CERN's supercollider | Brian Cox

1,237,134 views ・ 2008-04-29

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Christian Nymark Reviewer: Jonas Tholstrup Christensen
00:19
This is the Large Hadron Collider.
0
19330
3000
Det her er Large Hadron Collider.
00:22
It's 27 kilometers in circumference.
1
22330
2000
Den er 27 km i omkreds;
00:24
It's the biggest scientific experiment ever attempted.
2
24330
3000
det er det største videnskabelige eksperiment nogensinde forsøgt.
00:27
Over 10,000 physicists and engineers
3
27330
3000
Over 10.000 fysikere og ingeniører
00:30
from 85 countries around the world
4
30330
2000
fra 85 lande rundt om i verden
00:32
have come together over several decades
5
32330
2000
er samlet her over adskillige årtier
00:34
to build this machine.
6
34330
2000
for at bygge denne maskine.
00:36
What we do is we accelerate protons --
7
36330
2000
Det vi gør er at accellerere protoner -
00:38
so, hydrogen nuclei --
8
38330
2000
altså hydrogen nuclei -
00:40
around 99.999999
9
40330
4000
til 99,999999
00:44
percent the speed of light.
10
44330
2000
procent af lysets hastighed.
00:46
Right? At that speed, they go around
11
46330
2000
Så, ved den fart kommer de rundt
00:48
that 27 kilometers 11,000 times a second.
12
48330
4000
i de 27 km 11.000 gange i sekundet.
00:52
And we collide them with another beam of protons
13
52330
2000
Og vi kolliderer dem med en anden stråle af protoner
00:54
going in the opposite direction.
14
54330
3000
der går i den modsatte retning.
00:57
We collide them inside giant detectors.
15
57330
2000
Vi kolliderer dem indeni gigantiske detektorer.
00:59
They're essentially digital cameras.
16
59330
2000
De er faktiske bare digital kameraer.
01:01
And this is the one that I work on, ATLAS.
17
61330
2000
Og det her er den jeg arbejder på, ATLAS.
01:03
You get some sense of the size --
18
63330
2000
Man får en fornemmelse af størrelsen -
01:05
you can just see these EU standard-size
19
65330
2000
man kan se de her gennemsnitlig
01:07
people underneath.
20
67330
2000
europæere forneden.
01:09
(Laughter)
21
69330
2000
(latter)
01:11
You get some sense of the size: 44 meters wide,
22
71330
3000
Man får en fornemmelse af størrelsen: 44 meter bred.
01:14
22 meters in diameter, 7,000 tons.
23
74330
3000
22 meter i diameter, 7000 tons.
01:17
And we re-create the conditions that were present
24
77330
3000
Og vi genskaber de omstændigheder der var tilstede
01:20
less than a billionth of a second after the universe began
25
80330
3000
under en millardendel af et sekund efter universet begyndte -
01:23
up to 600 million times a second
26
83330
2000
op til 600 millioner gange i sekundet
01:25
inside that detector -- immense numbers.
27
85330
3000
indeni den detektor - enorme tal.
01:29
And if you see those metal bits there --
28
89330
2000
Og hvis du kan se de her metalstykker -
01:31
those are huge magnets that bend
29
91330
2000
det er kæmpe magneter der bøjer
01:33
electrically charged particles,
30
93330
2000
elektrisk ladet partikler,
01:35
so it can measure how fast they're traveling.
31
95330
2000
så den kan måle hvor hurtigt de bevæger sig.
01:37
This is a picture about a year ago.
32
97330
2000
Dette er billede fra omkring et år siden.
01:39
Those magnets are in there.
33
99330
2000
De magneter der derinde.
01:41
And, again, a EU standard-size, real person,
34
101330
2000
Og, igen, en gennemsnitlig europæer
01:43
so you get some sense of the scale.
35
103330
3000
så man får en fornemmelse af skalaen.
01:46
And it's in there that those mini-Big Bangs will be created,
36
106330
2000
Og det er derinde at disse mini-big bangs bliver skabt
01:48
sometime in the summer this year.
37
108330
2000
henad sommeren i år.
01:50
And actually, this morning, I got an email
38
110330
2000
I morges fik jeg faktisk en email
01:52
saying that we've just finished, today,
39
112330
2000
hvor der stod at vi var færdige, i dag,
01:54
building the last piece of ATLAS.
40
114330
2000
med at bygge den sidste del af ATLAS.
01:56
So as of today, it's finished. I'd like to say
41
116330
2000
Så fra og med i dag er den færdig. Jeg ville gerne sige
01:58
that I planned that for TED,
42
118330
2000
at jeg planlagde det for TED
02:00
but I didn't. So it's been completed as of today.
43
120330
3000
men det gjorde jeg ikke. Så den er altså færdig i dag.
02:03
(Applause)
44
123330
4000
(applaus)
02:07
Yeah, it's a wonderful achievement.
45
127330
2000
Ja, det er en vidunderlig bedrift.
02:09
So, you might be asking, "Why?
46
129330
2000
Man kan så spørge: "Hvorfor?
02:11
Why create the conditions that were present
47
131330
2000
Hvorfor genskabe de omstændigheder der var tilstede
02:13
less than a billionth of a second after the universe began?"
48
133330
3000
under en millardendedel af et sekund efter universet begyndte?"
02:16
Well, particle physicists are nothing if not ambitious.
49
136330
3000
Tjah, partikelfysikere er først og fremmest ambitiøse.
02:19
And the aim of particle physics is to understand
50
139330
3000
Og formålet med partikelfysik er at forstå
02:22
what everything's made of, and how everything sticks together.
51
142330
3000
hvad alting er lavet af og hvordan det hænger sammen.
02:25
And by everything I mean, of course,
52
145330
2000
Og med 'alting' mener jeg selvfølgelig
02:27
me and you, the Earth, the Sun,
53
147330
3000
dig og mig, jorden, solen,
02:30
the 100 billion suns in our galaxy
54
150330
3000
de hundrede millarder sole i vores galakse
02:33
and the 100 billion galaxies
55
153330
2000
og de hundrede millarder galakser
02:35
in the observable universe.
56
155330
2000
i det synlige univers.
02:37
Absolutely everything.
57
157330
2000
Slet og ret alting.
02:39
Now you might say, "Well, OK, but why not just look at it?
58
159330
2000
Så kan man sige: "Jamen, OK, så hvorfor ikke bare kigge på det?
02:41
You know? If you want to know what I'm made of, let's look at me."
59
161330
3000
Altså, hvis du vil vide hvad jeg er lavet af så kig på mig."
02:44
Well, we found that as you look back in time,
60
164330
3000
Vi har så fundet ud af at hvis du kigger tilbage i tiden,
02:47
the universe gets hotter and hotter,
61
167330
3000
bliver universet varmere og varmere,
02:50
denser and denser, and simpler and simpler.
62
170330
3000
tættere og tættere og mere og mere simpelt.
02:53
Now, there's no real reason I'm aware of for that,
63
173330
2000
Lige nu er der ikke nogen grund til det som jeg kender,
02:55
but that seems to be the case.
64
175330
3000
men det lader til at være tilfældet.
02:58
So, way back in the early times of the universe,
65
178330
2000
Dvs. langt tilbage i universets tidlige år,
03:00
we believe it was very simple and understandable.
66
180330
3000
der mener vi at det var meget simpelt og forståeligt.
03:03
All this complexity, all the way to these wonderful things --
67
183330
3000
Al denne kompleksitet, hele vejen til disse vidunderlige ting -
03:06
human brains -- are a property of an old
68
186330
2000
den menneskelige hjerne - er et gammelt, koldt
03:08
and cold and complicated universe.
69
188330
3000
og kompliceret univers fortjeneste.
03:11
Back at the start, in the first billionth of a second,
70
191330
3000
Tilbage i begyndelsen i den første millardendedel af et sekund,
03:14
we believe, or we've observed, it was very simple.
71
194330
2000
tror vi, eller har vi observeret, at det var meget simpelt.
03:16
It's almost like ...
72
196330
2000
Det er næsten som..
03:18
imagine a snowflake in your hand,
73
198330
2000
forestil dig et snefnug i din hånd;
03:20
and you look at it, and it's an incredibly complicated,
74
200330
3000
når du kigger på det er det et utrolig kompliceret,
03:23
beautiful object. But as you heat it up,
75
203330
3000
smukt objekt. Men når du varmer det op
03:26
it'll melt into a pool of water,
76
206330
3000
smelter det og bliver til en vandpyt
03:29
and you would be able to see that, actually, it was just made
77
209330
2000
og du vil se at det faktisk bare er lavet
03:31
of H20, water.
78
211330
3000
af H2O, vand.
03:34
So it's in that same sense that we look back in time
79
214330
2000
Så det er lidt på samme måde at vi prøver at kigge tilbage
03:36
to understand what the universe is made of.
80
216330
3000
i tiden for at forstå hvad universet er lavet af.
03:39
And, as of today, it's made of these things.
81
219330
3000
Til og med i dag er det lavet af disse ting.
03:42
Just 12 particles of matter,
82
222330
2000
Bare 12 partikler af stof
03:44
stuck together by four forces of nature.
83
224330
3000
limet sammen af naturens kræfter.
03:48
The quarks, these pink things, are the things that make up protons and neutrons
84
228330
3000
Kvarkerne, de her pink tingester, er dem der udgør protoner og neutroner
03:51
that make up the atomic nuclei in your body.
85
231330
3000
som udgør de atomare nuclei i din krop.
03:54
The electron -- the thing that goes around
86
234330
2000
Elektronet - den ting der svæver rundt om
03:56
the atomic nucleus --
87
236330
2000
de atomare kerne -
03:58
held around in orbit, by the way, by the electromagnetic force
88
238330
3000
forresten holdt i kredsløb af den elektromagnetiske kraft
04:01
that's carried by this thing, the photon.
89
241330
2000
der er båret af denne her, fotonet.
04:03
The quarks are stuck together by other things called gluons.
90
243330
3000
Kvarkerne af limet sammen af andre ting kaldet gluoner.
04:06
And these guys, here, they're the weak nuclear force,
91
246330
2000
Og de her fætre er den svage nukleare kraft,
04:08
probably the least familiar.
92
248330
2000
formentlig den mindst kendte.
04:10
But, without it, the sun wouldn't shine.
93
250330
2000
Men uden dem ville solen ikke skinne.
04:12
And when the sun shines, you get copious quantities
94
252330
2000
Og når solen skinner får man rigelige mængder
04:14
of these things, called neutrinos, pouring out.
95
254330
3000
af disse ting som kaldes neutrinoer, der vælter ud.
04:17
Actually, if you just look at your thumbnail --
96
257330
3000
Faktisk, hvis du kigger på din tommelfingernejl -
04:20
about a square centimeter --
97
260330
3000
det er cirka en centimeter -
04:23
there are something like 60 billion neutrinos per second
98
263330
3000
kommer der i omegnen af 60 milliarder neutrinoer per sekund
04:26
from the sun, passing
99
266330
2000
fra solen igennem hver
04:28
through every square centimeter of your body.
100
268330
2000
kvadratcentimeter af din krop.
04:30
But you don't feel them, because the weak force
101
270330
2000
Men du mærker dem ikke fordi den svage kraft
04:32
is correctly named --
102
272330
2000
er benævnt korrekt -
04:34
very short range and very weak,
103
274330
2000
meget kort bølgelængde og meget svag,
04:36
so they just fly through you.
104
276330
2000
så de flyver bare lige igennem dig.
04:38
And these particles have been discovered
105
278330
2000
Og disse partikler er blevet opdaget
04:40
over the last century, pretty much.
106
280330
2000
gennem det sidste århundrede mere eller mindre.
04:42
The first one, the electron, was discovered in 1897,
107
282330
2000
Den første, elektronet, blev opdaget i 1897
04:44
and the last one, this thing called the tau neutrino,
108
284330
3000
og den sidste, denne her kaldet en tau neutrino
04:47
in the year 2000. Actually just --
109
287330
2000
omkring år 2000. Faktisk så -
04:49
I was going to say, just up the road in Chicago. I know it's a big country,
110
289330
3000
Jeg ville have sagt lige i nærheden i Chicago. Jeg ved godt det er et stort land
04:52
America, isn't it?
111
292330
2000
Amerika, er det ikke?
04:55
Just up the road.
112
295330
2000
Bare lige herovre.
04:58
Relative to the universe, it's just up the road.
113
298330
3000
Relativt til universet er det bare lige herovre.
05:01
(Laughter)
114
301330
2000
(Latter)
05:03
So, this thing was discovered in the year 2000,
115
303330
2000
Så den blev altså opdaget omkring år 2000
05:05
so it's a relatively recent picture.
116
305330
3000
så det er et relativt nyt billede.
05:08
One of the wonderful things, actually, I find,
117
308330
2000
En af de vidunderlige ting synes jeg faktisk
05:10
is that we've discovered any of them, when you realize how tiny they are.
118
310330
3000
er at vi overhovedet har opdaget dem når man tænker på hvor små de er.
05:13
You know, they're a step in size
119
313330
2000
De er et trin i størrelse
05:15
from the entire observable universe.
120
315330
2000
fra hele det synlige univers.
05:17
So, 100 billion galaxies,
121
317330
2000
Altså, med 100 milliarder galakser,
05:19
13.7 billion light years away --
122
319330
3000
13,7 milliarder lysår væk -
05:22
a step in size from that to Monterey, actually,
123
322330
3000
et trin i størrelse fra det til Monterey faktisk.
05:25
is about the same as from Monterey to these things.
124
325330
3000
er det samme som fra Monterey to de her ting.
05:28
Absolutely, exquisitely minute,
125
328330
3000
Fuldstændigt, udsøgte minituøse,
05:31
and yet we've discovered pretty much the full set.
126
331330
3000
og alligevel har vi opdaget mere eller mindre dem alle sammen.
05:35
So, one of my most illustrious forebears
127
335330
3000
En af mine højt agtede kolleger forgængere
05:38
at Manchester University, Ernest Rutherford,
128
338330
2000
på Manchester Universitet, Ernest Rutherford,
05:40
discoverer of the atomic nucleus,
129
340330
2000
ham der opdagede den atomare kerne,
05:42
once said, "All science is either physics
130
342330
2000
sagde engang: "Al videnskab er enten fysik
05:44
or stamp collecting."
131
344330
2000
eller frimærkesamling."
05:46
Now, I don't think he meant to insult
132
346330
3000
Nu tror jeg ikke han prøvede at fornærme
05:49
the rest of science,
133
349330
2000
resten af videnskaben,
05:51
although he was from New Zealand, so it's possible.
134
351330
3000
selvom han var fra New Zealand, så det er en mulighed.
05:54
(Laughter)
135
354330
2000
(Latter)
05:56
But what he meant was that what we've done, really,
136
356330
2000
Men det han mente var at det vi har gjort her, faktisk,
05:58
is stamp collect there.
137
358330
2000
er at samle på frimærker.
06:00
OK, we've discovered the particles,
138
360330
2000
Okay, så vi har opdaget de her partikler,
06:02
but unless you understand the underlying
139
362330
2000
men medmindre man forstår den underliggende
06:04
reason for that pattern -- you know, why it's built the way it is --
140
364330
3000
grund for det mønster - altså, hvorfor det er bygget som det er -
06:07
really you've done stamp collecting. You haven't done science.
141
367330
3000
så har du faktisk samlet på frimærker. Man har ikke lavet videnskab.
06:10
Fortunately, we have
142
370330
2000
Heldigvis så har vi
06:12
probably one of the greatest scientific achievements of the twentieth century
143
372330
3000
formentlig en af de største videnskabelige bedrifter fra det tyvende århundrede
06:15
that underpins that pattern.
144
375330
2000
som underbygger dette mønster.
06:17
It's the Newton's laws, if you want,
145
377330
2000
Det er Newtons love, om man vil,
06:19
of particle physics.
146
379330
2000
i partiklefysik.
06:21
It's called the standard model -- beautifully simple mathematical equation.
147
381330
3000
Det er kaldet standard modellen - en smuk og simpel matematisk ligning.
06:24
You could stick it on the front of a T-shirt,
148
384330
2000
Man kunne klæbe den på fronten af en T-shirt
06:26
which is always the sign of elegance.
149
386330
3000
som jo altid er et tegn på elegance.
06:29
This is it.
150
389330
2000
Her er den.
06:31
(Laughter)
151
391330
2000
(Latter)
06:33
I've been a little disingenuous, because I've expanded it out
152
393330
2000
Jeg har været lidt uærlig, nu hvor jeg har udvidet den
06:35
in all its gory detail.
153
395330
2000
i hele dens blodige udstrækning.
06:37
This equation, though, allows you to calculate everything --
154
397330
2000
Men med denne ligning kan man faktisk udregne alting -
06:39
other than gravity -- that happens in the universe.
155
399330
3000
bortset fra tyngekraft - som sker i universet.
06:42
So, you want to know why the sky is blue, why atomic nuclei stick together --
156
402330
3000
Så hvis du vil vide hvorfor himlen er blå eller hvorfor atomare kerner hænger sammen -
06:45
in principle, you've got a big enough computer --
157
405330
2000
så kan du i princippet, hvis du har en stor nok computer -
06:47
why DNA is the shape it is.
158
407330
2000
hvorfor DNA er formet som det er.
06:49
In principle, you should be able to calculate it from that equation.
159
409330
3000
I princippet burde du kunne udregne ud fra denne ligning.
06:52
But there's a problem.
160
412330
2000
Men der er et problem.
06:55
Can anyone see what it is?
161
415330
3000
Kan nogen se hvad problemet er?
06:59
A bottle of champagne for anyone that tells me.
162
419330
3000
Der er en flaske champagne til den der kan fortælle mig det.
07:02
I'll make it easier, actually, by blowing one of the lines up.
163
422330
2000
Jeg gør det nemmere ved at forstørre en af linjerne.
07:05
Basically, each of these terms
164
425330
2000
Grundlæggende så refererer hver
07:07
refers to some of the particles.
165
427330
2000
af disse termer til nogle af partiklerne.
07:09
So those Ws there refer to the Ws, and how they stick together.
166
429330
3000
Så de der W'er refererer til W'erne og hvordan de hænger sammen.
07:12
These carriers of the weak force, the Zs, the same.
167
432330
3000
Med vekselvirkningen af den svage kraft, Z'erne, er det det samme.
07:15
But there's an extra symbol in this equation: H.
168
435330
2000
Men der er et ekstra symbol i ligningen: H
07:17
Right, H.
169
437330
2000
Så, H.
07:19
H stands for Higgs particle.
170
439330
2000
H står for Higgs partikel.
07:21
Higgs particles have not been discovered.
171
441330
3000
Higgs partikler er ikke blevet opdaget endnu.
07:24
But they're necessary: they're necessary
172
444330
2000
Men de er nødvendige: de er nødvendige
07:26
to make that mathematics work.
173
446330
2000
for at få matematikken til at passe.
07:28
So all the exquisitely detailed calculations we can do
174
448330
2000
Så alle de udsøgt detaljerede beregninger vi kan lave
07:30
with that wonderful equation
175
450330
2000
med den vidunderlige ligning
07:32
wouldn't be possible without an extra bit.
176
452330
2000
ville ikke være mulige uden den ekstra del.
07:34
So it's a prediction:
177
454330
2000
Så det er en forudsigelse:
07:36
a prediction of a new particle.
178
456330
2000
en forudsigelse af en ny partikel.
07:38
What does it do?
179
458330
2000
Hvad gør den?
07:40
Well, we had a long time to come up with good analogies.
180
460330
2000
Vi har jo haft lang tid til at foreberede en god analogi.
07:42
And back in the 1980s, when we wanted the money
181
462330
3000
Og tilbage i 1980'erne, da vi ville have pengene
07:45
for the LHC from the U.K. government,
182
465330
2000
til LHC fra den engelske regering,
07:47
Margaret Thatcher, at the time, said,
183
467330
2000
sagde Margaret Thatcher dengang,
07:49
"If you guys can explain, in language
184
469330
2000
"Hvis i kan forklare mig, på et sprog en
07:51
a politician can understand,
185
471330
2000
politiker forstår,
07:53
what the hell it is that you're doing, you can have the money.
186
473330
3000
hvad i alverden det er i laver, så kan i få pengene.
07:56
I want to know what this Higgs particle does."
187
476330
2000
Jeg vil gerne vide hvad denne Higgs partikel gør."
07:58
And we came up with this analogy, and it seemed to work.
188
478330
2000
Så vi fandt på denne analogi og det lod til at virke.
08:00
Well, what the Higgs does is, it gives mass to the fundamental particles.
189
480330
3000
Det Higgs gør er at give masse til de fundamentale partikler.
08:03
And the picture is that the whole universe --
190
483330
2000
Og billedet er at hele universet -
08:05
and that doesn't mean just space, it means me as well, and inside you --
191
485330
3000
og det betyder ikke kun rummet, men også mig og dit indre -
08:08
the whole universe is full of something called a Higgs field.
192
488330
3000
hele universet er fyldt med noget der hedder et Higgs felt.
08:11
Higgs particles, if you will.
193
491330
2000
Higgs partikler, om man vil.
08:13
The analogy is that these people in a room
194
493330
2000
Analogien er at disse mennesker i et lokale
08:15
are the Higgs particles.
195
495330
2000
er Higgs partikler.
08:17
Now when a particle moves through the universe,
196
497330
2000
Når så en partikel bevæger sig igennem universet,
08:19
it can interact with these Higgs particles.
197
499330
3000
kan den interagere med disse Higgs partikler.
08:22
But imagine someone who's not very popular moves through the room.
198
502330
3000
Men forestil dig en upopulær person bevæge sig igennem rummet.
08:25
Then everyone ignores them. They can just pass through the room very quickly,
199
505330
3000
Så ignorerer alle vedkommende. De kan passere rummet meget hurtigt,
08:28
essentially at the speed of light. They're massless.
200
508330
3000
essentielt ved lysets hastighed. De er masseløse.
08:31
And imagine someone incredibly important
201
511330
2000
Og forestil dig så en der er utrolig
08:33
and popular and intelligent
202
513330
2000
populær og intelligent
08:35
walks into the room.
203
515330
3000
der kommer ind i rummet,
08:38
They're surrounded by people, and their passage through the room is impeded.
204
518330
3000
De er omgivet af folk og deres passage igennem rummet er forhindret.
08:41
It's almost like they get heavy. They get massive.
205
521330
3000
Det er som om de bliver tunge. De bliver massive.
08:44
And that's exactly the way the Higgs mechanism works.
206
524330
3000
Og det er præcis på den måde Higgs mekanisme virker.
08:47
The picture is that the electrons and the quarks
207
527330
2000
Ideen er at elektronerne og kvarkerne
08:49
in your body and in the universe that we see around us
208
529330
3000
i din krop og i det univers vi ser omkring os
08:52
are heavy, in a sense, and massive,
209
532330
2000
er tunge og på en måde massive,
08:54
because they're surrounded by Higgs particles.
210
534330
2000
fordi de er omgivet af Higgs partikler.
08:56
They're interacting with the Higgs field.
211
536330
3000
De interagerer med Higgs feltet.
08:59
If that picture's true,
212
539330
2000
Hvis det er sandt,
09:01
then we have to discover those Higgs particles at the LHC.
213
541330
3000
så er vi nødt til at opdage Higgs partiklerne på LHC.
09:05
If it's not true -- because it's quite a convoluted mechanism,
214
545330
2000
Hvis det ikke er sandt - fordi det er en meget skjult mekanisme,
09:07
although it's the simplest we've been able to think of --
215
547330
3000
selvom det er den mest simple vi har kunnet tænke på -
09:10
then whatever does the job of the Higgs particles
216
550330
2000
så bliver hvad end der gør Higgs partiklernes job
09:12
we know have to turn up
217
552330
2000
nødt til at dukke op
09:14
at the LHC.
218
554330
2000
ved LHC.
09:16
So, that's one of the prime reasons we built this giant machine.
219
556330
3000
Så det er en af hovedårsagerne til at vi bygger denne kæmpe maskine.
09:19
I'm glad you recognize Margaret Thatcher.
220
559330
2000
Jeg er glad for at i genkender Margaret Thatcher.
09:21
Actually, I thought about making it more culturally relevant, but --
221
561330
3000
Faktisk tænkte jeg på at gøre det mere kulturelt relevant, men -
09:24
(Laughter)
222
564330
3000
(latter)
09:27
anyway.
223
567330
2000
i hvert fald.
09:29
So that's one thing.
224
569330
2000
Så det er en ting.
09:31
That's essentially a guarantee of what the LHC will find.
225
571330
3000
Det er essentielt en garanti af hvad LHC vil finde.
09:34
There are many other things. You've heard
226
574330
2000
Der er mange andre ting. I har hørt
09:36
many of the big problems in particle physics.
227
576330
2000
mange af de store problemer i partikelfysik.
09:38
One of them you heard about: dark matter, dark energy.
228
578330
3000
En af dem i har hørt om: mørkt stof, mørk energi.
09:41
There's another issue,
229
581330
2000
Der er et andet problem
09:43
which is that the forces in nature -- it's quite beautiful, actually --
230
583330
2000
som er at naturens kræfter - det er faktisk ret smukt -
09:45
seem, as you go back in time,
231
585330
2000
lader til, når man går tilbage i tiden,
09:47
they seem to change in strength.
232
587330
2000
så lader den til at ændre sig i styrke.
09:49
Well, they do change in strength.
233
589330
2000
Faktisk så ændrer den sig i styrke.
09:51
So, the electromagnetic force, the force that holds us together,
234
591330
3000
Så den elektromagnetiske kraft, den kraft der holder os sammen,
09:54
gets stronger as you go to higher temperatures.
235
594330
3000
bliver stærkere jo højere temperaturen bliver.
09:57
The strong force, the strong nuclear force, which sticks nuclei together,
236
597330
3000
Den stærke kraft, den stærke nukleare kraft, som holder nuclei sammen,
10:00
gets weaker. And what you see is the standard model --
237
600330
3000
bliver svagere. Og hvad i ser er standard modellen -
10:03
you can calculate how these change -- is the forces,
238
603330
2000
man kan beregne hvordan disse ændrer sig - er kræfterne,
10:05
the three forces, other than gravity,
239
605330
2000
de tre kræfter, bortset fra tyngekraften,
10:07
almost seem to come together at one point.
240
607330
2000
lader næsten til at mødes i et punkt.
10:09
It's almost as if there was one beautiful
241
609330
2000
Det er nærmest som om der var en smuk
10:11
kind of super-force, back at the beginning of time.
242
611330
3000
type super-kraft, tilbage i begyndelsen af tid.
10:14
But they just miss.
243
614330
2000
Men det rammer lige netop ikke.
10:16
Now there's a theory called super-symmetry,
244
616330
2000
Der er en teori kaldet supersymmetri,
10:18
which doubles the number of particles in the standard model,
245
618330
3000
som fordobler antallet af partikler i standard-modellen,
10:21
which, at first sight, doesn't sound like a simplification.
246
621330
2000
som, ved første øjekast, ikke lyder som en simplifikation.
10:23
But actually, with this theory,
247
623330
2000
Men faktisk, med denne teori,
10:25
we find that the forces of nature
248
625330
2000
har vi fundet ud af at naturens kræfter
10:27
do seem to unify together, back at the Big Bang --
249
627330
3000
faktisk lader til at blive forenet, tilbage ved Big Bang -
10:30
absolutely beautiful prophecy. The model wasn't built to do that,
250
630330
3000
helt igennem smuk profeti. Modellen var ikke bygget til at gøre det,
10:33
but it seems to do it.
251
633330
2000
men det lader til at den gør det.
10:35
Also, those super-symmetric particles
252
635330
2000
I øvrigt er disse supersymmetri partikler
10:37
are very strong candidates for the dark matter.
253
637330
2000
stærke kandidater for at være mørkt stof.
10:39
So a very compelling theory
254
639330
2000
Så en meget medrivende teori
10:41
that's really mainstream physics.
255
641330
2000
som er meget almindelig fysik.
10:43
And if I was to put money on it, I would put money on --
256
643330
2000
Og hvis jeg skulle vædde på det, så ville jeg vædde -
10:45
in a very unscientific way -- that
257
645330
2000
på en måde uvidenskabelig måde - at
10:47
that these things would also crop up at the LHC.
258
647330
2000
at disse ting også ville dukke op ved LHC.
10:50
Many other things that the LHC could discover.
259
650330
3000
Mange andre ting kan LHC også finde.
10:53
But in the last few minutes, I just want to give you
260
653330
3000
Men i de sidste par minutter vil jeg gerne give jer
10:56
a different perspective
261
656330
2000
et anderledes perspektiv
10:58
of what I think -- what particle physics
262
658330
2000
af hvad jeg tror - hvad partikelfysik
11:00
really means to me -- particle physics and cosmology.
263
660330
3000
betyder for mig - partikelfysik og kosmologi.
11:03
And that's that I think it's given us a wonderful
264
663330
3000
Og det er at jeg tror det har givet os et vidunderligt
11:06
narrative -- almost a creation story,
265
666330
3000
narrativ - næsten en skabelseshistorie
11:09
if you'd like -- about the universe,
266
669330
2000
om man vil - om universet,
11:11
from modern science over the last few decades.
267
671330
3000
fra moderne videnskab i de sidste hundrede årtier.
11:14
And I'd say that it deserves,
268
674330
2000
Og jeg villle sige at det fortjener,
11:16
in the spirit of Wade Davis' talk,
269
676330
2000
i Wade Davis tales ånd,
11:18
to be at least put up there with these wonderful creation stories
270
678330
3000
i det mindste at komme frem sammen med de andre skabelsesberetninger
11:21
of the peoples of the high Andes and the frozen north.
271
681330
4000
fra folket i de høje Andes bjerge og i det frosne nord.
11:25
This is a creation story, I think, equally as wonderful.
272
685330
3000
Det her er en skabelsesberetning, tror jeg, som er lige så vidunderlig.
11:29
The story goes like this: we know that
273
689330
2000
Historien er som følger: vi ved at
11:31
the universe began 13.7 billion years ago,
274
691330
3000
universet begyndte for 13,7 milliarder år siden
11:34
in an immensely hot, dense state,
275
694330
3000
i et afsindigt varm, kompresset tilstand,
11:37
much smaller than a single atom.
276
697330
2000
meget mindre end et enkelt atom.
11:39
It began to expand about
277
699330
2000
Det begyndte at udvide sig omkring
11:41
a million, billion, billion, billion billionth
278
701330
3000
en million af en milliard af en milliard af en milliard af en millardendedel
11:44
of a second -- I think I got that right -- after the Big Bang.
279
704330
4000
af et sekund - jeg tror det var rigtigt - efter Big Bang.
11:48
Gravity separated away from the other forces.
280
708330
2000
Tyngekraften adskilte sig fra de andre kræfter.
11:50
The universe then underwent
281
710330
2000
Så undergik universet
11:52
an exponential expansion called inflation.
282
712330
3000
en eksponentiel udvidelse kaldet inflation.
11:55
In about the first billionth of a second or so,
283
715330
2000
Omkring det første milliardendedel af et sekund eller deromkring
11:57
the Higgs field kicked in, and the quarks
284
717330
2000
begyndte Higgs feltet at starte og kvarkerne
11:59
and the gluons and the electrons
285
719330
3000
og gluonerne og elektronerne
12:02
that make us up got mass.
286
722330
2000
som udgør os fik masse.
12:04
The universe continued to expand and cool.
287
724330
3000
Universet blev ved med at udvide sig og køle af.
12:07
After about a few minutes,
288
727330
2000
Efter et par minutter
12:09
there was hydrogen and helium in the universe. That's all.
289
729330
3000
var der hydrogen og helium i universet. Det er alt.
12:12
The universe was about 75 percent hydrogen,
290
732330
3000
Universet består af omkring 75 procent brint.
12:15
25 percent helium. It still is today.
291
735330
3000
25 procent helium. Det gør det stadig i dag.
12:18
It continued to expand
292
738330
2000
Det fortsatte med at udvide sig
12:20
about 300 million years.
293
740330
2000
i cirka 300 millioner år.
12:22
Then light began to travel through the universe.
294
742330
2000
Så begyndte lys at rejse igennem universet.
12:24
It was big enough to be transparent to light,
295
744330
2000
Det var stort nok til at være transparent lys
12:26
and that's what we see in the cosmic microwave background
296
746330
2000
og det er det vi ser i den kosmiske mikrobølge baggrund
12:28
that George Smoot described
297
748330
2000
som George Smoot beskriver
12:30
as looking at the face of God.
298
750330
2000
som at kigge ind i Guds ansigt.
12:32
After about 400 million years, the first stars formed,
299
752330
3000
Efter cirka 400 millioner år, begyndte de første stjerner at forme sig
12:35
and that hydrogen, that helium, then began to cook
300
755330
2000
og den brint og helium begyndte at simre
12:37
into the heavier elements.
301
757330
2000
og blive til tungere stoffer.
12:39
So the elements of life --
302
759330
2000
Sådan at livets elementer -
12:41
carbon, and oxygen and iron,
303
761330
2000
carbon og ilt og jern,
12:43
all the elements that we need to make us up --
304
763330
2000
alle elementer som vi er udgjort af -
12:45
were cooked in those first generations of stars,
305
765330
3000
blev brygget i de første generationer af stjerner
12:48
which then ran out of fuel, exploded,
306
768330
2000
som løb tør for brandstof, eksploderede
12:50
threw those elements back into the universe.
307
770330
3000
og smed disse elementer tilbage i universet.
12:53
They then re-collapsed into another generation
308
773330
2000
De kollapsede igen i en anden generation
12:55
of stars and planets.
309
775330
3000
af stjerner og planeter.
12:58
And on some of those planets, the oxygen, which had been created
310
778330
3000
Og på nogle af disse planeter kunne ilten, som var blevet skabt
13:01
in that first generation of stars, could fuse with hydrogen
311
781330
3000
i den første generation af stjerne, fusionere med brinten
13:04
to form water, liquid water on the surface.
312
784330
3000
og blive til vand, flydende vand på overfladen.
13:07
On at least one, and maybe only one of those planets,
313
787330
3000
På mindst en og måske flere af disse planeter,
13:10
primitive life evolved,
314
790330
2000
begyndte primitivt liv at udvikle sig
13:13
which evolved over millions of years into
315
793330
2000
og det udviklede sig over millioner af år
13:15
things that walked upright and left footprints
316
795330
2000
og blev til ting der stod oprejst og efterlod fodspor
13:17
about three and a half million years ago in the mud flats of Tanzania,
317
797330
3000
for cirka 3,5 millioner år siden i mudderhullerne i Tanzania
13:20
and eventually
318
800330
2000
og til sidst
13:22
left a footprint on another world.
319
802330
2000
efterlod de et spor på en anden verden.
13:24
And built this civilization,
320
804330
2000
Og byggede denne civilisation,
13:26
this wonderful picture,
321
806330
2000
dette vidunderlige billede
13:28
that turned the darkness into light,
322
808330
3000
som forvandlede mørket til lys
13:31
and you can see the civilization from space.
323
811330
2000
og som man kan se fra rummet.
13:33
As one of my great heroes, Carl Sagan, said,
324
813330
3000
Som en af mine store helte, Carl Sagan, sagde,
13:36
these are the things -- and actually, not only these,
325
816330
2000
dette er de ting - og faktisk, ikke bare disse ting,
13:38
but I was looking around -- these are the things,
326
818330
2000
men jeg kiggede rundt - det er ting som
13:40
like Saturn V rockets, and Sputnik,
327
820330
3000
Saturn V raketterne og Sputnik
13:43
and DNA, and literature and science --
328
823330
2000
og DNA og litteratur og videnskab -
13:45
these are the things that hydrogen atoms do
329
825330
2000
det er disse ting som sker når brint atomer
13:47
when given 13.7 billion years.
330
827330
4000
får 13,7 milliarder år.
13:51
Absolutely remarkable.
331
831330
2000
Helt igennem fantastisk.
13:53
And, the laws of physics. Right?
332
833330
2000
Og fysikkens love. Ikke sandt?
13:55
So, the right laws of physics --
333
835330
2000
Så fysikkens love -
13:57
they're beautifully balanced.
334
837330
2000
de er smukt balanceret.
13:59
If the weak force had been a little bit different,
335
839330
2000
Hvis den svage kraft havde været en smule anderledes,
14:01
then carbon and oxygen wouldn't be stable
336
841330
2000
så ville carbon og ilt ikke være stabile
14:03
inside the hearts of stars,
337
843330
2000
indeni i hjertet af stjerner
14:05
and there would be none of that in the universe.
338
845330
3000
og der ville derfor ikke være noget af det i universet.
14:08
And I think that's
339
848330
2000
Og det synes jeg er
14:10
a wonderful and significant story.
340
850330
2000
en forunderlig og vigtig historie.
14:12
50 years ago, I couldn't have told that story,
341
852330
2000
For 50 år siden kunne jeg ikke have fortalt den historie
14:14
because we didn't know it.
342
854330
2000
fordi vi ikke kendte den.
14:16
It makes me really feel that
343
856330
2000
Det får mig til at føle at
14:18
that civilization --
344
858330
2000
at civilisation -
14:20
which, as I say, if you believe
345
860330
2000
er, som jeg sagde, hvis du tror
14:22
the scientific creation story,
346
862330
2000
på den videnskabelige historie,
14:24
has emerged purely as a result of the laws of physics,
347
864330
3000
udsprunget udelukkende som et resultat af fysikkens love
14:27
and a few hydrogen atoms --
348
867330
2000
og et par brint atomer -
14:29
then I think, to me anyway,
349
869330
2000
så synes jeg i hvert fald
14:32
it makes me feel incredibly valuable.
350
872330
2000
at jeg føler mig enormt værdifuld.
14:34
So that's the LHC.
351
874330
2000
Så det er LHC.
14:36
The LHC is certainly, when it turns on in summer,
352
876330
3000
LHC vil bestemt, når den bliver tændt til sommer,
14:39
going to write the next chapter of that book.
353
879330
3000
skrive det næste kapitel i den bog.
14:42
And I'm certainly looking forward with
354
882330
2000
Og jeg ser helt bestemt frem til
14:44
immense excitement to it being turned on.
355
884330
2000
med utrolig glæde at den bliver tændt.
14:46
Thanks.
356
886330
2000
Tak.
14:48
(Applause)
357
888330
5000
(applaus)

Original video on YouTube.com
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7