An Art Made of Trust, Vulnerability and Connection | Marina Abramović | TED Talks

2,386,794 views ・ 2015-12-22

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Ina Brachmann Lektorat: Christina Eberhart
00:18
Now...
0
18960
2216
Gehen wir jetzt ...
00:21
let's go back in time.
1
21200
2080
in der Zeit zurück.
00:24
It's 1974.
2
24560
4000
Es ist 1974.
00:29
There is the gallery somewhere
3
29960
2560
Irgendwo auf der Welt
00:33
in the world,
4
33880
1720
ist eine Galerie.
00:37
and there is a young girl, age 23,
5
37080
3296
Eine junge Frau, 23 Jahre alt,
00:40
standing in the middle of the space.
6
40400
2520
steht in der Mitte eines Raums.
00:44
In the front of her is a table.
7
44759
3321
Vor ihr ist ein Tisch.
00:49
On the table there are 76 objects
8
49000
4880
Auf dem Tisch befinden sich 76 Objekte:
00:54
for pleasure and for pain.
9
54720
2720
zum Vergnügen und für Schmerzen.
00:58
Some of the objects are
10
58520
2176
Zu den Objekten gehören
01:00
a glass of water, a coat, a shoe, a rose.
11
60720
5800
ein Glas Wasser, ein Mantel, ein Schuh, eine Rose.
01:07
But also the knife, the razor blade, the hammer
12
67160
5480
Aber auch ein Messer, eine Rasierklinge, ein Hammer
01:13
and the pistol with one bullet.
13
73800
2439
und eine Pistole mit einer Kugel.
01:18
There are instructions which say,
14
78240
2976
Die Anweisungen besagen:
01:21
"I'm an object.
15
81240
1736
"Ich bin ein Objekt.
01:23
You can use everything on the table on me.
16
83000
3336
Sie können alles auf dem Tisch an mir verwenden.
01:26
I'm taking all responsibility -- even killing me.
17
86360
4080
Ich übernehme die Verantwortung -- auch für meinen Tod.
01:30
And the time is six hours."
18
90920
2600
Sie haben sechs Stunden Zeit."
01:35
The beginning of this performance was easy.
19
95600
3800
Der Anfang dieser Performance war einfach.
01:40
People would give me the glass of water to drink,
20
100280
3576
Menschen gaben mir das Glas Wasser zu trinken.
01:43
they'd give me the rose.
21
103880
1640
Sie gaben mir die Rose.
01:46
But very soon after,
22
106120
2776
Aber sehr bald schon
01:48
there was a man who took the scissors and cut my clothes,
23
108920
3496
nahm ein Mann die Schere und zerschnitt meine Kleider.
01:52
and then they took the thorns of the rose and stuck them in my stomach.
24
112440
4000
Dann stach mir jemand mit den Rosendornen in den Bauch.
01:56
Somebody took the razor blade and cut my neck and drank the blood,
25
116920
4360
Jemand schnitt mir mit der Rasierklinge in den Hals und trank das Blut.
02:01
and I still have the scar.
26
121960
1720
Die Narbe habe ich noch immer.
02:04
The women would tell the men what to do.
27
124720
2560
Die Frauen sagten den Männern, was sie tun sollen.
02:08
And the men didn't rape me because it was just a normal opening,
28
128000
4816
Die Männer haben mich nicht vergewaltigt, weil es nur eine normale Eröffnung war,
02:12
and it was all public,
29
132840
1696
und alles öffentlich war,
02:14
and they were with their wives.
30
134560
2376
und sie ihre Frauen dabei hatten.
02:16
They carried me around and put me on the table,
31
136960
2256
Sie trugen mich herum, legten mich auf den Tisch
02:19
and put the knife between my legs.
32
139240
1896
und legten das Messer zwischen meine Beine.
02:21
And somebody took the pistol and bullet and put it against my temple.
33
141160
3640
Jemand nahm die Pistole mit der Kugel und drückte sie an meine Schläfe.
02:25
And another person took the pistol and they started a fight.
34
145560
4000
Eine andere Person nahm die Pistole. Sie begannen sich zu streiten.
02:30
And after six hours were finished,
35
150920
2736
Sechs Stunden waren vergangen.
02:33
I...
36
153680
2496
Ich ...
02:36
started walking towards the public.
37
156200
3136
fing an, auf das Publikum zuzugehen.
02:39
I was a mess.
38
159360
1216
Ich sah schrecklich aus.
02:40
I was half-naked, I was full of blood and tears were running down my face.
39
160600
4320
Ich war halbnackt, blutüberströmt und Tränen liefen mir über das Gesicht.
02:46
And everybody escaped, they just ran away.
40
166040
2840
Alle flüchteten, sie liefen einfach weg.
02:49
They could not confront myself, with myself as a normal human being.
41
169280
5000
Sie konnten die Begegnung mit mir als menschlichem Wesen nicht zulassen.
02:54
And then --
42
174760
1320
Dann ...
02:57
what happened
43
177080
1480
geschah Folgendes:
02:59
is I went to the hotel, it was at two in the morning.
44
179240
4480
Ich ging ins Hotel. Es war zwei Uhr morgens.
03:05
And
45
185080
1680
Und ...
03:07
I looked at myself in the mirror,
46
187680
2200
ich betrachtete mich im Spiegel
03:10
and I had a piece of gray hair.
47
190520
3800
und da war ein graues Haar.
03:16
Alright --
48
196080
1360
Gut.
03:18
please take off your blindfolds.
49
198000
2040
Bitte nehmen Sie Ihre Augenbinde ab.
03:22
Welcome to the performance world.
50
202760
2280
Willkomen in der Welt der Performance.
03:25
First of all, let's explain what the performance is.
51
205520
3360
Zunächst müssen wir klären, was eine Performance ist.
03:29
So many artists, so many different explanations,
52
209840
2536
So viele Künstler, so viele verschiedene Erklärungen.
03:32
but my explanation for performance is very simple.
53
212400
2760
Meine Erklärung ist ganz einfach.
03:35
Performance is a mental and physical construction
54
215640
4576
Eine Performance ist eine geistige und körperliche Konstruktion,
03:40
that the performer makes in a specific time
55
220240
2816
die der Künstler zu einer bestimmten Zeit
03:43
in a space in front of an audience
56
223080
3296
an einem Ort vor einem Publikum vorführt.
03:46
and then energy dialogue happens.
57
226400
2320
Dann kommt es zum Energie-Dialog.
03:49
The audience and the performer make the piece together.
58
229280
3520
Das Publikum und der Künstler gestalten das Stück zusammen.
03:53
And the difference between performance and theater is huge.
59
233600
3760
Der Unterschied zwischen Performance und Theater ist riesig.
03:58
In the theater, the knife is not a knife
60
238240
3456
Im Theater ist das Messer kein Messer
04:01
and the blood is just ketchup.
61
241720
1920
und das Blut ist nur Ketchup.
04:04
In the performance, the blood is the material,
62
244040
4536
Bei der Performance ist Blut das Material
04:08
and the razor blade or knife is the tool.
63
248600
3296
und die Rasierklinge oder das Messer sind die Instrumente.
04:11
It's all about being there in the real time,
64
251920
3896
Es geht um das Hier und Jetzt in Echtzeit.
04:15
and you can't rehearse performance,
65
255840
1856
Eine Performance kann man nicht proben,
04:17
because you can't do many of these types of things twice -- ever.
66
257720
4320
weil viele Dinge nicht wiederholt werden können -- niemals.
04:23
Which is very important, the performance is --
67
263360
2496
Wichtig ist, die Performance ist ...
04:25
you know, all human beings are always afraid of very simple things.
68
265880
4296
Wissen Sie, alle Menschen haben Angst vor einfachen Dingen.
04:30
We're afraid of suffering, we're afraid of pain,
69
270200
3376
Wir haben Angst vor dem Leiden wir haben Angst vor dem Schmerz,
04:33
we're afraid of mortality.
70
273600
2080
wir fürchten uns vor der Sterblichkeit.
04:36
So what I'm doing --
71
276240
1256
04:37
I'm staging these kinds of fears in front of the audience.
72
277520
4216
Und ich führe diese Ängste vor einem Publikum auf.
04:41
I'm using your energy,
73
281760
2176
Ich nutze Ihre Energie,
04:43
and with this energy I can go and push my body as far as I can.
74
283960
5776
und mit dieser Energie kann ich meinen Körper an die Grenzen bringen.
04:49
And then I liberate myself from these fears.
75
289760
3576
Dann befreie ich mich von diesen Ängsten.
04:53
And I'm your mirror.
76
293360
1296
Ich bin Ihr Spiegel.
04:54
If I can do this for myself, you can do it for you.
77
294680
3280
Wenn ich das für mich tun kann, können Sie es für sich auch tun.
04:58
After Belgrade, where I was born,
78
298720
2056
Von Belgrad, wo ich geboren wurde,
05:00
I went to Amsterdam.
79
300800
2280
bin ich nach Amsterdam gegangen.
05:03
And you know, I've been doing performances
80
303440
2616
Ich mache seit 40 Jahren Performances.
05:06
since the last 40 years.
81
306080
2256
05:08
And here I met Ulay,
82
308360
1576
Dabei habe ich Ulay getroffen.
05:09
and he was the person I actually fell in love with.
83
309960
3376
In ihn habe ich mich sogar verliebt.
05:13
And we made, for 12 years, performances together.
84
313360
3136
Wir haben 12 Jahre zusammengearbeitet.
05:16
You know the knife and the pistols and the bullets,
85
316520
3256
Das Messer, die Pistolen und Kugeln
05:19
I exchange into love and trust.
86
319800
2936
verwandelte ich in Liebe und Vertrauen.
05:22
So to do this kind work you have to trust the person completely
87
322760
3616
Um auf diese Art zusammenzuarbeiten, muss man einander komplett vertrauen.
05:26
because this arrow is pointing to my heart.
88
326400
3016
Denn dieser Pfeil zielt auf mein Herz.
05:29
So, heart beating and adrenaline is rushing and so on,
89
329440
4336
Das Herz schlägt und Adrenalin wird ausgeschüttet.
05:33
is about trust, is about total trust to another human being.
90
333800
4520
Es geht um Vertrauen, totales Vertrauen in einen anderen Menschen.
05:39
Our relationship was 12 years,
91
339320
2216
Unsere Beziehung dauerte 12 Jahre.
05:41
and we worked on so many subjects, both male and female energy.
92
341560
3856
Wir haben sowohl mit männlicher als auch weiblicher Energie gearbeitet.
05:45
And as every relationship comes to an end, ours went too.
93
345440
4136
Wie jede andere Beziehung ist auch unsere zu Ende gegangen.
05:49
We didn't make phone calls like normal human beings do
94
349600
3656
Wir haben uns nicht wie normale Menschen angerufen,
05:53
and say, you know, "This is over."
95
353280
1976
um zu sagen: "Es ist vorbei."
05:55
We walked the Great Wall of China to say goodbye.
96
355280
3000
Wir gingen auf die Chinesische Mauer, um uns zu verabschieden.
05:58
I started at the Yellow Sea, and he started from the Gobi Desert.
97
358640
4080
Ich startete am Gelben Meer und er in der Wüste Gobi.
06:03
We walked, each of us, three months,
98
363200
3376
Jeder von uns ging drei Monate
06:06
two and a half thousand kilometers.
99
366600
1840
und 2 500 Kilometer.
06:08
It was the mountains, it was difficult.
100
368800
1976
Die Berge machten es besonders schwierig.
06:10
It was climbing, it was ruins.
101
370800
2336
Das Klettern, die Ruinen.
06:13
It was, you know, going through the 12 Chinese provinces,
102
373160
3096
Wir mussten durch die 12 chinesischen Provinzen gehen.
06:16
this was before China was open in '87.
103
376280
3816
Das war, bevor China 1987 geöffnet wurde.
06:20
And we succeeded to meet in the middle
104
380120
3536
Wir haben es geschafft, uns in der Mitte zu treffen,
06:23
to say goodbye.
105
383680
1480
um uns zu verabschieden.
06:26
And then our relationship stopped.
106
386320
1840
Damit war unsere Beziehung beendet.
06:28
And now, it completely changed how I see the public.
107
388560
4400
Meine Sichtweise auf das Publikum hat sich jetzt komplett geändert.
06:33
And one very important piece I made in those days
108
393280
3136
Ein sehr wichtiges Stück, was ich zu jener Zeit machte,
06:36
was "Balkan Baroque."
109
396440
1976
war "Balkan Baroque".
06:38
And this was the time of the Balkan Wars,
110
398440
2696
Das war zur Zeit des Balkankrieges.
06:41
and I wanted to create some very strong, charismatic image,
111
401160
3536
Ich wollte sehr starke, kraftvolle Bilder schaffen.
06:44
something that could serve for any war at any time,
112
404720
3296
Bilder, die jedem Krieg zu jeder Zeit entsprechen könnten.
06:48
because the Balkan Wars are now finished, but there's always some war, somewhere.
113
408040
4016
Der Balkankrieg ist mittlerweile beendet. Doch es gibt immer Krieg, irgendwo.
06:52
So here I am washing
114
412080
1976
Hier wasche ich zweieinhalbtausend leblose, große, blutige Kuhknochen.
06:54
two and a half thousand dead, big, bloody cow bones.
115
414080
3776
06:57
You can't wash the blood, you never can wash shame off the wars.
116
417880
3536
Blut läßt sich nicht abwaschen, Kriege können nicht reingewaschen werden.
07:01
So I'm washing this six hours, six days, and wars are coming off these bones,
117
421440
4576
Ich wasche also sechs Stunden, sechs Tage Kriege aus diesen Knochen.
07:06
and becoming possible -- an unbearable smell.
118
426040
3240
Es schien unmöglich ... ein unerträglicher Gestank.
07:09
But then something stays in the memory.
119
429640
2856
Etwas bleibt im Gedächtnis.
07:12
I want to show you the one who really changed my life,
120
432520
2736
Die eine, die mein Leben wirklich verändert hat,
07:15
and this was the performance in MoMa, which I just recently made.
121
435280
4136
war die Performance im MoMA, die ich gerade gemacht habe.
07:19
This performance -- when I said to the curator,
122
439440
3336
Ich sagte zum Kurator:
07:22
"I'm just going to sit at the chair,
123
442800
1976
"Ich werde nur auf einem Stuhl sitzen,
07:24
and there will be an empty chair at the front,
124
444800
2536
und es gibt einen leeren Stuhl, der davor steht.
07:27
and anybody from the public can come and sit as long as they want."
125
447360
3496
Menschen aus dem Publikum können so lange wie sie wollen dort sitzen."
07:30
The curator said to me,
126
450880
1216
Der Kurator sagte zu mir:
07:32
"That's ridiculous, you know, this is New York,
127
452120
2656
"Das ist lächerlich, das ist New York.
07:34
this chair will be empty,
128
454800
1216
Der Stuhl wird leer bleiben.
07:36
nobody has time to sit in front of you."
129
456040
1905
Niemand hat Zeit, vor Ihnen zu sitzen."
07:37
(Laughter)
130
457969
1167
(Lachen)
07:39
But I sit for three months.
131
459160
1896
Aber ich werde drei Monate sitzen.
07:41
And I sit everyday, eight hours --
132
461080
1936
Ich sitze jeden Tag, acht Stunden.
07:43
the opening of the museum --
133
463040
1376
Zu den Öffnungszeiten --
07:44
and 10 hours on Friday when the museum is open 10 hours,
134
464440
2896
und Freitags 10 Stunden, wenn das Museum geöffnet ist.
07:47
and I never move.
135
467360
1174
Ich bewege mich nicht.
07:48
And I removed the table and I'm still sitting,
136
468558
2858
Ich habe den Tisch entfernt und ich sitze noch immer.
07:51
and this changed everything.
137
471440
2120
Das hat alles verändert.
07:53
This performance, maybe 10 or 15 years ago --
138
473960
2336
Diese Performance mag vor 10 oder 15 Jahren ...
07:56
nothing would have happened.
139
476320
1416
nichts geändert haben.
07:57
But the need of people to actually experience something different,
140
477760
4896
Aber das Bedürfnis der Menschen, etwas Anderes zu erfahren,
08:02
the public was not anymore the group --
141
482680
2096
das Publikum war nicht länger die Gruppe ...
08:04
relation was one to one.
142
484800
2000
Die Beziehung war eins-zu-eins.
08:07
I was watching these people, they would come and sit in front of me,
143
487160
3736
Ich habe diese Menschen beobachtet.
08:10
but they would have to wait for hours and hours and hours
144
490920
2696
Sie kamen und saßen vor mir, sie mussten stundenlang warten,
08:13
to get to this position,
145
493640
1158
um dorthin zu gelangen, um sich schließlich zu setzen.
08:14
and finally, they sit.
146
494823
1553
08:16
And what happened?
147
496400
1560
Und was passierte?
08:18
They are observed by the other people,
148
498440
2136
Sie werden von den anderen Menschen beobachtet.
08:20
they're photographed, they're filmed by the camera,
149
500600
2576
Sie werden fotografiert, von der Kamera gefilmt,
08:23
they're observed by me
150
503200
1376
von mir beobachtet
08:24
and they have nowhere to escape except in themselves.
151
504600
3160
und können sich nirgendwo, außer in sich selbst, verstecken.
08:28
And that makes a difference.
152
508240
1576
Das macht den Unterschied.
08:29
There was so much pain and loneliness,
153
509840
1816
Es gab so viel Schmerz und Einsamkeit,
08:31
there's so much incredible things when you look in somebody else's eyes,
154
511680
4096
so viele unglaubliche Dinge, wenn man in die Augen der Anderen schaut.
08:35
because in the gaze with that total stranger,
155
515800
2976
Im Blick eines völlig fremden Menschen, mit dem man nie vorher gesprochen hat.
08:38
that you never even say one word -- everything happened.
156
518800
3000
Alles Mögliche passierte.
Als ich nach drei Monaten aufstand, verstand ich.
08:42
And I understood when I stood up from that chair after three months,
157
522200
4976
08:47
I am not the same anymore.
158
527200
1575
Ich bin nicht mehr dieselbe.
08:48
And I understood that I have a very strong mission,
159
528799
2777
Ich verstand, dass ich eine sehr wichtige Aufgabe habe,
08:51
that I have to communicate this experience
160
531600
3256
dass ich diese Erfahrung kommunizieren muss, mit allen.
08:54
to everybody.
161
534880
1255
08:56
And this is how, for me, was born the idea
162
536159
2817
So entstand die Idee
08:59
to have an institute of immaterial performing arts.
163
539000
4000
eines Instituts für immaterielle darstellende Kunst.
09:03
Because thinking about immateriality,
164
543320
2896
Das Nachdenken über Immaterialität ...
09:06
performance is time-based art.
165
546240
1456
Performance ist zeitbasierte Kunst,
09:07
It's not like a painting.
166
547720
1336
ganz anders als Malerei.
09:09
You have the painting on the wall, the next day it's there.
167
549080
2776
Das Gemälde an der Wand hängt auch am nächsten Tag dort.
09:11
Performance, if you are missing it, you only have the memory,
168
551880
4696
Eine verpasste Performance lebt nur in Ihrer Erinnerung
09:16
or the story of somebody else telling you,
169
556600
2336
oder in den Erzählungen anderer.
09:18
but you actually missed the whole thing.
170
558960
1936
Sie aber haben das Ganze verpasst.
09:20
So you have to be there.
171
560920
1216
Sie müssen dort sein.
09:22
And in my point, if you talk about immaterial art,
172
562160
2896
Ich denke, wenn wir über immaterielle Kunst sprechen,
09:25
music is the highest -- absolutely highest art of all,
173
565080
3376
ist Musik die höchste ... die absolut höchste von allen,
09:28
because it's the most immaterial.
174
568480
1776
weil sie am wenigsten materiell ist.
09:30
And then after this is performance, and then everything else.
175
570280
2858
Danach kommt Performance und dann alles Andere.
09:33
That's my subjective way.
176
573162
1534
Das ist meine subjektive Sicht.
09:34
This institute is going to happen in Hudson, upstate New York,
177
574720
3896
Das Institut wird in Hudson, im Bundesstaat New York, sein.
09:38
and we are trying to build with Rem Koolhaas, an idea.
178
578640
3000
Wir versuchen es mit Rem Koolhaas umzusetzen.
09:41
And it's very simple.
179
581960
1256
Es ist ganz einfach.
09:43
If you want to get experience, you have to give me your time.
180
583240
4656
Wenn Sie die Erfahrung wollen, müssen Sie mir Ihre Zeit schenken.
09:47
You have to sign the contract before you enter the building,
181
587920
3096
Bevor Sie das Gebäude betreten, müssen Sie einen Vertrag unterschreiben,
09:51
that you will spend there a full six hours,
182
591040
2856
dass Sie sechs Stunden dort verbringen.
09:53
you have to give me your word of honor.
183
593920
2656
Sie müssen mir Ihr Versprechen geben.
09:56
It's something so old-fashioned,
184
596600
1896
Es ist etwas so Altmodisches.
09:58
but if you don't respect your own word of honor and you leave before --
185
598520
3336
Wenn Sie Ihr eigenes Versprechen nicht halten und vorher gehen --
10:01
that's not my problem.
186
601880
1216
das ist nicht mein Problem.
10:03
But it's six hours, the experience.
187
603120
2496
Die Erfahrung dauert aber sechs Stunden.
10:05
And then after you finish, you get a certificate of accomplishment,
188
605640
3143
Danach erhalten Sie ein Zertifikat.
10:08
so get home and frame it if you want.
189
608807
2049
Das können Sie einrahmen und aufhängen.
10:10
(Laughter)
190
610880
1016
(Lachen)
10:11
This is orientation hall.
191
611920
1336
Das ist die Orientierungshalle.
10:13
The public comes in, and the first thing you have to do is dress in lab coats.
192
613280
4496
Das Publikum kommt herein und muss zuerst Laborkittel anziehen.
10:17
It's this importance
193
617800
1216
Es ist wichtig,
10:19
of stepping from being just a viewer into experimenter.
194
619040
4216
den Schritt vom Beobachter zum Experimentierenden zu machen.
10:23
And then you go to the lockers
195
623280
2416
Dann gehen Sie zu Ihrem Schließschrank
10:25
and you put your watch, your iPhone, your iPod, your computer
196
625720
3296
und geben Ihre Uhr, Ihr iPhone, iPad, Ihren Computer
10:29
and everything digital, electronic.
197
629040
2296
und alle digitalen, elektronischen Geräte ab.
10:31
And you are getting free time for yourself for the first time.
198
631360
4336
Zum ersten Mal haben Sie nun freie Zeit für sich selbst.
10:35
Because there is nothing wrong with technology,
199
635720
3376
Technologie selbst ist nicht falsch,
10:39
our approach to technology is wrong.
200
639120
2336
nur unser Umgang mit ihr ist falsch.
10:41
We are losing the time we have for ourselves.
201
641480
2696
Wir verlieren die Zeit, die uns gehört.
10:44
This is an institute to actually give you back this time.
202
644200
3296
An diesem Institut bekommen Sie Ihre Zeit zurück.
10:47
So what you do here,
203
647520
1256
Wie machen Sie das?
10:48
first you start slow walking, you start slowing down.
204
648800
3096
Zuerst gehen Sie langsam und werden dann langsamer.
10:51
You're going back to simplicity.
205
651920
1936
Sie gehen zurück zur Einfacheit.
10:53
After slow walking, you're going to learn how to drink water --
206
653880
3616
Nach dem langsamen Gehen lernen Sie, Wasser zu trinken --
10:57
very simple, drinking water for maybe half an hour.
207
657520
3640
ganz einfach Wasser trinken, vielleicht eine halbe Stunde lang.
11:01
After this, you're going to the magnet chamber,
208
661640
2296
Dann gehen Sie in die Magnetkammer.
11:03
where you're going to create some magnet streams on your body.
209
663960
3896
Dort erfahren Sie Magnetströme an Ihrem Körper.
11:07
Then after this, you go to crystal chamber.
210
667880
2456
Danach gehen Sie in die Kristallkammer.
11:10
After crystal chamber, you go to eye-gazing chamber,
211
670360
2776
Nach der Kristalkammer gehen Sie in die Blickkontaktkammer.
11:13
after eye-gazing chamber, you go to a chamber where you are lying down.
212
673160
4096
Nach der Blickkontaktkammer gehen Sie in eine, in der Sie sich hinlegen.
11:17
So it's the three basic positions of the human body,
213
677280
2456
Die drei Grundpositionen des menschlichen Körpers:
11:19
sitting, standing and lying.
214
679760
1336
Sitzen, Stehen, Liegen,
11:21
And slow walking.
215
681120
1536
und das langsame Gehen.
11:22
And there is a sound chamber.
216
682680
1816
Es gibt auch eine Klangkammer.
11:24
And then after you've seen all of this,
217
684520
2336
Nachdem Sie all das gesehen haben,
11:26
and prepared yourself mentally and physically,
218
686880
2143
sind Sie mental und physisch bereit,
11:29
then you are ready to see something with a long duration,
219
689047
2667
sich etwas länger Dauerndes anzusehen,
11:31
like in immaterial art.
220
691738
2358
etwas zur immateriellen Kunst.
11:34
It can be music, it can be opera, it can be a theater piece,
221
694120
3856
Das kann Musik, eine Oper, ein Theaterstück sein.
11:38
it can be film, it can be video dance.
222
698000
2896
Es kann ein Film, ein Video oder Tanz sein.
11:40
You go to the long duration chairs because now you are comfortable.
223
700920
3816
Sie gehen zu den bequemen Sesseln, denn Sie fühlen sich wohl.
11:44
In the long duration chairs,
224
704760
1376
Die bequemen Sessel transportieren Sie zu dem Ort,
11:46
you're transported to the big place where you're going to see the work.
225
706160
3696
an dem Sie die Darbietung sehen werden.
11:49
And if you fall asleep,
226
709880
1216
Wenn Sie einschlafen,
11:51
which is very possible because it's been a long day,
227
711120
2536
was gut möglich ist, weil es ein langer Tag war,
11:53
you're going to be transported to the parking lot.
228
713680
2456
werden Sie zum Parkplatz transportiert.
11:56
(Laughter)
229
716160
1616
(Lachen)
11:57
And you know, sleeping is very important.
230
717800
2816
Sie wissen ja, Schlaf ist sehr wichtig.
12:00
In sleeping, you're still receiving art.
231
720640
2776
Auch beim Schlafen erfahren Sie Kunst.
12:03
So in the parking lot you stay for a certain amount of time,
232
723440
3696
Auf dem Parkplatz bleiben Sie für eine bestimmte Zeit.
12:07
and then after this you just, you know, go back,
233
727160
3256
Danach gehen Sie einfach zurück, um mehr von dem,
12:10
you see more of the things you like to see
234
730440
2336
was Sie sehen möchten, zu sehen
12:12
or go home with your certificate.
235
732800
2040
oder um mit Ihrem Zertifikat nach Hause zu gehen.
12:15
So this institute right now is virtual.
236
735280
3416
Bis jetzt ist das Institut noch virtuell.
12:18
Right now, I am just making my institute in Brazil,
237
738720
2856
Im Moment gestalte ich gerade mein Institut in Brasilien,
12:21
then it's going to be in Australia,
238
741600
1667
dann in Australien
12:23
then it's coming here, to Canada and everywhere.
239
743291
3125
und dann hier in Kanada und überall.
12:26
And this is to experience a kind of simple method,
240
746440
3496
Es dient dazu, eine einfache Methode zu erfahren:
12:29
how you go back to simplicity in your own life.
241
749960
2896
Sie gehen zurück zur Einfachheit Ihres eigenen Lebens.
12:32
Counting rice will be another thing.
242
752880
1960
Reis zählen ist eine andere Sache.
12:35
(Laughter)
243
755760
1896
(Lachen)
12:37
You know, if you count rice you can make life, too.
244
757680
2496
Auch mit Reiszählen kann man leben.
12:40
How to count rice for six hours?
245
760200
2176
Wie zählt man sechs Stunden lang Reis?
12:42
It's incredibly important.
246
762400
1696
Das ist äußerst wichtig.
12:44
You know, you go through this whole range of being bored, being angry,
247
764120
4136
Sie erfahren die ganze Palette, von Langeweile bis Ärger
12:48
being completely frustrated, not finishing the amount of rice you're counting.
248
768280
4456
und sind schließlich komplett enttäuscht, dass sich der Reis nicht zählen ließ.
12:52
And then this unbelievable amount of peace you get
249
772760
2776
Und dieser unglaubliche innere Frieden, den Sie fühlen,
12:55
when satisfying work is finished --
250
775560
2456
wenn die erfüllende Arbeit beendet ist --
12:58
or counting sand in the desert.
251
778040
1800
oder Sandkörner in der Wüste zählen.
13:00
Or having the sound-isolated situation --
252
780600
3496
Oder in kompletter Stille sein ...
13:04
that you have headphones, that you don't hear anything,
253
784120
2576
Sie tragen Kopfhörer, mit denen Sie nichts hören
13:06
and you're just there together without sound,
254
786720
2696
und nur da sind ohne Geräusche,
13:09
with the people experiencing silence, just the simple silence.
255
789440
4856
Stille mit anderen Menschen erfahren, ganz einfach Stille.
13:14
We are always doing things we like in our life.
256
794320
4216
Wir tun immer die Dinge, die uns gefallen im Leben.
13:18
And this is why you're not changing.
257
798560
2256
Deshalb ändern Sie sich nicht.
13:20
You do things in life --
258
800840
1456
Sie tun Dinge im Leben ...
13:22
it's just nothing happens if you always do things the same way.
259
802320
3400
es passiert nichts, wenn Sie immer dasselbe tun.
13:26
But my method is to do things I'm afraid of, the things I fear,
260
806200
5096
Mit meiner Methode erfahren Sie Dinge, vor denen Sie sich fürchten;
13:31
the things I don't know,
261
811320
1496
Dinge, die Sie nicht kennen;
13:32
to go to territory that nobody's ever been.
262
812840
2856
sie begeben sich auf neues Territorium, wo niemand vorher war.
13:35
And then also to include the failure.
263
815720
2856
Dazu gehört auch das Scheitern.
13:38
I think failure is important
264
818600
1736
Ich denke, Scheitern ist wichtig.
13:40
because if you go, if you experiment, you can fail.
265
820360
3736
Wenn Sie experimentieren, können Sie auch scheitern.
13:44
If you don't go into that area and you don't fail,
266
824120
2656
Wenn Sie sich nicht trauen, können Sie auch nicht scheitern.
13:46
you are actually repeating yourself over and over again.
267
826800
3000
Sie wiederholen sich letztlich immer und immer wieder.
13:50
And I think that human beings right now need a change,
268
830320
3816
Ich denke, die Menschheit muss sich genau jetzt ändern.
13:54
and the only change to be made is a personal level change.
269
834160
4096
Die einzig nötige Veränderung ist die auf persönlicher Ebene.
13:58
You have to make the change on yourself.
270
838280
2576
Sie müssen die Veränderung selbst vornehmen.
14:00
Because the only way to change consciousness
271
840880
2496
Denn der einzige Weg, das Bewusstsein zu ändern
14:03
and to change the world around us,
272
843400
2016
und die Welt um uns zu verändern,
14:05
is to start with yourself.
273
845440
1696
ist bei sich selbst anzufangen.
14:07
It's so easy to criticize how it's different,
274
847160
2496
Es ist so leicht, zu kritisieren, was anders ist,
14:09
the things in the world and they're not right,
275
849680
2143
was sich geändert hat, und nicht richtig ist.
14:11
and the governments are corrupted and there's hunger in the world
276
851847
3249
Korrupte Regierungen und Hunger in der Welt.
14:15
and there's wars -- the killing.
277
855120
3456
Und da sind die Kriege ... das Töten.
14:18
But what we do on the personal level --
278
858600
2576
Was wir aber auf persönlicher Ebene tun ...
14:21
what is our contribution to this whole thing?
279
861200
2960
Wie können wir einen Beitrag leisten?
14:24
Can you turn to your neighbor, the one you don't know,
280
864960
3096
Sehen Sie Ihren Nachbarn an, den / die Sie nicht kennen.
14:28
and look at them for two full minutes in their eyes, right now?
281
868080
4120
Sehen Sie ihm / ihr ganze zwei Minuten in die Augen, genau jetzt?
14:33
(Chatter)
282
873840
4496
(Unruhe im Publikum)
14:38
I'm asking two minutes of your time, that's so little.
283
878360
3896
Ich möchte nur zwei Minuten Ihrer Zeit. Das ist nicht viel.
14:42
Breathe slowly, don't try to blink, don't be self-conscious.
284
882280
5336
Atmen Sie langsam, blinzeln Sie nicht und seien Sie unbefangen.
14:47
Be relaxed.
285
887640
1616
Entspannen Sie sich.
14:49
And just look a complete stranger in your eyes, in his eyes.
286
889280
5400
Sehen Sie einfach einem völlig Fremden in die Augen,
in seine / ihre Augen.
14:55
(Silence)
287
895520
1760
(Stille)
15:35
Thank you for trusting me.
288
935040
1640
Ich danke Ihnen für Ihr Vertrauen.
15:37
(Applause)
289
937720
6840
(Beifall)
15:45
Chris Anderson: Thank you.
290
945360
1600
Chris Anderson: Vielen Dank. Ich danke Ihnen.
15:48
Thank you so much.
291
948360
1680
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7