treceți prin această gamă de emoții de la a fi plictisit, la a fi furios
12:48
being completely frustrated, not finishing the amount of rice you're counting.
248
768280
4456
sau complet frustrat fiindcă nu reușiți să terminați de numărat orezul.
12:52
And then this unbelievable amount of peace you get
249
772760
2776
Iar apoi această pace infinită pe care o experimentați
12:55
when satisfying work is finished --
250
775560
2456
când ați terminat o muncă satisfăcătoare
12:58
or counting sand in the desert.
251
778040
1800
ca număratul nisipului din deșert.
13:00
Or having the sound-isolated situation --
252
780600
3496
Sau un ambient izolat fonic,
13:04
that you have headphones, that you don't hear anything,
253
784120
2576
veți avea căști și nu veți auzi nimic,
13:06
and you're just there together without sound,
254
786720
2696
când sunteți împreună cu alți oameni
13:09
with the people experiencing silence, just the simple silence.
255
789440
4856
experimentând liniștea fără niciun alt sunet.
13:14
We are always doing things we like in our life.
256
794320
4216
Mereu facem ceea ce ne place în viață.
13:18
And this is why you're not changing.
257
798560
2256
Din acest motiv nu ne schimbăm.
13:20
You do things in life --
258
800840
1456
Când faceți aceste lucruri,
13:22
it's just nothing happens if you always do things the same way.
259
802320
3400
nimic nu se va schimba dacă mereu le faceți la fel.
13:26
But my method is to do things I'm afraid of, the things I fear,
260
806200
5096
Metoda mea e să experimentez lucrurile de care mă tem, de care mi-e frică,
13:31
the things I don't know,
261
811320
1496
pe care nu le cunosc,
13:32
to go to territory that nobody's ever been.
262
812840
2856
să explorez teritorii în care nu a mai ajuns nimeni.
13:35
And then also to include the failure.
263
815720
2856
Acest lucru include și eșecul.
13:38
I think failure is important
264
818600
1736
Cred că eșecul e important
13:40
because if you go, if you experiment, you can fail.
265
820360
3736
fiindcă experimentând, veți putea greși.
13:44
If you don't go into that area and you don't fail,
266
824120
2656
Însă dacă nu ajungeți să experimentați eșecul
13:46
you are actually repeating yourself over and over again.
267
826800
3000
e ca și cum v-ați repeta la nesfârșit.
13:50
And I think that human beings right now need a change,
268
830320
3816
Cred că oamenii au nevoie de schimbare,
13:54
and the only change to be made is a personal level change.
269
834160
4096
iar singura schimbare va fi cea la un nivel personal.
13:58
You have to make the change on yourself.
270
838280
2576
Voi înșivă trebuie să vă schimbați.
14:00
Because the only way to change consciousness
271
840880
2496
Fiindcă singurul mod de a schimba conștiința
14:03
and to change the world around us,
272
843400
2016
și de a schimba lumea din jur
14:05
is to start with yourself.
273
845440
1696
e prin a începe să ne schimbăm noi.
14:07
It's so easy to criticize how it's different,
274
847160
2496
E ușor să criticăm că nu e bine,
14:09
the things in the world and they're not right,
275
849680
2143
că lumea nu e cum ar trebui să fie,
14:11
and the governments are corrupted and there's hunger in the world
276
851847
3249
că guvernele sunt corupte și că există foamete în lume,
14:15
and there's wars -- the killing.
277
855120
3456
războaie și masacre.
14:18
But what we do on the personal level --
278
858600
2576
Însă ce facem la nivel personal,
14:21
what is our contribution to this whole thing?
279
861200
2960
cum contribuim la toate acestea?
14:24
Can you turn to your neighbor, the one you don't know,
280
864960
3096
Vă puteți întoarce spre vecinul vostru, pe care nu îl cunoașteți,
14:28
and look at them for two full minutes in their eyes, right now?
281
868080
4120
pentru a-l privi în ochi timp de două minute?
14:33
(Chatter)
282
873840
4496
(Murmur)
14:38
I'm asking two minutes of your time, that's so little.
283
878360
3896
Vă cer doar două minute, atât de puțin.
14:42
Breathe slowly, don't try to blink, don't be self-conscious.
284
882280
5336
Respirați ușor, încercați să nu clipiți, nu fiți timizi.
14:47
Be relaxed.
285
887640
1616
Relaxați-vă.
14:49
And just look a complete stranger in your eyes, in his eyes.
286
889280
5400
Priviți doar în ochii unui străin.
14:55
(Silence)
287
895520
1760
(Liniște)
15:35
Thank you for trusting me.
288
935040
1640
Mulțumesc pentru încredere.
15:37
(Applause)
289
937720
6840
(Aplauze)
15:45
Chris Anderson: Thank you.
290
945360
1600
Chris Anderson: Mulțumesc.
15:48
Thank you so much.
291
948360
1680
Mulțumesc mult.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7