CERN's supercollider | Brian Cox

1,243,700 views ・ 2008-04-29

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Adam Hencze Korektor: Petr Frish
00:19
This is the Large Hadron Collider.
0
19330
3000
Tohle je Velký Hadronový Urychlovač (LHC).
00:22
It's 27 kilometers in circumference.
1
22330
2000
Ve svém obvodu měří 27 kilometrů;
00:24
It's the biggest scientific experiment ever attempted.
2
24330
3000
je to největší vědecký experiment, o který se kdy lidstvo pokusilo.
00:27
Over 10,000 physicists and engineers
3
27330
3000
Přes 10,000 fyziků a inženýrů
00:30
from 85 countries around the world
4
30330
2000
z 85 zemí
00:32
have come together over several decades
5
32330
2000
spolupracuje již několik desítek let.
00:34
to build this machine.
6
34330
2000
na vybudování tohoto přístroje.
00:36
What we do is we accelerate protons --
7
36330
2000
Co děláme je, že urychlujeme protony
00:38
so, hydrogen nuclei --
8
38330
2000
tedy vodíkové jádro
00:40
around 99.999999
9
40330
4000
rychlostí kolem 99.999999
00:44
percent the speed of light.
10
44330
2000
procenta rychlosti světla.
00:46
Right? At that speed, they go around
11
46330
2000
Při této rychlosti protony proletí
00:48
that 27 kilometers 11,000 times a second.
12
48330
4000
urychlovačem 11,000 krát za sekundu.
00:52
And we collide them with another beam of protons
13
52330
2000
Tento protonový svazek srážíme s dalším svazkem protonů
00:54
going in the opposite direction.
14
54330
3000
který se pohybuje opačným směrem.
00:57
We collide them inside giant detectors.
15
57330
2000
K těmto srážkám dochází v obrovských detektorech.
00:59
They're essentially digital cameras.
16
59330
2000
To jsou vlastně digitální fotoaparáty.
01:01
And this is the one that I work on, ATLAS.
17
61330
2000
A tohle je ten, na kterém pracuji já, ATLAS.
01:03
You get some sense of the size --
18
63330
2000
Můžete si udělat představu o jeho velikosti --
01:05
you can just see these EU standard-size
19
65330
2000
jestli uvidíte toho človíčka standartní velikosti podle EU normy.
01:07
people underneath.
20
67330
2000
před detektorem.
01:09
(Laughter)
21
69330
2000
(Smích)
01:11
You get some sense of the size: 44 meters wide,
22
71330
3000
Udělejte si představu o té velikosti: 44 metrů široký,
01:14
22 meters in diameter, 7,000 tons.
23
74330
3000
22 metrů v průměru, 7,000 tun.
01:17
And we re-create the conditions that were present
24
77330
3000
My tam vlastně znovu vytváříme podmínky, které nastaly
01:20
less than a billionth of a second after the universe began
25
80330
3000
po méně než miliardtině sekundy po stvoření vesmíru --
01:23
up to 600 million times a second
26
83330
2000
skoro 600 milionkrát za sekundu
01:25
inside that detector -- immense numbers.
27
85330
3000
uvnitř tohoto detektoru – nesmírná čísla.
01:29
And if you see those metal bits there --
28
89330
2000
A ty velké kovové kusy –
01:31
those are huge magnets that bend
29
91330
2000
to jsou obrovské magnety
01:33
electrically charged particles,
30
93330
2000
s elektricky nabitými částicemi,
01:35
so it can measure how fast they're traveling.
31
95330
2000
takže mohou měřit jak rychle se pohybují.
01:37
This is a picture about a year ago.
32
97330
2000
Tohle je obrázek, pořízený zhruba před rokem.
01:39
Those magnets are in there.
33
99330
2000
Jsou na něm vidět ty magnety.
01:41
And, again, a EU standard-size, real person,
34
101330
2000
A, znovu, EU velikostně standardizovaný človíček,
01:43
so you get some sense of the scale.
35
103330
3000
takže si dokážete představit tu obrovskou velikost.
01:46
And it's in there that those mini-Big Bangs will be created,
36
106330
2000
A zde se budou vytvářet ty mini-velké třesky,
01:48
sometime in the summer this year.
37
108330
2000
někdy v létě tohoto roku.
01:50
And actually, this morning, I got an email
38
110330
2000
Vlastně, tohle ráno mi došel e-mail,
01:52
saying that we've just finished, today,
39
112330
2000
ve kterém stálo, že jsme dokončili, právě dnes,
01:54
building the last piece of ATLAS.
40
114330
2000
stavbu poslední části ATLASu,
01:56
So as of today, it's finished. I'd like to say
41
116330
2000
takže je k dnešku hotový. Rád bych tvrdil,
01:58
that I planned that for TED,
42
118330
2000
že jsem to plánoval pro dnešní TED,
02:00
but I didn't. So it's been completed as of today.
43
120330
3000
ale neplánoval. Takže k dnešku hotovo.
02:03
(Applause)
44
123330
4000
(Potlesk)
02:07
Yeah, it's a wonderful achievement.
45
127330
2000
Ano, je to neuvěřitelný úspěch.
02:09
So, you might be asking, "Why?
46
129330
2000
Takže se možná ptáte "Proč?
02:11
Why create the conditions that were present
47
131330
2000
vytvářet podmínky, které panovaly
02:13
less than a billionth of a second after the universe began?"
48
133330
3000
méně než miliardtinu sekundy po vzniku vesmíru?"
02:16
Well, particle physicists are nothing if not ambitious.
49
136330
3000
Fyzici jsou prostě ambiciózní.
02:19
And the aim of particle physics is to understand
50
139330
3000
A cílem fyziky elementárních částic je pochopit,
02:22
what everything's made of, and how everything sticks together.
51
142330
3000
z čeho se všechny věci skládají a jak to všechno drží pohromadě.
02:25
And by everything I mean, of course,
52
145330
2000
Tím "vším" samozřejmě myslím
02:27
me and you, the Earth, the Sun,
53
147330
3000
sebe a vás, Zemi, Slunce,
02:30
the 100 billion suns in our galaxy
54
150330
3000
sto miliard sluncí v naší galaxii
02:33
and the 100 billion galaxies
55
153330
2000
a sto miliard galaxií
02:35
in the observable universe.
56
155330
2000
v pozorovatelném vesmíru.
02:37
Absolutely everything.
57
157330
2000
Úplně všechno.
02:39
Now you might say, "Well, OK, but why not just look at it?
58
159330
2000
Teď si možná řeknete, "Dobrá, ale nestačí se jenom podívat?
02:41
You know? If you want to know what I'm made of, let's look at me."
59
161330
3000
Když chcete vědět, z čeho se skládám, podívejte se na mě."
02:44
Well, we found that as you look back in time,
60
164330
3000
Zjistili jsme, že když se díváte zpět v čase,
02:47
the universe gets hotter and hotter,
61
167330
3000
vesmír je víc a víc horký
02:50
denser and denser, and simpler and simpler.
62
170330
3000
je víc a víc hutnější a jednodušší.
02:53
Now, there's no real reason I'm aware of for that,
63
173330
2000
Pokud vím, nebí žádný důvod proč je to tak,
02:55
but that seems to be the case.
64
175330
3000
ale zdá se že je to tak.
02:58
So, way back in the early times of the universe,
65
178330
2000
Takže, o hodně dřív, ve svých začátcích,
03:00
we believe it was very simple and understandable.
66
180330
3000
byl podle nás vesmír velmi jednoduchý a pochopitelný.
03:03
All this complexity, all the way to these wonderful things --
67
183330
3000
Všechna ta složitost, vše až po ty úžasné věci --
03:06
human brains -- are a property of an old
68
186330
2000
lidské mozky – jsou vlastností velmi starého
03:08
and cold and complicated universe.
69
188330
3000
chladného a komplikovaného vesmíru.
03:11
Back at the start, in the first billionth of a second,
70
191330
3000
Zpátky na začátku, v té miliardtině sekundy,
03:14
we believe, or we've observed, it was very simple.
71
194330
2000
věříme, že to, co bychom viděli, je velmi, velmi jednoduché.
03:16
It's almost like ...
72
196330
2000
Je to skoro jako ...
03:18
imagine a snowflake in your hand,
73
198330
2000
představte si sněhovou vločku ve vaší ruce,
03:20
and you look at it, and it's an incredibly complicated,
74
200330
3000
vy se na ni díváte a vidíte, že je to neuvěřitelné komplikovaná,
03:23
beautiful object. But as you heat it up,
75
203330
3000
přitom krásná věc. Když ji ale začnete zahřívat,
03:26
it'll melt into a pool of water,
76
206330
3000
rozteče se do kaluže vody,
03:29
and you would be able to see that, actually, it was just made
77
209330
2000
a vy vidíte že je vlastně tvořena jen
03:31
of H20, water.
78
211330
3000
z H2O, vody.
03:34
So it's in that same sense that we look back in time
79
214330
2000
A přesně v tom samém smyslu se díváme zpět v čase
03:36
to understand what the universe is made of.
80
216330
3000
abychom porozuměli, z čeho je vesmír vytvořen.
03:39
And, as of today, it's made of these things.
81
219330
3000
Dnes víme, že je složen z těchto věcí.
03:42
Just 12 particles of matter,
82
222330
2000
12 částic hmoty,
03:44
stuck together by four forces of nature.
83
224330
3000
přilepené k sobě čtyřmi přírodními silami.
03:48
The quarks, these pink things, are the things that make up protons and neutrons
84
228330
3000
Kvarky, ty růžové, jsou věci které vytváří protony a neutrony,
03:51
that make up the atomic nuclei in your body.
85
231330
3000
ty tvoří jádra atomů ve vašich tělech.
03:54
The electron -- the thing that goes around
86
234330
2000
Elektron – věc které obíhá kolem
03:56
the atomic nucleus --
87
236330
2000
atomového jádra --
03:58
held around in orbit, by the way, by the electromagnetic force
88
238330
3000
držena elektromagnetickou silou
04:01
that's carried by this thing, the photon.
89
241330
2000
která je nesena touhle věcí, fotonem.
04:03
The quarks are stuck together by other things called gluons.
90
243330
3000
Kvarky drží pohromadě díky částicemi zvanými gluony.
04:06
And these guys, here, they're the weak nuclear force,
91
246330
2000
A tihle, ti jsou slabou atomovou silou,
04:08
probably the least familiar.
92
248330
2000
pravděpodobně tou nejméně známou.
04:10
But, without it, the sun wouldn't shine.
93
250330
2000
Bez nich by ale nesvítilo slunce.
04:12
And when the sun shines, you get copious quantities
94
252330
2000
A když svítí slunce, dostanete kvanta
04:14
of these things, called neutrinos, pouring out.
95
254330
3000
těchto věcí zvaných neutrina, které z něj vylétávají.
04:17
Actually, if you just look at your thumbnail --
96
257330
3000
Když se podíváte na nehet svého palce --
04:20
about a square centimeter --
97
260330
3000
tedy něco kolem 1 čtverečného centimetru – tak zhruba
04:23
there are something like 60 billion neutrinos per second
98
263330
3000
60 miliard neutrin každou sekundu
04:26
from the sun, passing
99
266330
2000
ze slunce prolétá
04:28
through every square centimeter of your body.
100
268330
2000
každým čtverečným centimetrem vašeho těla.
04:30
But you don't feel them, because the weak force
101
270330
2000
Vy je ale necítíte, protože slabá sila
04:32
is correctly named --
102
272330
2000
je správně pojmenovaná.
04:34
very short range and very weak,
103
274330
2000
Velice krátký dosah a jsou velmi slabá,
04:36
so they just fly through you.
104
276330
2000
takže vámi prostě proletí.
04:38
And these particles have been discovered
105
278330
2000
A všechny tyto částice byly objeveny
04:40
over the last century, pretty much.
106
280330
2000
v posledním století.
04:42
The first one, the electron, was discovered in 1897,
107
282330
2000
První, elektron, byl objeven v roce 1897,
04:44
and the last one, this thing called the tau neutrino,
108
284330
3000
a poslední, kterému říkáme tau neutrino,
04:47
in the year 2000. Actually just --
109
287330
2000
v roce 2000. Vlastně –
04:49
I was going to say, just up the road in Chicago. I know it's a big country,
110
289330
3000
chtěl jsem říct jen kousek za rohem v Chicagu. Vím, že Amerika je velká země,
04:52
America, isn't it?
111
292330
2000
je to tak?
04:55
Just up the road.
112
295330
2000
Jen za rohem.
04:58
Relative to the universe, it's just up the road.
113
298330
3000
Relativně k vesmíru je to jen za rohem.
05:01
(Laughter)
114
301330
2000
(Smích)
05:03
So, this thing was discovered in the year 2000,
115
303330
2000
Takže, tahle věc byla objevena v roce 2000,
05:05
so it's a relatively recent picture.
116
305330
3000
což je relativně nedávno.
05:08
One of the wonderful things, actually, I find,
117
308330
2000
Ale jedna z nejúžasnějších věcí, kterou na tom já shledávám,
05:10
is that we've discovered any of them, when you realize how tiny they are.
118
310330
3000
je, že jsme je objevili, když si uvědomíte jak malé vlastně jsou.
05:13
You know, they're a step in size
119
313330
2000
Víte, vezmeme-li stupně škály velikosti,
05:15
from the entire observable universe.
120
315330
2000
celého pozorovatelného vesmíru.
05:17
So, 100 billion galaxies,
121
317330
2000
Tedy, 100 miliard galaxií,
05:19
13.7 billion light years away --
122
319330
3000
13.7 miliard světelných let daleko --
05:22
a step in size from that to Monterey, actually,
123
322330
3000
od této velikosti k městečku Monterey,
05:25
is about the same as from Monterey to these things.
124
325330
3000
je zhruba stejný poměr jako od Monterey k těmto věcičkám.
05:28
Absolutely, exquisitely minute,
125
328330
3000
Tedy, absolutně malinkatým.
05:31
and yet we've discovered pretty much the full set.
126
331330
3000
a přesto objevili skoro všechny.
05:35
So, one of my most illustrious forebears
127
335330
3000
Jeden z mých nejproslulejších předchůdců
05:38
at Manchester University, Ernest Rutherford,
128
338330
2000
na manchesterské univerzitě, Ernest Rutherford,
05:40
discoverer of the atomic nucleus,
129
340330
2000
který objevil atomové jádro,
05:42
once said, "All science is either physics
130
342330
2000
kdysi řekl „Celá věda je buď fyzika
05:44
or stamp collecting."
131
344330
2000
nebo jen sbírání známek.“
05:46
Now, I don't think he meant to insult
132
346330
3000
Nemyslím si, že chtěl urazit
05:49
the rest of science,
133
349330
2000
zbytek vědy,
05:51
although he was from New Zealand, so it's possible.
134
351330
3000
i když byl z Nového Zélandu, takže je to možné..
05:54
(Laughter)
135
354330
2000
(Smích)
05:56
But what he meant was that what we've done, really,
136
356330
2000
Ale co v podstatě myslel,
05:58
is stamp collect there.
137
358330
2000
je vskutku sběr známek – řekněme si –
06:00
OK, we've discovered the particles,
138
360330
2000
dobře, objevili jsme tyto částice,
06:02
but unless you understand the underlying
139
362330
2000
ale dokud neporozumíte důvodům jejich vzorce chování
06:04
reason for that pattern -- you know, why it's built the way it is --
140
364330
3000
– toho, proč to má takovou strukturu jakou to má –
06:07
really you've done stamp collecting. You haven't done science.
141
367330
3000
v podstatě tedy jen sbíráte známky, neděláte žádnou vědu.
06:10
Fortunately, we have
142
370330
2000
Naštěstí je tu
06:12
probably one of the greatest scientific achievements of the twentieth century
143
372330
3000
pravděpodobně největší vědecký úspěch 20. století,
06:15
that underpins that pattern.
144
375330
2000
který tento vzorec chování podporuje.
06:17
It's the Newton's laws, if you want,
145
377330
2000
A to jsou Newtonovy zákony, obrazně řečeno
06:19
of particle physics.
146
379330
2000
fyziky elementárních částic.
06:21
It's called the standard model -- beautifully simple mathematical equation.
147
381330
3000
Říkáme tomu „standartní model“ – krásně jednoduchá matematická rovnice.
06:24
You could stick it on the front of a T-shirt,
148
384330
2000
Můžete si to natisknout na tričko,
06:26
which is always the sign of elegance.
149
386330
3000
což je vždy znamení elegance.
06:29
This is it.
150
389330
2000
To je ono.
06:31
(Laughter)
151
391330
2000
(Smích)
06:33
I've been a little disingenuous, because I've expanded it out
152
393330
2000
Byl jsem trochu neupřímný, protože jsem to trochu rozvedl
06:35
in all its gory detail.
153
395330
2000
do bolestných detailů.
06:37
This equation, though, allows you to calculate everything --
154
397330
2000
Tato rovnice vám umožňuje spočítat vše –
06:39
other than gravity -- that happens in the universe.
155
399330
3000
kromě gravitace – co se děje ve vesmíru.
06:42
So, you want to know why the sky is blue, why atomic nuclei stick together --
156
402330
3000
Takže když chcete vědět proč je nebe modré, proč atomové jádro drží pohromadě –
06:45
in principle, you've got a big enough computer --
157
405330
2000
a když máte dostatečně výkonný počítač –
06:47
why DNA is the shape it is.
158
407330
2000
proč má DNA tvar, jaký má.
06:49
In principle, you should be able to calculate it from that equation.
159
409330
3000
V podstatě jste schopni tohle všechno z této rovnice spočítat.
06:52
But there's a problem.
160
412330
2000
Je tu ale problém.
06:55
Can anyone see what it is?
161
415330
3000
Vidí ho někdo?
06:59
A bottle of champagne for anyone that tells me.
162
419330
3000
Lahev šampaňského tomu, kdo mi ho poví.
07:02
I'll make it easier, actually, by blowing one of the lines up.
163
422330
2000
Zjednoduším vám to, zvětším jeden z těch řádků.
07:05
Basically, each of these terms
164
425330
2000
V podstatě se každý z těchto členů
07:07
refers to some of the particles.
165
427330
2000
popisuje některou z částic.
07:09
So those Ws there refer to the Ws, and how they stick together.
166
429330
3000
Takže tyto Wéčka representuji W částice, a to jak drží pohromadě.
07:12
These carriers of the weak force, the Zs, the same.
167
432330
3000
Ty nesou o slabou sílu, Zetky také.
07:15
But there's an extra symbol in this equation: H.
168
435330
2000
Ale je tu symbol navíc: H.
07:17
Right, H.
169
437330
2000
Správně, H.
07:19
H stands for Higgs particle.
170
439330
2000
H znamená Higgsova částici.
07:21
Higgs particles have not been discovered.
171
441330
3000
Higgsovy částice ještě nebyly objeveny.
07:24
But they're necessary: they're necessary
172
444330
2000
Ale jsou nezbytné - nezbytné k tomu
07:26
to make that mathematics work.
173
446330
2000
aby tato matematika fungovala.
07:28
So all the exquisitely detailed calculations we can do
174
448330
2000
Takže všechny ty detailní a úžasné výpočty
07:30
with that wonderful equation
175
450330
2000
s touto rovnicí
07:32
wouldn't be possible without an extra bit.
176
452330
2000
by nebyly možné bez tohoto extra kousku.
07:34
So it's a prediction:
177
454330
2000
Takže se jedná o předzvěst --
07:36
a prediction of a new particle.
178
456330
2000
předpověď objevení nové částice.
07:38
What does it do?
179
458330
2000
Co to dělá?
07:40
Well, we had a long time to come up with good analogies.
180
460330
2000
No, měli jsme hodně času k tomu přijít s dobrou analogií.
07:42
And back in the 1980s, when we wanted the money
181
462330
3000
Zpátky v osmdesátých letech, kdy jsme potřebovali peníze
07:45
for the LHC from the U.K. government,
182
465330
2000
pro LHC od britské vlády,
07:47
Margaret Thatcher, at the time, said,
183
467330
2000
Margharet Thatcherová tenkrát říkala
07:49
"If you guys can explain, in language
184
469330
2000
„Jestli mi pánové dokážete vysvětlit tak,
07:51
a politician can understand,
185
471330
2000
aby to pochopil i politik,
07:53
what the hell it is that you're doing, you can have the money.
186
473330
3000
co to krucinál děláte, tak ty peníze dostanete.
07:56
I want to know what this Higgs particle does."
187
476330
2000
Chci vědět co dělá ta Higgsova částice."
07:58
And we came up with this analogy, and it seemed to work.
188
478330
2000
A my přišli s touto analogií, která zabrala.
08:00
Well, what the Higgs does is, it gives mass to the fundamental particles.
189
480330
3000
Takže, co Higgs dělá je, že dává všem fundamentálním částicím hmotu.
08:03
And the picture is that the whole universe --
190
483330
2000
To znamená, že celý vesmír –
08:05
and that doesn't mean just space, it means me as well, and inside you --
191
485330
3000
a nejen prostor, ale i vy a já --
08:08
the whole universe is full of something called a Higgs field.
192
488330
3000
– je plný něčeho čemu říkáme Higgsovo pole,
08:11
Higgs particles, if you will.
193
491330
2000
nebo Higgsovy částice, jak chcete.
08:13
The analogy is that these people in a room
194
493330
2000
Ta analogie je tak, že tito lidé v místnosti
08:15
are the Higgs particles.
195
495330
2000
jsou Higgsovy částice.
08:17
Now when a particle moves through the universe,
196
497330
2000
Když se částice pohybuje vesmírem,
08:19
it can interact with these Higgs particles.
197
499330
3000
může interagovat s t těmi Higgsovými částicemi.
08:22
But imagine someone who's not very popular moves through the room.
198
502330
3000
Ale představte si, že někdo ne příliš oblíbený prochází tou místností.
08:25
Then everyone ignores them. They can just pass through the room very quickly,
199
505330
3000
Všichni ho prostě ignorují. Ten proletí místností velmi rychle,
08:28
essentially at the speed of light. They're massless.
200
508330
3000
v podstatě rychlostí světla. Jsou bez hmoty.
08:31
And imagine someone incredibly important
201
511330
2000
A teď si představte někoho velmi důležitého,
08:33
and popular and intelligent
202
513330
2000
populárního a oblíbeného,
08:35
walks into the room.
203
515330
3000
který vejde do místnosti.
08:38
They're surrounded by people, and their passage through the room is impeded.
204
518330
3000
Ten bude obklopen lidmi, proto je jeho průchod místností narušován.
08:41
It's almost like they get heavy. They get massive.
205
521330
3000
Působí to, jakoby ztěžkli. Stanou se hmotnými.
08:44
And that's exactly the way the Higgs mechanism works.
206
524330
3000
A to je přesně jak Higgsův mechanismus funguje.
08:47
The picture is that the electrons and the quarks
207
527330
2000
Představa je taková, že elektrony a kvarky
08:49
in your body and in the universe that we see around us
208
529330
3000
ve vašem těle a ve vesmíru, které vidíme kolem nás,
08:52
are heavy, in a sense, and massive,
209
532330
2000
jsou těžké, v jistém smyslu, a hmotné,
08:54
because they're surrounded by Higgs particles.
210
534330
2000
jsou těžké, v jistém smyslu, a mají hmotnost,
08:56
They're interacting with the Higgs field.
211
536330
3000
Interagují s Higgsovým polem.
08:59
If that picture's true,
212
539330
2000
Jestli je ta představa pravdivá,
09:01
then we have to discover those Higgs particles at the LHC.
213
541330
3000
pak musíme objevit Higgsovu částici v LHC.
09:05
If it's not true -- because it's quite a convoluted mechanism,
214
545330
2000
Jestli to pravda není, protože je to poměrně složitý mechanismus,
09:07
although it's the simplest we've been able to think of --
215
547330
3000
i když je nejjednodušší na který jsme byli schopni přijít –
09:10
then whatever does the job of the Higgs particles
216
550330
2000
pak to, co tu práci Higgsových částic dělá
09:12
we know have to turn up
217
552330
2000
se musí ukázat
09:14
at the LHC.
218
554330
2000
v LHC.
09:16
So, that's one of the prime reasons we built this giant machine.
219
556330
3000
Takže to je jeden z hlavních důvodů, proč tento obrovský stroj postavili.
09:19
I'm glad you recognize Margaret Thatcher.
220
559330
2000
Jsem rád, že jste poznali Margaret Thatcherovou.
09:21
Actually, I thought about making it more culturally relevant, but --
221
561330
3000
Vlastně jsem uvažoval o tom, že to víc přizpůsobím Vaší (USA) kultuře, no ale --
09:24
(Laughter)
222
564330
3000
(Smích)
09:27
anyway.
223
567330
2000
To je jedno.
09:29
So that's one thing.
224
569330
2000
Takže to je jedna věc.
09:31
That's essentially a guarantee of what the LHC will find.
225
571330
3000
To je vlastně garance toho, co LHC objeví.
09:34
There are many other things. You've heard
226
574330
2000
Je tu ale i mnoho jiných věcí. Slyšeli jste
09:36
many of the big problems in particle physics.
227
576330
2000
mnoho o velkých problémech fyziky částic.
09:38
One of them you heard about: dark matter, dark energy.
228
578330
3000
Jedním z těch největších, o kterém jste slyšeli: temná hmota, temná energie.
09:41
There's another issue,
229
581330
2000
A další problém,
09:43
which is that the forces in nature -- it's quite beautiful, actually --
230
583330
2000
který spočívá v tom že přírodní síly – a to je vlastně to krásné –
09:45
seem, as you go back in time,
231
585330
2000
vypadají silově jinak,
09:47
they seem to change in strength.
232
587330
2000
když jdete zpátky v čase.
09:49
Well, they do change in strength.
233
589330
2000
No, oni se silově mění.
09:51
So, the electromagnetic force, the force that holds us together,
234
591330
3000
Elektromagnetická síla, síla, která nás drží pohromadě,
09:54
gets stronger as you go to higher temperatures.
235
594330
3000
je silnější když jdete do vyšších teplot.
09:57
The strong force, the strong nuclear force, which sticks nuclei together,
236
597330
3000
Silná síla, silná atomová síla, která drží atomová jádra pohromadě,
10:00
gets weaker. And what you see is the standard model --
237
600330
3000
se přitom oslabuje. Síly jsou skoro jako – když se podíváte na standartní model
10:03
you can calculate how these change -- is the forces,
238
603330
2000
a spočítáte jak se mění –
10:05
the three forces, other than gravity,
239
605330
2000
tři základní síly (bez gravitace),
10:07
almost seem to come together at one point.
240
607330
2000
teměr směřují do jednoho bodu,
10:09
It's almost as if there was one beautiful
241
609330
2000
Je to skoro jakoby tam, na samém začátku,
10:11
kind of super-force, back at the beginning of time.
242
611330
3000
byla nějaká úžasná super-síla.
10:14
But they just miss.
243
614330
2000
Ale bohužel, totožné v tom bodě nejsou.
10:16
Now there's a theory called super-symmetry,
244
616330
2000
Existuje teorie nazývaná supersymetrie,
10:18
which doubles the number of particles in the standard model,
245
618330
3000
která zdvojnásobuje počet částic ve standartním modelu.
10:21
which, at first sight, doesn't sound like a simplification.
246
621330
2000
To na první pohled nevypadá jako zjednodušení,
10:23
But actually, with this theory,
247
623330
2000
ale v této teorii nacházíme,
10:25
we find that the forces of nature
248
625330
2000
že přírodní síly vypadají
10:27
do seem to unify together, back at the Big Bang --
249
627330
3000
při Velkém Třesku stejně.
10:30
absolutely beautiful prophecy. The model wasn't built to do that,
250
630330
3000
Absolutně krásné poselství. Model pro tohle nebyl postaven,
10:33
but it seems to do it.
251
633330
2000
ale vypadá to, že tak funguje.
10:35
Also, those super-symmetric particles
252
635330
2000
Další věcí je, že tyto supersymetrické částice
10:37
are very strong candidates for the dark matter.
253
637330
2000
jsou velmi slibnými kandidáty pro temnou hmotu.
10:39
So a very compelling theory
254
639330
2000
Takže velmi přesvědčivá teorie,
10:41
that's really mainstream physics.
255
641330
2000
která je fyzikálním mainstreamem (většinou uznaný model)..
10:43
And if I was to put money on it, I would put money on --
256
643330
2000
A kdybych měl vsadit peníze, vsadil bych se --
10:45
in a very unscientific way -- that
257
645330
2000
– i když velmi nevědeckým způsobem –
10:47
that these things would also crop up at the LHC.
258
647330
2000
že i tohle nám LHC poví.
10:50
Many other things that the LHC could discover.
259
650330
3000
Takže další spousta jiných věcí, které může LHC objevit.
10:53
But in the last few minutes, I just want to give you
260
653330
3000
V těchto posledních minutách vám ale chci dát
10:56
a different perspective
261
656330
2000
trochu jiný pohled na to,
10:58
of what I think -- what particle physics
262
658330
2000
co myslim -- co fyzika elementárních částic
11:00
really means to me -- particle physics and cosmology.
263
660330
3000
doopravdy pro mě znamená – totiž fyzika částic a kosmologie.
11:03
And that's that I think it's given us a wonderful
264
663330
3000
A to je to, řekl bych, že nám dala úžasnou
11:06
narrative -- almost a creation story,
265
666330
3000
historku -- téměř příběh stvoření,
11:09
if you'd like -- about the universe,
266
669330
2000
vesmíru,
11:11
from modern science over the last few decades.
267
671330
3000
To od moderní vědy posledních několika desetiletích.
11:14
And I'd say that it deserves,
268
674330
2000
A rád bych řekl, že si to zaslouží
11:16
in the spirit of Wade Davis' talk,
269
676330
2000
v duchu povídek Wade Davise,
11:18
to be at least put up there with these wonderful creation stories
270
678330
3000
být alespoň hned vedle těch úžasných příbězích o stvoření,
11:21
of the peoples of the high Andes and the frozen north.
271
681330
4000
co zná lid vysokách And a mrazivého severu.
11:25
This is a creation story, I think, equally as wonderful.
272
685330
3000
Je to příběh stvoření, řekl bych, stejně úžasný .
11:29
The story goes like this: we know that
273
689330
2000
Ten příběh zní takto: víme,
11:31
the universe began 13.7 billion years ago,
274
691330
3000
že vesmír začal před 13.7 miliardami let,
11:34
in an immensely hot, dense state,
275
694330
3000
v neuvěřitelně horkém a hustém stavu,
11:37
much smaller than a single atom.
276
697330
2000
mnohem menším než jediný atom.
11:39
It began to expand about
277
699330
2000
Začal s expanzí v zhruba
11:41
a million, billion, billion, billion billionth
278
701330
3000
miliontině miliardtiny miliardtiny miliardtiny miliardtiny
11:44
of a second -- I think I got that right -- after the Big Bang.
279
704330
4000
sekundy – myslím že to mám správně – po Velkém Třesku.
11:48
Gravity separated away from the other forces.
280
708330
2000
Gravitace se od ostatních sil oddělila.
11:50
The universe then underwent
281
710330
2000
Vesmír pak podstoupil
11:52
an exponential expansion called inflation.
282
712330
3000
exponenciální expanzi zvanou inflace.
11:55
In about the first billionth of a second or so,
283
715330
2000
V první miliardtině sekundy
11:57
the Higgs field kicked in, and the quarks
284
717330
2000
začalo působit Higgsovo pole a kvarky,
11:59
and the gluons and the electrons
285
719330
3000
gluony a elektrony,
12:02
that make us up got mass.
286
722330
2000
kterými jsme tvořeni, získali hmotu.
12:04
The universe continued to expand and cool.
287
724330
3000
Vesmír se dál rozpínal a chladl.
12:07
After about a few minutes,
288
727330
2000
Po asi pěti minutách
12:09
there was hydrogen and helium in the universe. That's all.
289
729330
3000
byl ve vesmíru vodík a helium. To je vše.
12:12
The universe was about 75 percent hydrogen,
290
732330
3000
Vesmír byl tvořen zhruba 75 procenty vodíku
12:15
25 percent helium. It still is today.
291
735330
3000
a 25 procenty hélia. Tak je tomu dodnes.
12:18
It continued to expand
292
738330
2000
Expanze pokračovala
12:20
about 300 million years.
293
740330
2000
dalších 300 milionů let.
12:22
Then light began to travel through the universe.
294
742330
2000
Potom se začalo vesmírem šířit světlo.
12:24
It was big enough to be transparent to light,
295
744330
2000
Vesmír byl už dost velký na to aby byl světelně transparentní,
12:26
and that's what we see in the cosmic microwave background
296
746330
2000
a to je to, co vidíme v kosmickém mikrovlnném pozadí,
12:28
that George Smoot described
297
748330
2000
které George Smoot popsal
12:30
as looking at the face of God.
298
750330
2000
jako pohled do tváře Boha.
12:32
After about 400 million years, the first stars formed,
299
752330
3000
Po zhruba 400 milionech let se zformovaly první hvězdy,
12:35
and that hydrogen, that helium, then began to cook
300
755330
2000
a z vodíku a hélia začali vařit
12:37
into the heavier elements.
301
757330
2000
těžší prvky.
12:39
So the elements of life --
302
759330
2000
Takže prvky života–
12:41
carbon, and oxygen and iron,
303
761330
2000
uhlík, kyslík a železo,
12:43
all the elements that we need to make us up --
304
763330
2000
všechny prvky které potřebujeme k tomu, abychom existovali --
12:45
were cooked in those first generations of stars,
305
765330
3000
se upekli z té první generace hvězd,
12:48
which then ran out of fuel, exploded,
306
768330
2000
kterým došlo palivo, vybuchly
12:50
threw those elements back into the universe.
307
770330
3000
a vyvrhly ty prvky do vesmíru.
12:53
They then re-collapsed into another generation
308
773330
2000
Ty potom vytvořili novou generaci
12:55
of stars and planets.
309
775330
3000
hvězd a planet.
12:58
And on some of those planets, the oxygen, which had been created
310
778330
3000
A na některých planetách se kyslík, který byl stvořen
13:01
in that first generation of stars, could fuse with hydrogen
311
781330
3000
první generací hvězd sloučil s vodíkem
13:04
to form water, liquid water on the surface.
312
784330
3000
a vznikla voda, kapalná voda na povrchu.
13:07
On at least one, and maybe only one of those planets,
313
787330
3000
Na alespoň jedné, nebo možná jen na jedné z těch planet
13:10
primitive life evolved,
314
790330
2000
se zrodil primitivní život,
13:13
which evolved over millions of years into
315
793330
2000
který se vyvíjel miliony let do
13:15
things that walked upright and left footprints
316
795330
2000
věcí, které chodili vzpřímeně a nechali po sobě stopy
13:17
about three and a half million years ago in the mud flats of Tanzania,
317
797330
3000
před nějakými 3,5 miliony let v bahně v Tanzánii,
13:20
and eventually
318
800330
2000
a možná
13:22
left a footprint on another world.
319
802330
2000
nechali i stopy na jiných světech.
13:24
And built this civilization,
320
804330
2000
A postavili taky tuto civilizaci,
13:26
this wonderful picture,
321
806330
2000
tento krásný obrázek,
13:28
that turned the darkness into light,
322
808330
3000
který mění temnotu na světlo,
13:31
and you can see the civilization from space.
323
811330
2000
jak můžete vidět z vesmíru.
13:33
As one of my great heroes, Carl Sagan, said,
324
813330
3000
A jak řekl jeden z mých velkých hrdinů, Carl Sagan,
13:36
these are the things -- and actually, not only these,
325
816330
2000
toto jsou věci -- a vlastně nejen tyto,
13:38
but I was looking around -- these are the things,
326
818330
2000
ale jak jsem se díval kolem -- toto jsou věci
13:40
like Saturn V rockets, and Sputnik,
327
820330
3000
jako rakety Saturnu V, Sputnik
13:43
and DNA, and literature and science --
328
823330
2000
a DNA, literatura a věda –
13:45
these are the things that hydrogen atoms do
329
825330
2000
to jsou věci které atomy vodíku vytvářejí
13:47
when given 13.7 billion years.
330
827330
4000
když dostanou 13.7 miliardách let.
13:51
Absolutely remarkable.
331
831330
2000
Absolutně úžasné.
13:53
And, the laws of physics. Right?
332
833330
2000
A zákony fyziky. Ano?.
13:55
So, the right laws of physics --
333
835330
2000
Správné zákony fyziky –
13:57
they're beautifully balanced.
334
837330
2000
jsou tak krásně vyvážené.
13:59
If the weak force had been a little bit different,
335
839330
2000
Kdyby byla slabá síla jen trochu odlišná,
14:01
then carbon and oxygen wouldn't be stable
336
841330
2000
uhlík a kyslík by nebyly v srdcích hvězd stabilní
14:03
inside the hearts of stars,
337
843330
2000
uvnitř hvězd,
14:05
and there would be none of that in the universe.
338
845330
3000
by nic z toho by ve vesmíru nebylo.
14:08
And I think that's
339
848330
2000
A to si myslím že je
14:10
a wonderful and significant story.
340
850330
2000
úžasný a významný příběh.
14:12
50 years ago, I couldn't have told that story,
341
852330
2000
Před 50 lety jsme tento příběh ještě vyprávět nemohli,
14:14
because we didn't know it.
342
854330
2000
protože jsme ho neznali.
14:16
It makes me really feel that
343
856330
2000
To ve mne vzbuzuje pocit, že
14:18
that civilization --
344
858330
2000
že civilizace –
14:20
which, as I say, if you believe
345
860330
2000
která, jak říkám, pokud věříte
14:22
the scientific creation story,
346
862330
2000
vědeckému příběhu stvoření,
14:24
has emerged purely as a result of the laws of physics,
347
864330
3000
vznikla čistě jako výsledek zákonů fyziky
14:27
and a few hydrogen atoms --
348
867330
2000
a několika atomů vodíku –
14:29
then I think, to me anyway,
349
869330
2000
pak si myslím,
14:32
it makes me feel incredibly valuable.
350
872330
2000
že je neuvěřitelně cenná
14:34
So that's the LHC.
351
874330
2000
Tak, to je LHC.
14:36
The LHC is certainly, when it turns on in summer,
352
876330
3000
LHC (až se v létě spustí) napíše
14:39
going to write the next chapter of that book.
353
879330
3000
další knižní kapitolu.
14:42
And I'm certainly looking forward with
354
882330
2000
A já se na jeho spuštění určitě těším
14:44
immense excitement to it being turned on.
355
884330
2000
s neuvěřitelným vzrušením.
14:46
Thanks.
356
886330
2000
Děkuji.
14:48
(Applause)
357
888330
5000
(Potlesk)

Original video on YouTube.com
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7