An Art Made of Trust, Vulnerability and Connection | Marina Abramović | TED Talks

2,403,107 views ・ 2015-12-22

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Teerachart Prasert Reviewer: Phanlaphat Saemavattanagit
00:18
Now...
0
18960
2216
เอาล่ะค่ะ
00:21
let's go back in time.
1
21200
2080
เรามาย้อนเวลากันดีกว่า
00:24
It's 1974.
2
24560
4000
ในปี ค.ศ. 1974
00:29
There is the gallery somewhere
3
29960
2560
ในแกลลอรี่ที่ไหนสักแห่ง
00:33
in the world,
4
33880
1720
บนโลกใบนี้
00:37
and there is a young girl, age 23,
5
37080
3296
มีเด็กสาวคนหนึ่ง อายุ 23 ปี
00:40
standing in the middle of the space.
6
40400
2520
ยืนอยู่กลางพื้นที่ว่าง
00:44
In the front of her is a table.
7
44759
3321
ข้างหน้าเธอ เป็นโต๊ะตัวหนึ่ง
00:49
On the table there are 76 objects
8
49000
4880
บนโต๊ะ มีสิ่งของ 76 อย่าง
00:54
for pleasure and for pain.
9
54720
2720
ที่ให้ทั้งความสุข และความเจ็บปวด
00:58
Some of the objects are
10
58520
2176
ของบางชิ้น
01:00
a glass of water, a coat, a shoe, a rose.
11
60720
5800
เป็นแก้วน้ำ เสื้อโค้ต รองเท้า ดอกกุหลาบ
01:07
But also the knife, the razor blade, the hammer
12
67160
5480
แต่บางชิ้น เป็นมีด ใบมีดโกนหนวด ค้อน
01:13
and the pistol with one bullet.
13
73800
2439
และปืนพกพร้อมกระสุนหนึ่งนัด
01:18
There are instructions which say,
14
78240
2976
มีป้ายเขียนไว้
01:21
"I'm an object.
15
81240
1736
"ฉันเป็นสิ่งของ
01:23
You can use everything on the table on me.
16
83000
3336
คุณใช้ของทุกสิ่งบนโต๊ะทำอะไรฉันก็ได้
01:26
I'm taking all responsibility -- even killing me.
17
86360
4080
ฉันพร้อมรับผลทุกอย่าง -- แม้แต่ฆ่าฉัน
01:30
And the time is six hours."
18
90920
2600
คุณมีเวลาหกชั่วโมง"
01:35
The beginning of this performance was easy.
19
95600
3800
งานแสดงนี้เริ่มต้น อย่างเรียบง่าย
01:40
People would give me the glass of water to drink,
20
100280
3576
มีคนดูยื่นแก้วน้ำให้ดิฉันดื่ม
01:43
they'd give me the rose.
21
103880
1640
บ้างก็ให้ดอกกุหลาบ
01:46
But very soon after,
22
106120
2776
แต่ผ่านไปไม่นาน
01:48
there was a man who took the scissors and cut my clothes,
23
108920
3496
ก็มีผู้ชายใช้กรรไกรตัดเสื้อผ้าของดิฉัน
01:52
and then they took the thorns of the rose and stuck them in my stomach.
24
112440
4000
มีคนเด็ดหนามกุหลาบ เอามาทิ่มท้องของดิฉัน
01:56
Somebody took the razor blade and cut my neck and drank the blood,
25
116920
4360
บางคนหยิบใบมีดโกน เอามาเฉือนคอ แล้วดื่มเลือดดิฉัน
02:01
and I still have the scar.
26
121960
1720
จนทุกวันนี้ แผลเป็นก็ยังอยู่
02:04
The women would tell the men what to do.
27
124720
2560
พวกผู้หญิง จะคอยบอกให้ผู้ชาย ทำตามต้องการ
02:08
And the men didn't rape me because it was just a normal opening,
28
128000
4816
ไม่มีผู้ชายคนไหนข่มขืนดิฉัน เพราะที่นี่เปิดโล่ง
02:12
and it was all public,
29
132840
1696
และเป็นที่สาธารณะ
02:14
and they were with their wives.
30
134560
2376
และแต่ละคน ก็มีภรรยามาด้วย
02:16
They carried me around and put me on the table,
31
136960
2256
พวกเขาหิ้วตัวฉันไปมา วางฉันบนโต๊ะ
02:19
and put the knife between my legs.
32
139240
1896
แล้วปักมีดตรงหว่างขาดิฉัน
02:21
And somebody took the pistol and bullet and put it against my temple.
33
141160
3640
ใครบางคนหยิบปืนพก กับกระสุน แล้วเล็งใส่กระหม่อมของดิฉัน
02:25
And another person took the pistol and they started a fight.
34
145560
4000
อีกคนพยายามแย่งปืน จนทะเลาะวิวาทกัน
02:30
And after six hours were finished,
35
150920
2736
พอหมดเวลาหกชั่วโมง
02:33
I...
36
153680
2496
ดิฉัน...
02:36
started walking towards the public.
37
156200
3136
ก็ออกเดินเข้าหาคนดู
02:39
I was a mess.
38
159360
1216
ด้วยสภาพเละเทะ
02:40
I was half-naked, I was full of blood and tears were running down my face.
39
160600
4320
ร่างเปลือยครึ่งตัว ชุ่มโชกด้วยเลือด น้ำตาไหลอาบใบหน้า
02:46
And everybody escaped, they just ran away.
40
166040
2840
ทุกคนวิ่งหนึ วิ่งหนีกันอย่างเดียว
02:49
They could not confront myself, with myself as a normal human being.
41
169280
5000
พวกเขาทนเผชิญหน้าดิฉันไม่ได้ เมื่อดิฉัน กลับมาเป็นมนุษย์ธรรมดาคนหนึ่ง
02:54
And then --
42
174760
1320
หลังจากนั้น
02:57
what happened
43
177080
1480
สิ่งที่เกิดขึ้นคือ
02:59
is I went to the hotel, it was at two in the morning.
44
179240
4480
ดิฉันเข้าพักที่โรงแรม ตอนนั้น เป็นเวลาตีสองตอนเช้ามืด
03:05
And
45
185080
1680
แล้ว
03:07
I looked at myself in the mirror,
46
187680
2200
ฉันก็มองตัวเองในกระจก
03:10
and I had a piece of gray hair.
47
190520
3800
ฉันมีเส้นผมสีเทากระจุกนึง
03:16
Alright --
48
196080
1360
เอาล่ะ --
03:18
please take off your blindfolds.
49
198000
2040
โปรดถอดผ้าปิดตาออกค่ะ
03:22
Welcome to the performance world.
50
202760
2280
ยินดีต้อนรับ เข้าสู่โลกของศิลปะแสดงสด
03:25
First of all, let's explain what the performance is.
51
205520
3360
ก่อนอื่นเลย มาดูกันดีกว่าว่า อะไรคือ ศิลปะแสดงสด
03:29
So many artists, so many different explanations,
52
209840
2536
ศิลปินหลายคน ให้คำอธิบายหลากหลายกันไป
03:32
but my explanation for performance is very simple.
53
212400
2760
แต่สำหรับฉัน มีคำอธิบายที่เรียบง่ายมาก
03:35
Performance is a mental and physical construction
54
215640
4576
ศิลปะแสดงสด เป็นสิ่งรังสรรค์ทางจิตใจและร่างกาย
03:40
that the performer makes in a specific time
55
220240
2816
ที่ศิลปินผู้แสดงสร้างขึ้น ณ ช่วงเวลาหนึ่ง
03:43
in a space in front of an audience
56
223080
3296
ณ พื้นที่หนึ่ง ต่อหน้าผู้ชม
03:46
and then energy dialogue happens.
57
226400
2320
ทำให้เกิดการเปลี่ยนถ่ายพลังงานขึ้น
03:49
The audience and the performer make the piece together.
58
229280
3520
ทั้งผู้ชมและผู้แสดง ต่างสร้างผลงานด้วยกัน
03:53
And the difference between performance and theater is huge.
59
233600
3760
ศิลปะแสดงสด แตกต่างจากการละครอย่างมาก
03:58
In the theater, the knife is not a knife
60
238240
3456
ในการละคร มีดไม่ใช่ของจริง
04:01
and the blood is just ketchup.
61
241720
1920
และเลือดเป็นเพียงซอสมะเขือเทศ
04:04
In the performance, the blood is the material,
62
244040
4536
ในศิลปะแสดงสด เลือด คือ ชิ้นงาน
04:08
and the razor blade or knife is the tool.
63
248600
3296
และใบมีดโกน คือเครื่องมือที่ใช้สร้าง
04:11
It's all about being there in the real time,
64
251920
3896
มันคือ การได้อยู่ ณ ที่ตรงนั้น ในเวลาที่เกิดขึ้นจริง
04:15
and you can't rehearse performance,
65
255840
1856
ศิลปะแสดงสด ไม่สามารถซักซ้อมได้
04:17
because you can't do many of these types of things twice -- ever.
66
257720
4320
เพราะคุณไม่สามารถทำอะไรแบบนี้ ซ้ำสองได้ -- เป็นอันขาด
04:23
Which is very important, the performance is --
67
263360
2496
ซึ่งเป็นเรื่องสำคัญมาก เพราะศิลปะแสดงสด --
04:25
you know, all human beings are always afraid of very simple things.
68
265880
4296
มนุษย์ทุกคน ล้วนหวาดกลัว สิ่งต่างๆ ที่เรียบง่ายอย่างยิ่ง
04:30
We're afraid of suffering, we're afraid of pain,
69
270200
3376
เรากลัวความทรมาน เรากลัวความเจ็บปวด
04:33
we're afraid of mortality.
70
273600
2080
เรากลัวความตาย
04:36
So what I'm doing --
71
276240
1256
สิ่งที่ดิฉันทำ ---
04:37
I'm staging these kinds of fears in front of the audience.
72
277520
4216
ก็คือการจับเอาความกลัวเหล่านั้น มาจัดแสดงต่อหน้าผู้ชม
04:41
I'm using your energy,
73
281760
2176
ดิฉันใช้พลังงานของคุณ
04:43
and with this energy I can go and push my body as far as I can.
74
283960
5776
และด้วยพลังงานนี้ ดิฉันสั่งการร่างกายตามที่ฉันต้องการ
04:49
And then I liberate myself from these fears.
75
289760
3576
ปลดตัวเองให้เป็นอิสระ จากความกลัวเหล่านั้น
04:53
And I'm your mirror.
76
293360
1296
กลายเป็นภาพสะท้อนของคุณ
04:54
If I can do this for myself, you can do it for you.
77
294680
3280
หากดิฉันทำสิ่งนี้กับตัวเองได้ คุณก็ทำกับตัวเองได้เช่นกัน
04:58
After Belgrade, where I was born,
78
298720
2056
ดิฉันย้ายจากบ้านเกิด ที่เบลเกรด (Belgrade)
05:00
I went to Amsterdam.
79
300800
2280
ไปอยู่ที่อัมสเตอร์ดัม
05:03
And you know, I've been doing performances
80
303440
2616
และเป็นศิลปินแสดงสด
05:06
since the last 40 years.
81
306080
2256
มานาน 40 ปี
05:08
And here I met Ulay,
82
308360
1576
ณ ที่นี่ ฉันได้พบ อูลาย (Ulay)
05:09
and he was the person I actually fell in love with.
83
309960
3376
เขาเป็นคนที่ฉัน ตกหลุมรักด้วย
05:13
And we made, for 12 years, performances together.
84
313360
3136
เป็นเวลา 12 ปี ที่เราสร้างงานด้วยกัน
05:16
You know the knife and the pistols and the bullets,
85
316520
3256
จากมีด ปืนพก และกระสุน
05:19
I exchange into love and trust.
86
319800
2936
ฉันแลกเปลี่ยนมัน เป็นความรัก และเชื่อใจ
05:22
So to do this kind work you have to trust the person completely
87
322760
3616
การสร้างงานแบบนี้ คุณต้องเชื่อใจอีกคนอย่างไม่กังขา
05:26
because this arrow is pointing to my heart.
88
326400
3016
เพราะลูกศรที่คุณเห็นนี้ มันเล็งไปที่หัวใจฉัน
05:29
So, heart beating and adrenaline is rushing and so on,
89
329440
4336
หัวใจที่เต้นเร่า อดรีนาลีนที่สูบฉีด และอื่นๆ
05:33
is about trust, is about total trust to another human being.
90
333800
4520
มันคือความเชื่อใจ อย่างไร้ข้อกังขา ในตัวมนุษย์อีกคน
05:39
Our relationship was 12 years,
91
339320
2216
ความสัมพันธ์ของเรา ยาวนาน 12 ปี
05:41
and we worked on so many subjects, both male and female energy.
92
341560
3856
เราสร้างงานด้วยกันหลายชิ้น มีพลังงาน ของทั้งชายและหญิง
05:45
And as every relationship comes to an end, ours went too.
93
345440
4136
เฉกเช่นที่ทุกความสัมพันธ์ถึงจุดจบ วันของเราก็มาถึง
05:49
We didn't make phone calls like normal human beings do
94
349600
3656
เราไม่ได้ทำอย่างคนทั่วไป ที่โทรศัพท์หากัน
05:53
and say, you know, "This is over."
95
353280
1976
แล้วบอก "เราเลิกกันนะ"
05:55
We walked the Great Wall of China to say goodbye.
96
355280
3000
เราไปเดินที่กำแพงเมืองจีน เพื่อกล่าวคำอำลา
05:58
I started at the Yellow Sea, and he started from the Gobi Desert.
97
358640
4080
ดิฉันเริ่มที่ฝั่งทะเลเหลือง ส่วนเขาเริ่มที่ฝั่งทะเลทรายโกบี
06:03
We walked, each of us, three months,
98
363200
3376
เราทั้งสอง เดินกันสามเดือน
06:06
two and a half thousand kilometers.
99
366600
1840
ระยะทาง 2,500 กม.
06:08
It was the mountains, it was difficult.
100
368800
1976
ผ่านภูเขา ที่เดินยากลำบาก
06:10
It was climbing, it was ruins.
101
370800
2336
ต้องปีนป่าย ฝ่าซากปรักหักพัง
06:13
It was, you know, going through the 12 Chinese provinces,
102
373160
3096
เป็นการเดิน ผ่าน 12 มณฑลของประเทศจีน
06:16
this was before China was open in '87.
103
376280
3816
ในช่วงก่อนจีนเปิดประเทศในปี 87
06:20
And we succeeded to meet in the middle
104
380120
3536
เราทำสำเร็จ ได้เจอกันที่ตรงกลาง
06:23
to say goodbye.
105
383680
1480
เพื่อกล่าวคำอำลา
06:26
And then our relationship stopped.
106
386320
1840
แล้วความสัมพันธ์ของเราก็จบลง
06:28
And now, it completely changed how I see the public.
107
388560
4400
ตอนนี้ งานชิ้นนั้นเปลี่ยนมุมมอง ที่ฉันมีต่อสาธารณชนอย่างสิ้นเชิง
06:33
And one very important piece I made in those days
108
393280
3136
งานชิ้นสำคัญมากชิ้นหนึ่ง ที่ดิฉันสร้างในช่วงนั้น
06:36
was "Balkan Baroque."
109
396440
1976
คือ "บัลข่าน บาโร้ค" (Balkan Baroque)
06:38
And this was the time of the Balkan Wars,
110
398440
2696
ช่วงนั้น เกิดสงครามคาบสมุทรบัลข่าน (ฺBalkan Wars)
06:41
and I wanted to create some very strong, charismatic image,
111
401160
3536
ดิฉันอยากสร้างภาพ ที่มีพลังและอานุภาพดึงดูด
06:44
something that could serve for any war at any time,
112
404720
3296
ภาพที่ใช้ได้กับทุกสงคราม ไม่ว่าจะยุคสมัยใด
06:48
because the Balkan Wars are now finished, but there's always some war, somewhere.
113
408040
4016
เพราะแม้สงครามบัลข่านจะจบไปแล้ว ก็ยังมีสงครามอื่นอีก ไม่ที่ใดก็ที่หนึ่ง
06:52
So here I am washing
114
412080
1976
ฉันล้างกระดูกวัว
06:54
two and a half thousand dead, big, bloody cow bones.
115
414080
3776
กระดูกวัวตายชิ้นใหญ่โชกเลือด 2,500 ชิ้น
06:57
You can't wash the blood, you never can wash shame off the wars.
116
417880
3536
คุณไม่อาจล้างเลือดออกได้ เฉกเช่นที่ไม่อาจล้างความละอายออกจากสงคราม
07:01
So I'm washing this six hours, six days, and wars are coming off these bones,
117
421440
4576
ฉันล้างขาวัววันละหกชั่วโมง นานหกวัน กระดูกเหล่านี้ กลายเป็นภาพแทนสงคราม
07:06
and becoming possible -- an unbearable smell.
118
426040
3240
กลายเป็นกลิ่นสาบเหม็น ยากเกินทานทน
07:09
But then something stays in the memory.
119
429640
2856
งานบางชิ้น ก็ติดตรึงในความทรงจำ
07:12
I want to show you the one who really changed my life,
120
432520
2736
ดิฉันอยากเล่าถึงงานที่เปลี่ยนชีวิต ของดิฉันอย่างแท้จริง
07:15
and this was the performance in MoMa, which I just recently made.
121
435280
4136
นี่คืองานที่ดิฉันจัดแสดงที่ โมม่า (MoMa) เมื่อไม่นานมานี้
07:19
This performance -- when I said to the curator,
122
439440
3336
งานชิ้นนี้ -- ตอนที่ดิฉันบอกภัณฑารักษ์ว่า
07:22
"I'm just going to sit at the chair,
123
442800
1976
"ดิฉันจะแค่นั่งเก้าอี้
07:24
and there will be an empty chair at the front,
124
444800
2536
ข้างหน้าดิฉัน จะวางเก้าอี้เปล่าไว้
07:27
and anybody from the public can come and sit as long as they want."
125
447360
3496
ใครอยากมานั่งก็ได้ นั่งได้นานไม่จำกัดเวลา"
07:30
The curator said to me,
126
450880
1216
คุณภัณฑารักษ์บอกดิฉันว่า
07:32
"That's ridiculous, you know, this is New York,
127
452120
2656
"ตลกแล้วคุณ คุณก็รู้ ที่นี่นิวยอร์กนะ
07:34
this chair will be empty,
128
454800
1216
ไม่มีใครมานั่งแน่
07:36
nobody has time to sit in front of you."
129
456040
1905
ใครมันจะมีเวลามานั่งกับคุณล่ะ"
07:37
(Laughter)
130
457969
1167
(เสียงหัวเราะ)
07:39
But I sit for three months.
131
459160
1896
ฉันมานั่งอยู่สามเดือน
07:41
And I sit everyday, eight hours --
132
461080
1936
นั่งทุกวัน วันละแปดชั่วโมง --
07:43
the opening of the museum --
133
463040
1376
ตามเวลาโมม่าเปิดทำการ --
07:44
and 10 hours on Friday when the museum is open 10 hours,
134
464440
2896
วันศุกร์นั่ง 10 ชม. เพราะวันนั้น พิพิธภัณฑ์เปิด 10 ชม.
07:47
and I never move.
135
467360
1174
นั่งไม่ขยับเขยื้อน
07:48
And I removed the table and I'm still sitting,
136
468558
2858
จากนั้น ฉันก็เอาโต๊ะออก แต่ก็ยังนั่งอย่างเดียว
07:51
and this changed everything.
137
471440
2120
งานชิ้นนี้ เปลี่ยนแปลงทุกๆ อย่าง
07:53
This performance, maybe 10 or 15 years ago --
138
473960
2336
งานชิ้นนี้ ถ้าแสดงสัก 10 หรือ 15 ปีก่อน --
07:56
nothing would have happened.
139
476320
1416
คงไม่มีอะไรเกิดขึ้น
07:57
But the need of people to actually experience something different,
140
477760
4896
แต่ตอนนี้ ผู้ชมต้องการสัมผัส ประสบการณ์ที่แปลกใหม่อย่างแท้จริง
08:02
the public was not anymore the group --
141
482680
2096
สาธารณชน ไม่ใช่แค่กลุ่มคนอีกต่อไป --
08:04
relation was one to one.
142
484800
2000
ต่างคน ก็มีปฏิกิริยาต่างกัน
08:07
I was watching these people, they would come and sit in front of me,
143
487160
3736
ฉันเฝ้าดูผู้ชมมากมาย ยืนเข้าคิวเพื่อมานั่งหน้าดิฉัน
08:10
but they would have to wait for hours and hours and hours
144
490920
2696
พวกเขาต้องรอ เป็นชั่วโมง ชั่วโมง ชั่วโมง
08:13
to get to this position,
145
493640
1158
กว่าจะถึงคิวตัวเอง
08:14
and finally, they sit.
146
494823
1553
แล้วสุดท้าย ถึงจะได้นั่ง
08:16
And what happened?
147
496400
1560
ทีนี้ เกิดอะไรขึ้นคะ?
08:18
They are observed by the other people,
148
498440
2136
คนที่นั่งถูกจับจ้องโดยคนอื่น
08:20
they're photographed, they're filmed by the camera,
149
500600
2576
พวกเขาถูกถ่ายภาพ พวกเขาถูกอัดคลิป
08:23
they're observed by me
150
503200
1376
พวกเขาถูกจับจ้องโดยดิฉัน
08:24
and they have nowhere to escape except in themselves.
151
504600
3160
โดยที่พวกเขาเองก็ไม่มีที่อื่นให้หลบหนี นอกจากหลบซ่อนในตนเองเสีย
08:28
And that makes a difference.
152
508240
1576
นี่เอง คือความแปลกใหม่
08:29
There was so much pain and loneliness,
153
509840
1816
คุณจะเห็นความเจ็บปวด และเปลี่ยวเหงา
08:31
there's so much incredible things when you look in somebody else's eyes,
154
511680
4096
คุณจะเห็นสิ่งเหลือเชื่อมากมาย เมื่อจ้องลึกเข้าไปในดวงตาคนอื่น
08:35
because in the gaze with that total stranger,
155
515800
2976
เพราะในสายตาที่จับจ้อง คนแปลกหน้าคนนั้น
08:38
that you never even say one word -- everything happened.
156
518800
3000
ที่คุณไม่ได้คุยด้วยเลยแม้คำเดียว -- คือช่วงที่ทุกสิ่งได้เกิดขึ้น
08:42
And I understood when I stood up from that chair after three months,
157
522200
4976
ดิฉันได้เข้าใจเมื่อลุกขึ้นยืน จากเก้าอี้ตัวนั้นหลังผ่านไป 3 เดือน
08:47
I am not the same anymore.
158
527200
1575
ว่าดิฉัน ไม่ใช่คนเดิมอีกต่อไป
08:48
And I understood that I have a very strong mission,
159
528799
2777
ดิฉันได้เข้าใจว่า ดิฉันมีภารกิจสำคัญ
08:51
that I have to communicate this experience
160
531600
3256
ในการสื่อสารประสบการณ์นี้
08:54
to everybody.
161
534880
1255
ให้ทุกคนได้รับทราบ
08:56
And this is how, for me, was born the idea
162
536159
2817
และนี่เอง ที่ทำให้ดิฉันเกิดความคิด
08:59
to have an institute of immaterial performing arts.
163
539000
4000
อยากก่อตั้งสถาบันศิลปะแสดงสดนามธรรม
09:03
Because thinking about immateriality,
164
543320
2896
เพราะพอคิดถึงความเป็นนามธรรม
09:06
performance is time-based art.
165
546240
1456
การแสดงสด เป็นศิลปะ ที่ขึ้นกับเวลา
09:07
It's not like a painting.
166
547720
1336
ซึ่งไม่เหมือนการวาดรูป
09:09
You have the painting on the wall, the next day it's there.
167
549080
2776
รูปวาดนั้น ถ้าแขวนอยู่บนกำแพง วันต่อมามันก็ยังอยู่อย่างนั้น
09:11
Performance, if you are missing it, you only have the memory,
168
551880
4696
การแสดงสดนั้น ถ้าคุณไม่ได้ชมเองแล้ว คุณก็จะรับรู้ได้แค่ความทรงจำ
09:16
or the story of somebody else telling you,
169
556600
2336
หรือเรื่องเล่าที่คนอื่นบอกต่อมาอีกที
09:18
but you actually missed the whole thing.
170
558960
1936
คุณไม่ได้สัมผัสความสดของการแสดง
09:20
So you have to be there.
171
560920
1216
คุณต้องไปดูเองกับตัว
09:22
And in my point, if you talk about immaterial art,
172
562160
2896
ในความเห็นของฉัน -- ถ้าพูดถึงศิลปะนามธรรมแล้ว
09:25
music is the highest -- absolutely highest art of all,
173
565080
3376
ศิลปะที่สูงส่งที่สุด -- คือ ดนตรี
09:28
because it's the most immaterial.
174
568480
1776
เพราะมันมีความเป็นนามธรรมที่สุด
09:30
And then after this is performance, and then everything else.
175
570280
2858
รองลงมา คือการแสดงสด ถัดมา ก็เป็นที่เหลือทุกอย่าง
09:33
That's my subjective way.
176
573162
1534
อันนี้ เป็นความเห็นดิฉันนะคะ
09:34
This institute is going to happen in Hudson, upstate New York,
177
574720
3896
สถาบันจะจัดตั้งขึ้น ที่ย่านฮัดสัน ตอนเหนือขิงนิวยอร์ก
09:38
and we are trying to build with Rem Koolhaas, an idea.
178
578640
3000
พวกเราพยายามสร้างไอเดีย ร่วมกับเร็ม คูลฮาสส์ (Rem Koolhaas)
09:41
And it's very simple.
179
581960
1256
เป็นไอเดียที่เรียบง่ายมาก
09:43
If you want to get experience, you have to give me your time.
180
583240
4656
ถ้าคุณอยากได้สัมผัสประสบการณ์ คุณก็ต้องสละเวลาให้ดิฉัน
09:47
You have to sign the contract before you enter the building,
181
587920
3096
คุณจะต้องเซ็นสัญญา ก่อนจะเดินเข้าสถาบัน
09:51
that you will spend there a full six hours,
182
591040
2856
เสร็จแล้ว คุณต้องอยู่ที่นั่น หกชั่วโมงเต็ม
09:53
you have to give me your word of honor.
183
593920
2656
คุณต้องให้คำมั่นสัญญาของคุณ
09:56
It's something so old-fashioned,
184
596600
1896
ฟังดูคร่ำครึ
09:58
but if you don't respect your own word of honor and you leave before --
185
598520
3336
แต่ถ้าคุณไม่ให้เกียรติสัญญาของตัวเอง แล้วกลับออกไปก่อน --
10:01
that's not my problem.
186
601880
1216
ก็เป็นเรื่องของคุณ
10:03
But it's six hours, the experience.
187
603120
2496
ประสบการณ์นี้ ใช้เวลาหกชั่วโมง
10:05
And then after you finish, you get a certificate of accomplishment,
188
605640
3143
เมื่อเสร็จเรื่องแล้ว คุณจะได้รับประกาศนียบัตร
10:08
so get home and frame it if you want.
189
608807
2049
เอากลับบ้าน ใส่กรอบโชว์ได้เลย
10:10
(Laughter)
190
610880
1016
(เสียงหัวเราะ)
10:11
This is orientation hall.
191
611920
1336
นี่เป็นห้องบรรยายข้อมูล
10:13
The public comes in, and the first thing you have to do is dress in lab coats.
192
613280
4496
ให้ผู้เข้าร่วมเข้ามา แล้วให่ใส่ เสื้อคลุมห้องทดลองก่อนเป็นอย่างแรก
10:17
It's this importance
193
617800
1216
เพื่อเน้นย้ำว่า
10:19
of stepping from being just a viewer into experimenter.
194
619040
4216
คุณกำลังเปลี่ยนสภาพ จากแค่ผู้ชม กลายเป็นผู้ทดลอง
10:23
And then you go to the lockers
195
623280
2416
จากนั้น ก็ไปที่ตู้ล็อคเกอร์
10:25
and you put your watch, your iPhone, your iPod, your computer
196
625720
3296
เก็บของใส่ตู้ ทั้งนาฬิกา ไอโฟน ไอพ็อด คอมพิวเตอร์
10:29
and everything digital, electronic.
197
629040
2296
และทุกอย่างที่เป็นดิจิต้อล หรือใช้ไฟฟ้า
10:31
And you are getting free time for yourself for the first time.
198
631360
4336
แล้วคุณจะได้มีเวลาว่าง สำหรับตัวคุณเองโดยเฉพาะ เป็นครั้งแรก
10:35
Because there is nothing wrong with technology,
199
635720
3376
ไม่ใช่ว่าเทคโนโลยีนั้น มันไม่ดีนะคะ
10:39
our approach to technology is wrong.
200
639120
2336
แต่วิธีการใช้เทคโนโลยีของเราต่างหาก ที่ผิด
10:41
We are losing the time we have for ourselves.
201
641480
2696
มันทำให้เราเสียเวลามากมาย ที่เราควรสงวนไว้ให้ตนเอง
10:44
This is an institute to actually give you back this time.
202
644200
3296
สถาบันแห่งนี้ ต้องการคืนเวลา เหล่านี้ให้คุณอย่างแท้จริง
10:47
So what you do here,
203
647520
1256
สิ่งที่คุณทำที่นี่คือ
10:48
first you start slow walking, you start slowing down.
204
648800
3096
เริ่มแรก คุณจะได้เดินช้าๆ ตัวคุณจะช้าลง
10:51
You're going back to simplicity.
205
651920
1936
คุณจะได้คืนตัวสู่ความเรียบง่าย
10:53
After slow walking, you're going to learn how to drink water --
206
653880
3616
หลังเดินช้าๆ คุณจะได้เรียน วิธีการดื่มน้ำ
10:57
very simple, drinking water for maybe half an hour.
207
657520
3640
เรียบง่ายมาก แค่ดื่มน้ำ ประมาณสักครึ่งชั่วโมง
11:01
After this, you're going to the magnet chamber,
208
661640
2296
หลังจากนี้ คุณจะได้เข้า ห้องแม่เหล็ก
11:03
where you're going to create some magnet streams on your body.
209
663960
3896
ที่ซึ่งคุณจะได้สร้างกระแสแม่เหล็ก บนร่างกายคูณ
11:07
Then after this, you go to crystal chamber.
210
667880
2456
เสร็จแล้ว ก็เข้าห้องผลึกแก้ว
11:10
After crystal chamber, you go to eye-gazing chamber,
211
670360
2776
หลังเข้าห้องผลึกแก้ว ก็เป็นห้องนั่งจ้องตา
11:13
after eye-gazing chamber, you go to a chamber where you are lying down.
212
673160
4096
หลังจากห้องนั่งจ้องตา จะเป็นห้องที่ให้คุณได้ทอดกายนอน
11:17
So it's the three basic positions of the human body,
213
677280
2456
เหล่านี้คือท่วงท่าพื้นฐาน สามอย่าง ของร่างกายมนุษย์
11:19
sitting, standing and lying.
214
679760
1336
การนั่ง การยืน และการนอน
11:21
And slow walking.
215
681120
1536
และการเดินช้าๆ
11:22
And there is a sound chamber.
216
682680
1816
แล้วก็มีห้องเสียงอีกห้องนึง
11:24
And then after you've seen all of this,
217
684520
2336
หลังจากคุณได้เห็นทั้งหมดนี้
11:26
and prepared yourself mentally and physically,
218
686880
2143
และได้เตรียมตนเอง ทั้งทางจิตใจและร่างกาย
11:29
then you are ready to see something with a long duration,
219
689047
2667
คุณก็พร้อมจะรับชม งานที่ใช้เวลาแสดงยาวนาน
11:31
like in immaterial art.
220
691738
2358
อย่างศิลปะนามธรรมแล้ว
11:34
It can be music, it can be opera, it can be a theater piece,
221
694120
3856
อาจเป็นดนตรี โอเปร่า หรือละครสักเรื่อง
11:38
it can be film, it can be video dance.
222
698000
2896
อาจเป็นภาพยนตร์ หรือวิดีโอการเต้น
11:40
You go to the long duration chairs because now you are comfortable.
223
700920
3816
คุณจะได้ไปที่เก้าอี้สำหรับนั่งนาน เพราะตอนนี้ คุณจะสบายตัวแล้ว
11:44
In the long duration chairs,
224
704760
1376
ที่เก้าอี้นั่งนาน
11:46
you're transported to the big place where you're going to see the work.
225
706160
3696
เราจะเคลื่อนคุณไปห้องใหญ่ ให้คุณได้รับชมงานแสดง
11:49
And if you fall asleep,
226
709880
1216
แล้วถ้าคุณเกิดผลอยหลับ
11:51
which is very possible because it's been a long day,
227
711120
2536
ซึ่งก็เป็นไปได้มาก เพราะทั้งวัน ก็เหนื่อยมาเยอะแล้ว
11:53
you're going to be transported to the parking lot.
228
713680
2456
เราจะย้ายคุณไปนอนที่ลานจอดเก้าอี้
11:56
(Laughter)
229
716160
1616
(เสียงหัวเราะ)
11:57
And you know, sleeping is very important.
230
717800
2816
การนอนนั้นสำคัญมาก
12:00
In sleeping, you're still receiving art.
231
720640
2776
ในยามหลับ คุณยังคงรับรู้ศิลปะได้
12:03
So in the parking lot you stay for a certain amount of time,
232
723440
3696
ตรงลานจอดเก้าอี้นี้ คุณก็จะได้นอนหลับสักพักหนึ่ง
12:07
and then after this you just, you know, go back,
233
727160
3256
พอนอนเสร็จ คุณก็กลับเข้าไปใหม่
12:10
you see more of the things you like to see
234
730440
2336
อยากดูอะไรก็ดูต่อ
12:12
or go home with your certificate.
235
732800
2040
หรือไม่ก็รับประกาศนียบัตรแล้วกลับบ้าน
12:15
So this institute right now is virtual.
236
735280
3416
ตอนนี้ สถาบันนี้ยังเป็นแค่ภาพร่าง
12:18
Right now, I am just making my institute in Brazil,
237
738720
2856
ดิฉันกำลังดำเนินงาน สร้างสถาบันนี้ ในบราซิล
12:21
then it's going to be in Australia,
238
741600
1667
จากนั้น ดิฉันจะสร้างที่ออสเตรเลีย
12:23
then it's coming here, to Canada and everywhere.
239
743291
3125
จากนั้น ก็มาที่สหรัฐฯ ไปแคนาดา แล้วก็ทื่อื่นทุกที่
12:26
And this is to experience a kind of simple method,
240
746440
3496
ยังมีอีกวิธีการเรียบๆ
12:29
how you go back to simplicity in your own life.
241
749960
2896
สำหรับการหวนคืน สู่ความเรียบง่ายของชีวิต
12:32
Counting rice will be another thing.
242
752880
1960
นั่นคือ การนั่งนับเมล็ดข้าว
12:35
(Laughter)
243
755760
1896
(เสียงหัวเราะ)
12:37
You know, if you count rice you can make life, too.
244
757680
2496
ถ้าคุณนั่งนับข้าวได้ คุณก็จะจัดการชีวิตคุณได้ด้วย
12:40
How to count rice for six hours?
245
760200
2176
จะนั่งนับข้าวนานหกชั่วโมงได้อย่างไร?
12:42
It's incredibly important.
246
762400
1696
นี่เป็นเรื่องสำคัญมาก
12:44
You know, you go through this whole range of being bored, being angry,
247
764120
4136
คุณจะต้องผจญอารมณ์ทุกรูปแบบ ทั้งเบื่อหน่าย ทั้งหงุดหงิด
12:48
being completely frustrated, not finishing the amount of rice you're counting.
248
768280
4456
อารมณ์เสีย เพราะนับข้าวที่มีอยู่ ไม่เสร็จเสียที
12:52
And then this unbelievable amount of peace you get
249
772760
2776
แล้วจากนั้น คุณจะรู้สึกสงบ อย่างไม่น่าเชื่อ
12:55
when satisfying work is finished --
250
775560
2456
เมื่อทำงานที่น่าพอใจแล้วเสร็จลุล่วง --
12:58
or counting sand in the desert.
251
778040
1800
หรือหลังนั่งนับเม็ดทรายในทะเลทรายได้
13:00
Or having the sound-isolated situation --
252
780600
3496
หรือจากการได้อยู่แบบตัดขาดจากเสียง
13:04
that you have headphones, that you don't hear anything,
253
784120
2576
คุณจะได้ครอบหูฟัง ไม่ให้คุณได้ยินเสียงใดๆ
13:06
and you're just there together without sound,
254
786720
2696
แล้วก็ยืนอยู่อย่างนั้น ยินด้วยกันในความเงียบ
13:09
with the people experiencing silence, just the simple silence.
255
789440
4856
ในกลุ่มคนที่สัมผัสความเงียบเหมือนๆ กัน แค่ความเงียบเท่านั้น
13:14
We are always doing things we like in our life.
256
794320
4216
ในชีวิตของเรา เราล้วนแต่ทำสิ่งที่เราชื่นชอบ
13:18
And this is why you're not changing.
257
798560
2256
ซึ่งทำให้เราไม่มีการเปลี่ยนแปลง
13:20
You do things in life --
258
800840
1456
การทำสิ่งต่างๆ ในชีวิต --
13:22
it's just nothing happens if you always do things the same way.
259
802320
3400
จะไม่มีสิ่งใหม่ๆ เกิดขึ้น ถ้าคุณเอาแต่ทำอะไรด้วยวิธีเดิมๆ
13:26
But my method is to do things I'm afraid of, the things I fear,
260
806200
5096
แต่วิธีของฉัน คือการทำสิ่งที่ฉันหวาดกลัว
13:31
the things I don't know,
261
811320
1496
สิ่งที่ฉันไม่รู้จัก
13:32
to go to territory that nobody's ever been.
262
812840
2856
บุกเบิกพื้นที่ที่ยังไม่เคยมีใครไป
13:35
And then also to include the failure.
263
815720
2856
แล้วก็รู้จักยอมรับความล้มเหลว
13:38
I think failure is important
264
818600
1736
ดิฉันคิดว่า ความล้มเหลวเป็นสิ่งสำคัญ
13:40
because if you go, if you experiment, you can fail.
265
820360
3736
เพราะถ้าคุณทำสิ่งใหม่ๆ ถ้าคุณทดลอง คุณอาจล้มเหลวได้
13:44
If you don't go into that area and you don't fail,
266
824120
2656
แต่ถ้าคุณไม่ทดลอง และไม่ล้มเหลวเลย
13:46
you are actually repeating yourself over and over again.
267
826800
3000
ก็เท่ากับว่า คุณกำลังทำอะไร แบบที่เคยทำ ซ้ำเดิมๆ
13:50
And I think that human beings right now need a change,
268
830320
3816
ดิฉันเชื่อว่า ตอนนี้ เรามนุษย์ ต้องมีการเปลี่ยนแปลง
13:54
and the only change to be made is a personal level change.
269
834160
4096
อย่างเดียวที่ต้องเปลี่ยนแปลง คือความเปลี่ยนแปลงระดับตัวบุคคล
13:58
You have to make the change on yourself.
270
838280
2576
คุณต้องเปลี่ยนแปลงตัวคุณเอง
14:00
Because the only way to change consciousness
271
840880
2496
เพราะวิธีเดียว ที่จะเปลี่ยนจิตสำนึก
14:03
and to change the world around us,
272
843400
2016
และเปลี่ยนโลกรอบตัวเรา
14:05
is to start with yourself.
273
845440
1696
คือการเริ่มต้นจากตัวเราเอง
14:07
It's so easy to criticize how it's different,
274
847160
2496
การวิจารณ์นั้น เป็นเรื่องง่าย ว่าอะไรผิดแปลก
14:09
the things in the world and they're not right,
275
849680
2143
วิจารณ์สิ่งต่างๆ ในโลก ว่าเรื่องนั้นมันไม่ถูก
14:11
and the governments are corrupted and there's hunger in the world
276
851847
3249
ว่ารัฐบาลฉ้อโกง ว่าโลกกำลังอดอยาก
14:15
and there's wars -- the killing.
277
855120
3456
ว่าโลกมีแต่สงคราม -- มีแต่คนฆ่ากัน
14:18
But what we do on the personal level --
278
858600
2576
แต่ในระดับตัวบุคคลนั้น เราทำอะไรบ้างล่ะ --
14:21
what is our contribution to this whole thing?
279
861200
2960
เรามีส่วนเกี่ยวข้องอย่างไร ต่อสิ่งต่างๆ ทั้งหลายนี้?
14:24
Can you turn to your neighbor, the one you don't know,
280
864960
3096
คุณผู้ฟังช่วยหันไปหาคนนั่งข้างๆ คนที่คุณไม่รู้จัก
14:28
and look at them for two full minutes in their eyes, right now?
281
868080
4120
แล้วมองพวกเขา 2 นาทีเต็มๆ จ้องเข้าไปในดวงตา ตอนนี้เลยค่ะ
14:33
(Chatter)
282
873840
4496
(เสียงคุย)
14:38
I'm asking two minutes of your time, that's so little.
283
878360
3896
ดิฉันขอแค่ 2 นาทีค่ะ สั้นมากๆ
14:42
Breathe slowly, don't try to blink, don't be self-conscious.
284
882280
5336
หายใจช้าๆ พยายามอย่ากะพริบตา ปล่อยความคิดให้ว่างเปล่า
14:47
Be relaxed.
285
887640
1616
ผ่อนคลาย
14:49
And just look a complete stranger in your eyes, in his eyes.
286
889280
5400
แล้วแค่จ้องมองคนแปลกหน้า ในดวงตาคุณ ในดวงตาเขา
14:55
(Silence)
287
895520
1760
(เสียงเงียบ)
15:35
Thank you for trusting me.
288
935040
1640
ขอบคุณที่เชื่อใจดิฉันค่ะ
15:37
(Applause)
289
937720
6840
(เสียงปรบมือ)
15:45
Chris Anderson: Thank you.
290
945360
1600
คริส แอนเดอร์สัน: ขอบคุณครับ
15:48
Thank you so much.
291
948360
1680
ขอบคุณมากครับ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7