Ian Ritchie: The day I turned down Tim Berners-Lee

45,611 views ・ 2011-10-12

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Rune Sejr Fjord Reviewer: Jonas Tholstrup Christensen
00:15
Well we all know the World Wide Web
0
15260
2000
Vi ved alle at internettet
00:17
has absolutely transformed publishing, broadcasting,
1
17260
4000
har forandret udgivelse, tv-udsendelse,
00:21
commerce and social connectivity,
2
21260
2000
handel og sociale forbindelser totalt.
00:23
but where did it all come from?
3
23260
2000
Men hvor kom det hele fra?
00:25
And I'll quote three people:
4
25260
2000
Jeg vil citere tre personer:
00:27
Vannevar Bush, Doug Engelbart and Tim Berners-Lee.
5
27260
3000
Vannevar Bush, Doug Engelbart og Tim Berners-Lee.
00:30
So let's just run through these guys.
6
30260
2000
Lad os lige gennemgå dem.
00:32
This is Vannevar Bush.
7
32260
2000
Dette er Vannevar Bush.
00:34
Vannevar Bush was the U.S. government's chief scientific adviser during the war.
8
34260
3000
Han var den amerikanske regerings top videnskabelige rådgiver under krigen,
00:37
And in 1945,
9
37260
2000
og i 1945
00:39
he published an article in a magazine called Atlantic Monthly.
10
39260
3000
udgav han en artikel i et blad kaldet Atlantic Monthly.
00:42
And the article was called "As We May Think."
11
42260
3000
Artiklen var kaldet "As We May Think" (Som vi kan tænke)
00:45
And what Vannevar Bush was saying
12
45260
2000
Og hvad Vannevar Bush sagde
00:47
was the way we use information is broken.
13
47260
3000
var at måden vi bruger information er i stykker.
00:50
We don't work in terms of libraries
14
50260
3000
Vi virker ikke på samme måde som biblioteker
00:53
and catalog systems and so forth.
15
53260
2000
og katalogsystemer osv.
00:55
The brain works by association.
16
55260
2000
Hjernen virker ved associationer.
00:57
With one item in its thought, it snaps instantly to the next item.
17
57260
3000
med en genstand i tanken går den øjeblikkeligt over til den næste genstand.
01:00
And the way information is structured
18
60260
2000
og måden information er struktureret
01:02
is totally incapable of keeping up with this process.
19
62260
3000
er totalt ude af stand til at følge med i den proces.
01:05
And so he suggested a machine,
20
65260
2000
Så han foreslog en maskine,
01:07
and he called it the memex.
21
67260
2000
og han kaldte den memexen,
01:09
And the memex would link information,
22
69260
2000
og memexen ville koble information,
01:11
one piece of information to a related piece of information and so forth.
23
71260
3000
et stykke information til et relateret stykke information osv.
01:14
Now this was in 1945.
24
74260
2000
Dette var i 1945
01:16
A computer in those days
25
76260
2000
og en computer i de dage
01:18
was something the secret services used to use for code breaking.
26
78260
3000
var noget efterretningstjenester brugte til at knække koder.
01:21
And nobody knew anything about it.
27
81260
2000
og ingen vidste noget om det.
01:23
So this was before the computer was invented.
28
83260
2000
Så dette var før computeren var opfundet,
01:25
And he proposed this machine called the memex.
29
85260
2000
og han foreslog denne maskine kaldet memexen,
01:27
And he had a platform where you linked information to other information,
30
87260
3000
og han havde en platform hvor du koblede information til andet information,
01:30
and then you could call it up at will.
31
90260
2000
og så kunne du genkalde det.
01:32
So spinning forward,
32
92260
2000
Hvis vi springer lidt frem,
01:34
one of the guys who read this article was a guy called Doug Engelbart,
33
94260
2000
en af dem der læste artiklen var en mand ved navn Doug Engelbart
01:36
and he was a U.S. Air Force officer.
34
96260
2000
og han var officer i det amerikanske luftvåben.
01:38
And he was reading it in their library in the Far East.
35
98260
3000
Han læste i deres bibliotek i fjernøsten
01:41
And he was so inspired by this article,
36
101260
2000
og han blev så inspireret af artiklen
01:43
it kind of directed the rest of his life.
37
103260
2000
at den på en måde styrede resten af hans liv,
01:45
And by the mid-60s, he was able to put this into action
38
105260
3000
og i midt 60'erne var han i stand til at omsætte det til handling
01:48
when he worked at the Stanford Research Lab in California.
39
108260
3000
da han arbejdede ved Stanford's forsknings laboratorium i Californien.
01:52
He built a system.
40
112260
2000
Han byggede et system,
01:54
The system was designed to augment human intelligence, it was called.
41
114260
3000
systemet var designet til at forøge menneskelig intelligens,
01:57
And in a premonition of today's world
42
117260
3000
og i en foruddannelse af nutidens verden
02:00
of cloud computing and softwares of service,
43
120260
2000
med cloud-computing og service programmer,
02:02
his system was called NLS
44
122260
2000
Blev hans system kaldet NLS
02:04
for oN-Line System.
45
124260
2000
for oN-Line System.
02:06
And this is Doug Engelbart.
46
126260
2000
og dette er Doug Engelbart.
02:08
He was giving a presentation at the Fall Joint Computer Conference
47
128260
3000
Han gav en præsentation ved Fall Joint computer konferencen
02:11
in 1968.
48
131260
3000
i 1968.
02:14
What he showed --
49
134260
2000
Hvad han viste --
02:16
he sat on a stage like this, and he demonstrated this system.
50
136260
3000
han sad på en scene som den her, og han demonstrerede sit system,
02:19
He had his head mic like I've got.
51
139260
2000
han havde en hoved-mikrofon som den jeg har,
02:21
And he works this system.
52
141260
2000
og han brugte systemet,
02:23
And you can see, he's working between documents
53
143260
2000
og som i kan se arbejder han imellem dokumenter,
02:25
and graphics and so forth.
54
145260
2000
grafik osv.
02:27
And he's driving it all
55
147260
2000
og han styrer det hele
02:29
with this platform here,
56
149260
2000
med den platform her.
02:31
with a five-finger keyboard
57
151260
2000
med et fem-fingers tastatur
02:33
and the world's first computer mouse,
58
153260
2000
og verdens første computermus.
02:35
which he specially designed in order to do this system.
59
155260
2000
Som han designede specielt for at lave systemet.
02:37
So this is where the mouse came from as well.
60
157260
2000
Så det er her musen kom fra.
02:39
So this is Doug Engelbart.
61
159260
2000
Det var Doug Engelbart.
02:41
The trouble with Doug Engelbart's system
62
161260
2000
Problemet med Doug Engelbarts system
02:43
was that the computers in those days cost several million pounds.
63
163260
3000
var at computere dengang kostede flere millioner pund,
02:46
So for a personal computer,
64
166260
2000
så for en personlig computer,
02:48
a few million pounds was like having a personal jet plane;
65
168260
2000
er nogle millioner pund ligesom at have et personligt jetfly,
02:50
it wasn't really very practical.
66
170260
2000
det var ikke særligt praktisk.
02:52
But spin on to the 80s
67
172260
2000
Men går vi frem til 80'erne
02:54
when personal computers did arrive,
68
174260
2000
da personlige computere ankom,
02:56
then there was room for this kind of system on personal computers.
69
176260
2000
blev der plads til denne slags system på personlige computere,
02:58
And my company, OWL
70
178260
2000
og mit firma, OWL,
03:00
built a system called Guide for the Apple Macintosh.
71
180260
3000
lavede et system kaldet Guide til Apple Macintoshen,
03:03
And we delivered the world's first hypertext system.
72
183260
4000
og vi lavede verdens første hypertekst system.
03:07
And this began to get a head of steam.
73
187260
2000
dette begyndte at gå hurtigt fremad.
03:09
Apple introduced a thing called HyperCard,
74
189260
2000
Apple introducerede noget kaldet HyperCard,
03:11
and they made a bit of a fuss about it.
75
191260
2000
og de gjorde meget ud af det.
03:13
They had a 12-page supplement in the Wall Street Journal the day it launched.
76
193260
3000
De havde et 12-siders tillæg til Wall Street Journal dagen hvor det blev udgivet.
03:16
The magazines started to cover it.
77
196260
2000
Bladene begyndte at dække det,
03:18
Byte magazine and Communications at the ACM
78
198260
2000
Byte-bladet og Communications ved ACM (Association for Computing Machinery)
03:20
had special issues covering hypertext.
79
200260
2000
Havde special udgivelser der dækkede hypertekst.
03:22
We developed a PC version of this product
80
202260
2000
Vi udviklede en PC version af produktet
03:24
as well as the Macintosh version.
81
204260
2000
og også en Macintosh version.
03:26
And our PC version became quite mature.
82
206260
3000
Vores PC version blev ret moden,
03:29
These are some examples of this system in action in the late 80s.
83
209260
3000
dette er nogle eksempler af systemet i aktion i sen 80'erne.
03:33
You were able to deliver documents, were able to do it over networks.
84
213260
3000
Du var i stand til at sende dokumenter over netværk.
03:36
We developed a system such
85
216260
2000
Vi udviklede et system
03:38
that it had a markup language based on html.
86
218260
2000
så det havde et opmærkningssprog baseret på html.
03:40
We called it hml: hypertext markup language.
87
220260
3000
vi kaldte det hml: hypertekst opmærkningssprog (Hypertext Markup Language)
03:43
And the system was capable of doing
88
223260
2000
og systemet var i stand til at lave
03:45
very, very large documentation systems over computer networks.
89
225260
4000
meget, meget store dokumentsystemer over computernetværk,
03:49
So I took this system to a trade show in Versailles near Paris
90
229260
3000
Så jeg tog dette system til en messe i Versailles nær Paris
03:52
in late November 1990.
91
232260
3000
i sen-november 1990.
03:55
And I was approached by a nice young man called Tim Berners-Lee
92
235260
2000
Her kom en fin ung mand ved navn Tim Berners-Lee hen til mig,
03:57
who said, "Are you Ian Ritchie?" and I said, "Yeah."
93
237260
2000
og sagde "Er du Ian Ritchie?" og jeg sagde, "Jarh."
03:59
And he said, "I need to talk to you."
94
239260
2000
og han sagde "Jeg skal tale med dig."
04:01
And he told me about his proposed system called the World Wide Web.
95
241260
3000
og han fortalte mig om hans foreslåede system kaldet World Wide Web.
04:04
And I thought, well, that's got a pretentious name,
96
244260
3000
og jeg tænkte at det var et prætentiøst navn
04:07
especially since the whole system ran on his computer in his office.
97
247260
3000
særligt siden systemet kørte på computeren på hans kontor
04:10
But he was completely convinced that his World Wide Web
98
250260
3000
men han var fuldstændigt overbevist om at hans World Wide Web
04:13
would take over the world one day.
99
253260
2000
ville overtage verden en dag,
04:15
And he tried to persuade me to write the browser for it,
100
255260
2000
og han prøvede at overbevise mig om at skrive browseren til det,
04:17
because his system didn't have any graphics or fonts or layout or anything;
101
257260
3000
for hans system havde ingen grafik, skrifttype, layout eller noget som helst,
04:20
it was just plain text.
102
260260
2000
det var bare ren tekst.
04:22
I thought, well, you know, interesting,
103
262260
3000
Jeg tænkte : interessant,
04:25
but a guy from CERN, he's not going to do this.
104
265260
2000
men en mand fra CERN, han skal ikke lave det her.
04:27
So we didn't do it.
105
267260
2000
så vi gjorde det ikke,
04:29
In the next couple of years,
106
269260
2000
i de næste par år,
04:31
the hypertext community didn't recognize him either.
107
271260
2000
blev han heller ikke anerkendt af hypertekst-fællesskabet.
04:33
In 1992, his paper was rejected for the Hypertext Conference.
108
273260
3000
I 1992 blev hans artikel afvist til Hypertekst konferencen.
04:36
In 1993,
109
276260
3000
I 1993,
04:39
there was a table at the conference in Seattle,
110
279260
2000
var der et bord ved konferencen i Seattle,
04:41
and a guy called Marc Andreessen
111
281260
2000
og en mand ved navn Marc Andreessen
04:43
was demonstrating his little browser for the World Wide Web.
112
283260
3000
demonstrerede hans lille browser til World Wide Web.
04:46
And I saw it, and I thought, yep, that's it.
113
286260
2000
og jeg så den og tænkte "jep, der er dét!"
04:48
And the very next year, in 1994, we had the conference here in Edinburgh,
114
288260
3000
og næste år, i 1994, havde vi konferencen her i Edinburgh,
04:51
and I had no opposition in having Tim Berners-Lee as the keynote speaker.
115
291260
4000
og jeg havde intet imod at have Tim Berners-Lee som hovedtaler.
04:55
So that puts me in pretty illustrious company.
116
295260
2000
Så alt dette sætter mig i fint selskab,
04:57
There was a guy called Dick Rowe
117
297260
2000
der var en mand ved navn Dick Rowe
04:59
who was at Decca Records and turned down The Beatles.
118
299260
2000
der var ved Decca Records og sagde nej til The Beatles.
05:01
There was a guy called Gary Kildall
119
301260
2000
Der var en mand ved navn Gary Kildall
05:03
who went flying his plane
120
303260
2000
som fløj en tur i sit fly
05:05
when IBM came looking for an operating system
121
305260
2000
da IBM kom og ledte efter et operativsystem
05:07
for the IBM PC,
122
307260
2000
til IBM pc'en,
05:09
and he wasn't there, so they went back to see Bill Gates.
123
309260
2000
og han var der ikke, så de tog tilbage og mødte Bill Gates,
05:11
And the 12 publishers
124
311260
2000
og de 12 udgivere
05:13
who turned down J.K. Rowling's Harry Potter, I guess.
125
313260
3000
som sagde nej til J.K. Rowlings Harry Potter.
05:16
On the other hand, there's Marc Andreessen
126
316260
2000
På den anden side er der Marc Andreessen
05:18
who wrote the world's first browser for the World Wide Web.
127
318260
2000
som skrev verdens første browser til World Wide Web.
05:20
And according to Fortune magazine,
128
320260
2000
og ifølge Fortune-bladet
05:22
he's worth 700 million dollars.
129
322260
2000
har han 3.8 milliarder kroner.
05:24
But is he happy?
130
324260
2000
Men er han glad?
05:26
(Laughter)
131
326260
2000
(Latter)
05:28
(Applause)
132
328260
7000
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7