CERN's supercollider | Brian Cox

Brian Cox sobre el super colisionador del CERN

1,243,700 views ・ 2008-04-29

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ajmme Kajros Revisor: Alex Alonso
00:19
This is the Large Hadron Collider.
0
19330
3000
Éste es el Gran Colisionador de Hadrones.
00:22
It's 27 kilometers in circumference.
1
22330
2000
Tiene 27 kilómetros de circunferencia,
00:24
It's the biggest scientific experiment ever attempted.
2
24330
3000
es el experimento científico más grande jamás intentado.
00:27
Over 10,000 physicists and engineers
3
27330
3000
Más de 10,000 físicos e ingenieros
00:30
from 85 countries around the world
4
30330
2000
de 85 países de todo el mundo
00:32
have come together over several decades
5
32330
2000
se han reunido durante varias décadas
00:34
to build this machine.
6
34330
2000
para construir esta máquina.
00:36
What we do is we accelerate protons --
7
36330
2000
Lo que hacemos es acelerar protones,
00:38
so, hydrogen nuclei --
8
38330
2000
esto es, núcleos de hidrógeno,
00:40
around 99.999999
9
40330
4000
a aproximadamente 99.999999%
00:44
percent the speed of light.
10
44330
2000
de la velocidad de la luz.
00:46
Right? At that speed, they go around
11
46330
2000
¿Correcto? A esa velocidad, recorren
00:48
that 27 kilometers 11,000 times a second.
12
48330
4000
esos 27 kilómetros 11,000 veces en un segundo.
00:52
And we collide them with another beam of protons
13
52330
2000
Y los hacemos chocar con otro haz de protones
00:54
going in the opposite direction.
14
54330
3000
que vienen en la dirección opuesta.
00:57
We collide them inside giant detectors.
15
57330
2000
Los hacemos chocar dentro de detectores gigantes.
00:59
They're essentially digital cameras.
16
59330
2000
Son esencialmente cámaras digitales.
01:01
And this is the one that I work on, ATLAS.
17
61330
2000
Y ésta es en la que yo trabajo, ATLAS.
01:03
You get some sense of the size --
18
63330
2000
Pueden darse una idea del tamaño,
01:05
you can just see these EU standard-size
19
65330
2000
viendo abajo a esa persona de tamaño
01:07
people underneath.
20
67330
2000
estándar para la Unión Europea.
01:09
(Laughter)
21
69330
2000
(Risas)
01:11
You get some sense of the size: 44 meters wide,
22
71330
3000
Se dan una idea del tamaño: 44 metros de ancho,
01:14
22 meters in diameter, 7,000 tons.
23
74330
3000
22 metros de diámetro, 7,000 toneladas.
01:17
And we re-create the conditions that were present
24
77330
3000
Y recreamos las condiciones que estaban presentes
01:20
less than a billionth of a second after the universe began
25
80330
3000
menos de una mil millonésima de segundo después del principio del universo,
01:23
up to 600 million times a second
26
83330
2000
hasta 600 millones de veces por segundo,
01:25
inside that detector -- immense numbers.
27
85330
3000
dentro de ese detector, números inmensos.
01:29
And if you see those metal bits there --
28
89330
2000
Y si ven esas piezas de metal de ahí,
01:31
those are huge magnets that bend
29
91330
2000
esos son enormes magnetos que doblan
01:33
electrically charged particles,
30
93330
2000
partículas eléctricamente cargadas,
01:35
so it can measure how fast they're traveling.
31
95330
2000
para poder medir que tan rápido se mueven.
01:37
This is a picture about a year ago.
32
97330
2000
Esta es una fotografía de hace un año.
01:39
Those magnets are in there.
33
99330
2000
Los magnetos están ahí dentro.
01:41
And, again, a EU standard-size, real person,
34
101330
2000
Y, nuevamente, una persona real de tamaño estándar en la UE,
01:43
so you get some sense of the scale.
35
103330
3000
para que tengan idea de la escala.
01:46
And it's in there that those mini-Big Bangs will be created,
36
106330
2000
Y es ahí dentro que esos mini-Big Bangs serán creados,
01:48
sometime in the summer this year.
37
108330
2000
en algún momento del verano de este año.
01:50
And actually, this morning, I got an email
38
110330
2000
Y de hecho, esta mañana, recibí un email
01:52
saying that we've just finished, today,
39
112330
2000
diciendo que acabamos de terminar, hoy,
01:54
building the last piece of ATLAS.
40
114330
2000
de construir la última pieza de ATLAS.
01:56
So as of today, it's finished. I'd like to say
41
116330
2000
Así que al día de hoy, está terminado. Me gustaría decir
01:58
that I planned that for TED,
42
118330
2000
que planeé esto para TED,
02:00
but I didn't. So it's been completed as of today.
43
120330
3000
pero no lo hice. Así que ha sido completado al día de hoy.
02:03
(Applause)
44
123330
4000
(Aplausos)
02:07
Yeah, it's a wonderful achievement.
45
127330
2000
Sí, es un logro maravilloso.
02:09
So, you might be asking, "Why?
46
129330
2000
Así que podrían estar preguntando, "¿Por qué?,
02:11
Why create the conditions that were present
47
131330
2000
¿Por qué crear las condiciones que estaban presentes
02:13
less than a billionth of a second after the universe began?"
48
133330
3000
menos de una mil millonésima de segundo después de que el universo comenzara?"
02:16
Well, particle physicists are nothing if not ambitious.
49
136330
3000
Si los físicos de partículas son algo, es ser ambiciosos.
02:19
And the aim of particle physics is to understand
50
139330
3000
Y el objetivo de la física de partículas es entender
02:22
what everything's made of, and how everything sticks together.
51
142330
3000
de qué está hecho todo, y como es que todo se mantiene junto.
02:25
And by everything I mean, of course,
52
145330
2000
Y cuando digo "todo", quiero decir por supuesto,
02:27
me and you, the Earth, the Sun,
53
147330
3000
tú y yo, la Tierra, el Sol,
02:30
the 100 billion suns in our galaxy
54
150330
3000
los cientos de miles de millones de soles en nuestra galaxia
02:33
and the 100 billion galaxies
55
153330
2000
y los cientos de miles de millones de galaxias
02:35
in the observable universe.
56
155330
2000
del universo observable.
02:37
Absolutely everything.
57
157330
2000
Absolutamente todo.
02:39
Now you might say, "Well, OK, but why not just look at it?
58
159330
2000
Podrían decir: "Bueno, pero ¿porqué no verlo solamente?
02:41
You know? If you want to know what I'm made of, let's look at me."
59
161330
3000
Si quieres saber de qué estoy hecho, obsérvame."
02:44
Well, we found that as you look back in time,
60
164330
3000
Bueno, descubrimos que cuando ves hacia atrás en el tiempo,
02:47
the universe gets hotter and hotter,
61
167330
3000
el universo se va volviendo más y más caliente,
02:50
denser and denser, and simpler and simpler.
62
170330
3000
más y más denso, y más y más simple.
02:53
Now, there's no real reason I'm aware of for that,
63
173330
2000
Que yo sepa, no existe ninguna razón para ello,
02:55
but that seems to be the case.
64
175330
3000
pero ése parece ser el caso.
02:58
So, way back in the early times of the universe,
65
178330
2000
Así que, muy atrás en las edades tempranas del universo,
03:00
we believe it was very simple and understandable.
66
180330
3000
creemos que era muy simple y entendible.
03:03
All this complexity, all the way to these wonderful things --
67
183330
3000
Toda esta complejidad, todo el recorrido hasta estas cosas maravillosas,
03:06
human brains -- are a property of an old
68
186330
2000
los cerebros humanos, son una propiedad de un viejo
03:08
and cold and complicated universe.
69
188330
3000
y frío y complicado universo.
03:11
Back at the start, in the first billionth of a second,
70
191330
3000
En el principio, en la primera mil millonésima de segundo,
03:14
we believe, or we've observed, it was very simple.
71
194330
2000
creemos, o hemos observado, era muy simple.
03:16
It's almost like ...
72
196330
2000
Es casi como...
03:18
imagine a snowflake in your hand,
73
198330
2000
Imaginen a un copo de nieve en su mano,
03:20
and you look at it, and it's an incredibly complicated,
74
200330
3000
y lo observan, y es un objeto increíblemente
03:23
beautiful object. But as you heat it up,
75
203330
3000
complicado y hermoso. Pero cuando lo calientan,
03:26
it'll melt into a pool of water,
76
206330
3000
se derrite en un charco de agua,
03:29
and you would be able to see that, actually, it was just made
77
209330
2000
y serías capaz de ver que en realidad estaba hecho solamente
03:31
of H20, water.
78
211330
3000
de H20, agua.
03:34
So it's in that same sense that we look back in time
79
214330
2000
Así que es en el mismo sentido que vemos atrás en el tiempo
03:36
to understand what the universe is made of.
80
216330
3000
para entender de qué está hecho el universo.
03:39
And, as of today, it's made of these things.
81
219330
3000
Y al día de hoy, está hecho de estas cosas.
03:42
Just 12 particles of matter,
82
222330
2000
Sólo 12 partículas de materia,
03:44
stuck together by four forces of nature.
83
224330
3000
que se mantienen juntas mediante 4 fuerzas de la naturaleza.
03:48
The quarks, these pink things, are the things that make up protons and neutrons
84
228330
3000
Los quarks, estas cosas rosas, son los componentes de los protones y los neutrones
03:51
that make up the atomic nuclei in your body.
85
231330
3000
que componen los núcleos atómicos en tu cuerpo.
03:54
The electron -- the thing that goes around
86
234330
2000
El electrón, la cosa que va alrededor
03:56
the atomic nucleus --
87
236330
2000
del núcleo atómico,
03:58
held around in orbit, by the way, by the electromagnetic force
88
238330
3000
se mantiene en órbita, por cierto, gracias a la fuerza electromagnética,
04:01
that's carried by this thing, the photon.
89
241330
2000
que es transportada por esta cosa, el fotón.
04:03
The quarks are stuck together by other things called gluons.
90
243330
3000
Los quarks se mantienen juntos gracias a otras cosas llamadas gluones.
04:06
And these guys, here, they're the weak nuclear force,
91
246330
2000
Y estos amigos de aquí, ellos son la fuerza nuclear débil,
04:08
probably the least familiar.
92
248330
2000
probablemente la menos conocida.
04:10
But, without it, the sun wouldn't shine.
93
250330
2000
Pero sin ella el Sol no brillaría.
04:12
And when the sun shines, you get copious quantities
94
252330
2000
Y cuando el Sol brilla, consigues copiosas cantidades
04:14
of these things, called neutrinos, pouring out.
95
254330
3000
de estas cosas llamadas neutrinos saliendo a raudales.
04:17
Actually, if you just look at your thumbnail --
96
257330
3000
De hecho, con que observen la uña de su pulgar,
04:20
about a square centimeter --
97
260330
3000
alrededor de un centímetro cuadrado, hay algo como,
04:23
there are something like 60 billion neutrinos per second
98
263330
3000
son más o menos 60 mil millones de neutrinos por segundo
04:26
from the sun, passing
99
266330
2000
provenientes del Sol, pasando
04:28
through every square centimeter of your body.
100
268330
2000
a través de cada centímetro cuadrado de tu cuerpo.
04:30
But you don't feel them, because the weak force
101
270330
2000
Pero no los sientes porque la fuerza débil
04:32
is correctly named --
102
272330
2000
tiene el nombre correcto.
04:34
very short range and very weak,
103
274330
2000
Un alcance muy corto y muy débil,
04:36
so they just fly through you.
104
276330
2000
así que sólo pasan volando a través de ti.
04:38
And these particles have been discovered
105
278330
2000
Y esas partículas han sido descubiertas
04:40
over the last century, pretty much.
106
280330
2000
durante el siglo pasado, en su gran mayoría.
04:42
The first one, the electron, was discovered in 1897,
107
282330
2000
La primera, el electrón, fue descubierta en 1897,
04:44
and the last one, this thing called the tau neutrino,
108
284330
3000
y la última, esta cosa llamada el tau-neutrino,
04:47
in the year 2000. Actually just --
109
287330
2000
en el año 2000. De hecho, atrás,
04:49
I was going to say, just up the road in Chicago. I know it's a big country,
110
289330
3000
Iba a decir, atrás a la vuela de la esquina en Chicago. Sé que es un país grande,
04:52
America, isn't it?
111
292330
2000
Estados Unidos ¿verdad?
04:55
Just up the road.
112
295330
2000
A la vuelta de la esquina.
04:58
Relative to the universe, it's just up the road.
113
298330
3000
Con respecto al universo, es a la vuelta de la esquina.
05:01
(Laughter)
114
301330
2000
(Risas)
05:03
So, this thing was discovered in the year 2000,
115
303330
2000
Así que, esta cosa fue descubierta en el año 2000,
05:05
so it's a relatively recent picture.
116
305330
3000
así que es una imagen relativamente reciente.
05:08
One of the wonderful things, actually, I find,
117
308330
2000
Una de las cosas que encuentro maravillosas
05:10
is that we've discovered any of them, when you realize how tiny they are.
118
310330
3000
es que hayamos descubierto cualquiera de ellos, cuando te das cuenta de cuan pequeños son.
05:13
You know, they're a step in size
119
313330
2000
Saben, son un salto en escala
05:15
from the entire observable universe.
120
315330
2000
con respecto a todo el universo observable.
05:17
So, 100 billion galaxies,
121
317330
2000
Así que 100 mil millones de galaxias,
05:19
13.7 billion light years away --
122
319330
3000
a 13.7 mil millones de años de distancia,
05:22
a step in size from that to Monterey, actually,
123
322330
3000
un cambio de escala de eso a Monterey, en realidad,
05:25
is about the same as from Monterey to these things.
124
325330
3000
es casi lo mismo que de Monterey a estas cosas.
05:28
Absolutely, exquisitely minute,
125
328330
3000
Absolutamente, exquisitamente diminutos,
05:31
and yet we've discovered pretty much the full set.
126
331330
3000
y sin embargo hemos descubierto prácticamente al juego completo.
05:35
So, one of my most illustrious forebears
127
335330
3000
Así que, uno de mis más ilustres antepasados
05:38
at Manchester University, Ernest Rutherford,
128
338330
2000
en la Universidad de Manchester, Ernest Rutherford,
05:40
discoverer of the atomic nucleus,
129
340330
2000
descubridor de los núcleos atómicos,
05:42
once said, "All science is either physics
130
342330
2000
dijo una vez: "Toda ciencia es física
05:44
or stamp collecting."
131
344330
2000
o filatelia".
05:46
Now, I don't think he meant to insult
132
346330
3000
Ahora, no creo que el quisiera insultar
05:49
the rest of science,
133
349330
2000
al resto de la ciencia,
05:51
although he was from New Zealand, so it's possible.
134
351330
3000
aunque era de Nueva Zelanda, así que es posible.
05:54
(Laughter)
135
354330
2000
(Risas)
05:56
But what he meant was that what we've done, really,
136
356330
2000
Lo que quiso decir fue que lo que hemos hecho,
05:58
is stamp collect there.
137
358330
2000
ahí en realidad, es filatelia.
06:00
OK, we've discovered the particles,
138
360330
2000
OK, hemos descubierto las partículas,
06:02
but unless you understand the underlying
139
362330
2000
pero a menos que entiendas la razón subyacente
06:04
reason for that pattern -- you know, why it's built the way it is --
140
364330
3000
para ese patrón, es decir, porqué está construido de la forma que lo es,
06:07
really you've done stamp collecting. You haven't done science.
141
367330
3000
en realidad lo que has hecho es filatelia, no has hecho ciencia.
06:10
Fortunately, we have
142
370330
2000
Afortunadamente, tenemos
06:12
probably one of the greatest scientific achievements of the twentieth century
143
372330
3000
probablemente a uno de los más grandes logros científicos del siglo XX
06:15
that underpins that pattern.
144
375330
2000
para apuntalar ese patrón.
06:17
It's the Newton's laws, if you want,
145
377330
2000
Son las leyes de Newton, por decirlo así,
06:19
of particle physics.
146
379330
2000
de la física de partículas.
06:21
It's called the standard model -- beautifully simple mathematical equation.
147
381330
3000
Es llamado el "modelo estándar", una ecuación matemática hermosamente simple.
06:24
You could stick it on the front of a T-shirt,
148
384330
2000
Podrían ponerla en el frente de una playera,
06:26
which is always the sign of elegance.
149
386330
3000
lo cual es siempre el signo de la elegancia.
06:29
This is it.
150
389330
2000
Aquí está.
06:31
(Laughter)
151
391330
2000
(Risas)
06:33
I've been a little disingenuous, because I've expanded it out
152
393330
2000
No he sido completamente sincero, porque la he expandido
06:35
in all its gory detail.
153
395330
2000
en todo su salvaje detalle.
06:37
This equation, though, allows you to calculate everything --
154
397330
2000
Esta ecuación, sin embargo, te permite calcular todo,
06:39
other than gravity -- that happens in the universe.
155
399330
3000
lo que ocurre en el universo, excepto la gravedad.
06:42
So, you want to know why the sky is blue, why atomic nuclei stick together --
156
402330
3000
Así que cuando quieres saber por qué el cielo es azul, por qué los núcleos atómicos permanecen unidos,
06:45
in principle, you've got a big enough computer --
157
405330
2000
en principio, con una computadora lo suficientemente grande,
06:47
why DNA is the shape it is.
158
407330
2000
por qué el DNA tiene la forma que tiene.
06:49
In principle, you should be able to calculate it from that equation.
159
409330
3000
En principio, deberías ser capaz de calcularlo a partir de esa ecuación.
06:52
But there's a problem.
160
412330
2000
Pero hay un problema.
06:55
Can anyone see what it is?
161
415330
3000
¿Alguien puede ver cuál es?
06:59
A bottle of champagne for anyone that tells me.
162
419330
3000
Una botella de champán para quien me lo diga.
07:02
I'll make it easier, actually, by blowing one of the lines up.
163
422330
2000
Lo haré más fácil, de hecho, destacando una de las líneas.
07:05
Basically, each of these terms
164
425330
2000
Básicamente, cada uno de esos términos
07:07
refers to some of the particles.
165
427330
2000
se refiere a algunas de las partículas.
07:09
So those Ws there refer to the Ws, and how they stick together.
166
429330
3000
Así que esas Ws de ahí se refieren a las Ws, y a por qué se mantienen unidas.
07:12
These carriers of the weak force, the Zs, the same.
167
432330
3000
Esas portadoras de la fuerza débil, las zetas, lo mismo.
07:15
But there's an extra symbol in this equation: H.
168
435330
2000
Pero existe un símbolo extra en esta ecuación: H.
07:17
Right, H.
169
437330
2000
Correcto, H.
07:19
H stands for Higgs particle.
170
439330
2000
H quiere decir partícula de Higgs.
07:21
Higgs particles have not been discovered.
171
441330
3000
Las partículas de Higgs no han sido descubiertas.
07:24
But they're necessary: they're necessary
172
444330
2000
Pero son necesarias. Son necesarias
07:26
to make that mathematics work.
173
446330
2000
para que las matemáticas funcionen.
07:28
So all the exquisitely detailed calculations we can do
174
448330
2000
Así que todos los cálculos exquisitamente detallados que podemos hacer
07:30
with that wonderful equation
175
450330
2000
con esa maravillosa ecuación
07:32
wouldn't be possible without an extra bit.
176
452330
2000
no serían posibles sin algo extra.
07:34
So it's a prediction:
177
454330
2000
Así que es una predicción,
07:36
a prediction of a new particle.
178
456330
2000
la predicción de una partícula nueva.
07:38
What does it do?
179
458330
2000
¿Qué es lo que hace?
07:40
Well, we had a long time to come up with good analogies.
180
460330
2000
Bueno, hemos tenido tiempo para encontrar buenas analogías.
07:42
And back in the 1980s, when we wanted the money
181
462330
3000
Y allá en los 80s, cuando queríamos el dinero
07:45
for the LHC from the U.K. government,
182
465330
2000
del gobierno de GB para el LHC,
07:47
Margaret Thatcher, at the time, said,
183
467330
2000
Margaret Thatcher, en esa ocasión, dijo,
07:49
"If you guys can explain, in language
184
469330
2000
"Si me pueden explicar, en lenguaje
07:51
a politician can understand,
185
471330
2000
que un político pueda entender,
07:53
what the hell it is that you're doing, you can have the money.
186
473330
3000
qué diablos es lo que están haciendo, pueden tener el dinero.
07:56
I want to know what this Higgs particle does."
187
476330
2000
Quiero saber que es lo que hace esta partícula de Higgs."
07:58
And we came up with this analogy, and it seemed to work.
188
478330
2000
Y salimos con esta analogía y pareció funcionar.
08:00
Well, what the Higgs does is, it gives mass to the fundamental particles.
189
480330
3000
Lo que la Higgs hace es dar masa a partículas fundamentales.
08:03
And the picture is that the whole universe --
190
483330
2000
Y el cuadro es que el universo entero,
08:05
and that doesn't mean just space, it means me as well, and inside you --
191
485330
3000
y eso no sólo significa espacio, significa también yo y ustedes,
08:08
the whole universe is full of something called a Higgs field.
192
488330
3000
el universo completo está lleno de algo llamado un campo de Higgs.
08:11
Higgs particles, if you will.
193
491330
2000
Partículas de Higgs, si así lo quieren.
08:13
The analogy is that these people in a room
194
493330
2000
La analogía es que esas personas en un salón
08:15
are the Higgs particles.
195
495330
2000
son las partículas de Higgs.
08:17
Now when a particle moves through the universe,
196
497330
2000
Cuando una partícula se mueve a través del universo,
08:19
it can interact with these Higgs particles.
197
499330
3000
puede interactuar con esas partículas de Higgs.
08:22
But imagine someone who's not very popular moves through the room.
198
502330
3000
Pero imaginen que alguien que no es muy popular pasa a través del salón.
08:25
Then everyone ignores them. They can just pass through the room very quickly,
199
505330
3000
Entonces todos lo ignoran. Pueden pasar por el salón muy rápidamente,
08:28
essentially at the speed of light. They're massless.
200
508330
3000
esencialmente a la velocidad de la luz. No tienen masa.
08:31
And imagine someone incredibly important
201
511330
2000
E imaginen a alguien increíblemente importante
08:33
and popular and intelligent
202
513330
2000
y popular e inteligente
08:35
walks into the room.
203
515330
3000
que entra en el salón.
08:38
They're surrounded by people, and their passage through the room is impeded.
204
518330
3000
Son rodeados de personas, y su paso es impedido.
08:41
It's almost like they get heavy. They get massive.
205
521330
3000
Es casi como si se volvieran pesados. Se vuelven masivos.
08:44
And that's exactly the way the Higgs mechanism works.
206
524330
3000
Y esa es exactamente la forma en que el mecanismo de Higgs funciona.
08:47
The picture is that the electrons and the quarks
207
527330
2000
La idea es que los electrones y los quarks
08:49
in your body and in the universe that we see around us
208
529330
3000
en tu cuerpo y en el universo que vemos a nuestro alrededor
08:52
are heavy, in a sense, and massive,
209
532330
2000
son pesados, en cierto sentido, y masivos,
08:54
because they're surrounded by Higgs particles.
210
534330
2000
porque están rodeados de partículas de Higgs.
08:56
They're interacting with the Higgs field.
211
536330
3000
Interactúan con el campo de Higgs.
08:59
If that picture's true,
212
539330
2000
Si esa idea es correcta,
09:01
then we have to discover those Higgs particles at the LHC.
213
541330
3000
entonces tenemos que descubrir a esas partículas de Higgs en el LHC.
09:05
If it's not true -- because it's quite a convoluted mechanism,
214
545330
2000
Si no es cierto, porque es un mecanismo algo enrevesado,
09:07
although it's the simplest we've been able to think of --
215
547330
3000
aunque es el más simple que hemos sido capaces de concebir,
09:10
then whatever does the job of the Higgs particles
216
550330
2000
entonces lo que sea que haga el trabajo de las partículas de Higgs
09:12
we know have to turn up
217
552330
2000
sabemos que tiene que mostrarse
09:14
at the LHC.
218
554330
2000
en el LHC.
09:16
So, that's one of the prime reasons we built this giant machine.
219
556330
3000
Así que esa es una de las razones principales por las que construimos esta máquina gigante.
09:19
I'm glad you recognize Margaret Thatcher.
220
559330
2000
Me da gusto que reconozcan a Margaret Thatcher.
09:21
Actually, I thought about making it more culturally relevant, but --
221
561330
3000
Pensé en hacerlo más relevante culturalmente, pero...
09:24
(Laughter)
222
564330
3000
(Risas)
09:27
anyway.
223
567330
2000
...como sea.
09:29
So that's one thing.
224
569330
2000
Así que eso es una cosa.
09:31
That's essentially a guarantee of what the LHC will find.
225
571330
3000
Ésa es esencialmente una garantía de lo que el LHC encontrará.
09:34
There are many other things. You've heard
226
574330
2000
Hay muchas otras cosas. Han escuchado
09:36
many of the big problems in particle physics.
227
576330
2000
de muchos de los grandes problemas en física de partículas.
09:38
One of them you heard about: dark matter, dark energy.
228
578330
3000
De uno de estos han oído hablar: materia oscura, energía oscura.
09:41
There's another issue,
229
581330
2000
Ahí hay otro problema,
09:43
which is that the forces in nature -- it's quite beautiful, actually --
230
583330
2000
el cual es que las fuerzas de la naturaleza, es algo muy hermoso de hecho,
09:45
seem, as you go back in time,
231
585330
2000
parece que, cuando vas regresando en el tiempo,
09:47
they seem to change in strength.
232
587330
2000
parecieran cambiar en intensidad.
09:49
Well, they do change in strength.
233
589330
2000
Bueno, de hecho cambian en intensidad.
09:51
So, the electromagnetic force, the force that holds us together,
234
591330
3000
Así que la fuerza electromagnética, la fuerza que nos mantiene unidos,
09:54
gets stronger as you go to higher temperatures.
235
594330
3000
se vuelve más fuerte conforme llegas a temperaturas más altas.
09:57
The strong force, the strong nuclear force, which sticks nuclei together,
236
597330
3000
La fuerza fuerte, la fuerza nuclear fuerte, que mantiene los núcleos unidos,
10:00
gets weaker. And what you see is the standard model --
237
600330
3000
se vuelve más débil. Y lo que ves es que el modelo estándar
10:03
you can calculate how these change -- is the forces,
238
603330
2000
puedes cambiar cómo esos cambian, son las fuerzas,
10:05
the three forces, other than gravity,
239
605330
2000
las tres fuerzas, aparte de la gravedad,
10:07
almost seem to come together at one point.
240
607330
2000
casi parecen converger en un punto.
10:09
It's almost as if there was one beautiful
241
609330
2000
Es casi como si hubiera un hermoso
10:11
kind of super-force, back at the beginning of time.
242
611330
3000
tipo de súper fuerza, allá en el principio del tiempo.
10:14
But they just miss.
243
614330
2000
Pero fallan por poco.
10:16
Now there's a theory called super-symmetry,
244
616330
2000
Existe una teoría llamada súper simetría,
10:18
which doubles the number of particles in the standard model,
245
618330
3000
que duplica el número de partículas del modelo estándar.
10:21
which, at first sight, doesn't sound like a simplification.
246
621330
2000
Lo cual, a primera vista, no suena como una simplificación.
10:23
But actually, with this theory,
247
623330
2000
Pero en realidad, con esta teoría,
10:25
we find that the forces of nature
248
625330
2000
encontramos que las fuerzas de la naturaleza
10:27
do seem to unify together, back at the Big Bang --
249
627330
3000
parecen unificarse, en el momento del Big Bang.
10:30
absolutely beautiful prophecy. The model wasn't built to do that,
250
630330
3000
Una profecía absolutamente hermosa. El modelo no fue construido para hacer eso,
10:33
but it seems to do it.
251
633330
2000
pero parece hacerlo.
10:35
Also, those super-symmetric particles
252
635330
2000
También, esas partículas súper simétricas
10:37
are very strong candidates for the dark matter.
253
637330
2000
son candidatos muy fuertes para la materia oscura.
10:39
So a very compelling theory
254
639330
2000
Así que una teoría muy atractiva
10:41
that's really mainstream physics.
255
641330
2000
que es en realidad física convencional.
10:43
And if I was to put money on it, I would put money on --
256
643330
2000
Y si yo fuera a apostarle a algo, apostaría a,
10:45
in a very unscientific way -- that
257
645330
2000
de forma muy poco científica, que
10:47
that these things would also crop up at the LHC.
258
647330
2000
esas cosas también saldrían en el LHC.
10:50
Many other things that the LHC could discover.
259
650330
3000
Muchas otras cosas podría descubrir el LHC.
10:53
But in the last few minutes, I just want to give you
260
653330
3000
Pero en los últimos minutos finales, sólo quiero darles
10:56
a different perspective
261
656330
2000
una perspectiva diferente
10:58
of what I think -- what particle physics
262
658330
2000
de lo que creo que la física de partículas
11:00
really means to me -- particle physics and cosmology.
263
660330
3000
realmente significa para mí. Física de partículas y cosmología.
11:03
And that's that I think it's given us a wonderful
264
663330
3000
Y es que creo que nos ha dado una maravillosa
11:06
narrative -- almost a creation story,
265
666330
3000
narrativa, casi una historia de la creación,
11:09
if you'd like -- about the universe,
266
669330
2000
si les gusta, sobre el universo,
11:11
from modern science over the last few decades.
267
671330
3000
que proviene de la ciencia moderna de las últimas décadas.
11:14
And I'd say that it deserves,
268
674330
2000
Y diría que merece,
11:16
in the spirit of Wade Davis' talk,
269
676330
2000
en el espíritu de la charla de Wade Davis,
11:18
to be at least put up there with these wonderful creation stories
270
678330
3000
ser al menos puesta al lado de esas maravillosas historias de la creación
11:21
of the peoples of the high Andes and the frozen north.
271
681330
4000
de las personas de los altos Andes y del norte congelado.
11:25
This is a creation story, I think, equally as wonderful.
272
685330
3000
Esta es una historia de la creación, creo, igualmente maravillosa.
11:29
The story goes like this: we know that
273
689330
2000
La historia dice así: Sabemos que
11:31
the universe began 13.7 billion years ago,
274
691330
3000
el universo comenzó hace 13.7 mil millones de años,
11:34
in an immensely hot, dense state,
275
694330
3000
en un estado inmensamente caliente, denso,
11:37
much smaller than a single atom.
276
697330
2000
mucho más pequeño que un único átomo.
11:39
It began to expand about
277
699330
2000
Empezó a expandirse alrededor
11:41
a million, billion, billion, billion billionth
278
701330
3000
de una millón-trillón-trillonésima
11:44
of a second -- I think I got that right -- after the Big Bang.
279
704330
4000
de segundo, creo que me salió bien, después del Big Bang.
11:48
Gravity separated away from the other forces.
280
708330
2000
La gravedad se separó de las otras fuerzas.
11:50
The universe then underwent
281
710330
2000
El universo entonces sufrió
11:52
an exponential expansion called inflation.
282
712330
3000
una expansión exponencial llamada inflación.
11:55
In about the first billionth of a second or so,
283
715330
2000
Alrededor de la primer mil millonésima de segundo,
11:57
the Higgs field kicked in, and the quarks
284
717330
2000
el campo de Higgs entró en acción, y los quarks
11:59
and the gluons and the electrons
285
719330
3000
y los gluones y los electrones
12:02
that make us up got mass.
286
722330
2000
que nos componen obtuvieron masa.
12:04
The universe continued to expand and cool.
287
724330
3000
El universo continuó expandiéndose y enfriándose.
12:07
After about a few minutes,
288
727330
2000
Después de unos pocos minutos,
12:09
there was hydrogen and helium in the universe. That's all.
289
729330
3000
había hidrógeno y helio en el universo. Eso era todo.
12:12
The universe was about 75 percent hydrogen,
290
732330
3000
El universo era alrededor de 75 por ciento hidrógeno,
12:15
25 percent helium. It still is today.
291
735330
3000
25 por ciento helio. Aún lo es hoy.
12:18
It continued to expand
292
738330
2000
Continuó expandiéndose
12:20
about 300 million years.
293
740330
2000
por alrededor de 300 millones de años.
12:22
Then light began to travel through the universe.
294
742330
2000
Entonces la luz comenzó a viajar por el universo.
12:24
It was big enough to be transparent to light,
295
744330
2000
Era lo suficientemente grande para ser transparente a la luz,
12:26
and that's what we see in the cosmic microwave background
296
746330
2000
y eso es lo que vemos en la radiación cósmica de fondo
12:28
that George Smoot described
297
748330
2000
que George Smoot describió
12:30
as looking at the face of God.
298
750330
2000
como ver el rostro de Dios.
12:32
After about 400 million years, the first stars formed,
299
752330
3000
Después de 400 millones de años, las primeras estrellas se formaron
12:35
and that hydrogen, that helium, then began to cook
300
755330
2000
y ese hidrógeno, ese helio, empezaron a cocinarse
12:37
into the heavier elements.
301
757330
2000
en elementos más pesados.
12:39
So the elements of life --
302
759330
2000
Así que los elementos de la vida,
12:41
carbon, and oxygen and iron,
303
761330
2000
carbono, y oxígeno y hierro,
12:43
all the elements that we need to make us up --
304
763330
2000
todos los elementos que necesitamos para formarnos,
12:45
were cooked in those first generations of stars,
305
765330
3000
fueron cocinados en esas generaciones iniciales de estrellas,
12:48
which then ran out of fuel, exploded,
306
768330
2000
las cuales al acabárseles el combustible, explotaron,
12:50
threw those elements back into the universe.
307
770330
3000
arrojando esas elementos de regreso en el universo.
12:53
They then re-collapsed into another generation
308
773330
2000
Entonces re-colapsaron en otra generación
12:55
of stars and planets.
309
775330
3000
de estrellas y planetas.
12:58
And on some of those planets, the oxygen, which had been created
310
778330
3000
Y en algunos de esos planetas, el oxígeno que había sido creado
13:01
in that first generation of stars, could fuse with hydrogen
311
781330
3000
en esa primera generación de estrellas pudo fusionarse con hidrógeno
13:04
to form water, liquid water on the surface.
312
784330
3000
para formar agua, agua líquida en la superficie.
13:07
On at least one, and maybe only one of those planets,
313
787330
3000
En al menos uno, y quizás en solamente uno de esos planetas,
13:10
primitive life evolved,
314
790330
2000
la vida primitiva evolucionó,
13:13
which evolved over millions of years into
315
793330
2000
la cual evolucionó durante millones de años en
13:15
things that walked upright and left footprints
316
795330
2000
cosas que caminaron erguidos y dejaron huellas
13:17
about three and a half million years ago in the mud flats of Tanzania,
317
797330
3000
hace tres y medio millones de años en las planicies de barro de Tanzania,
13:20
and eventually
318
800330
2000
y eventualmente
13:22
left a footprint on another world.
319
802330
2000
dejó una huella en otro mundo.
13:24
And built this civilization,
320
804330
2000
Y construyó esta civilización,
13:26
this wonderful picture,
321
806330
2000
esta maravillosa fotografía,
13:28
that turned the darkness into light,
322
808330
3000
que convierte a la oscuridad en luz,
13:31
and you can see the civilization from space.
323
811330
2000
y pueden ver a la civilización desde el espacio.
13:33
As one of my great heroes, Carl Sagan, said,
324
813330
3000
Como uno de mis grandes héroes, Carl Sagan, dijo,
13:36
these are the things -- and actually, not only these,
325
816330
2000
"esas son las cosas.." y de hecho, no sólo esas,
13:38
but I was looking around -- these are the things,
326
818330
2000
sino viendo alrededor, éstas son las cosas,
13:40
like Saturn V rockets, and Sputnik,
327
820330
3000
como los cohetes Saturno V, y Sputnik,
13:43
and DNA, and literature and science --
328
823330
2000
y DNA, y literatura y ciencia,
13:45
these are the things that hydrogen atoms do
329
825330
2000
"Esas son las cosas que los átomos de hidrógeno hacen
13:47
when given 13.7 billion years.
330
827330
4000
cuando les das 13.7 mil millones de años".
13:51
Absolutely remarkable.
331
831330
2000
Absolutamente extraordinario.
13:53
And, the laws of physics. Right?
332
833330
2000
Y leyes físicas. ¿Correcto?
13:55
So, the right laws of physics --
333
835330
2000
Así pues, las leyes correctas de la física
13:57
they're beautifully balanced.
334
837330
2000
están maravillosamente balanceadas.
13:59
If the weak force had been a little bit different,
335
839330
2000
Si la fuerza débil hubiera sido un poco diferente,
14:01
then carbon and oxygen wouldn't be stable
336
841330
2000
entonces el carbono y el oxígeno no serían estables
14:03
inside the hearts of stars,
337
843330
2000
en el centro de las estrellas,
14:05
and there would be none of that in the universe.
338
845330
3000
y no existiría ninguno de ellos en el universo.
14:08
And I think that's
339
848330
2000
Y creo que eso es una...
14:10
a wonderful and significant story.
340
850330
2000
una historia maravillosa y relevante.
14:12
50 years ago, I couldn't have told that story,
341
852330
2000
Hace 50 años no podría haber contado esa historia,
14:14
because we didn't know it.
342
854330
2000
porque no la sabíamos.
14:16
It makes me really feel that
343
856330
2000
Eso me hace sentir realmente que
14:18
that civilization --
344
858330
2000
esa civilización,
14:20
which, as I say, if you believe
345
860330
2000
la cual, como digo, si crees
14:22
the scientific creation story,
346
862330
2000
en la historia de la creación científica,
14:24
has emerged purely as a result of the laws of physics,
347
864330
3000
ha surgido puramente como resultado de las leyes de la física,
14:27
and a few hydrogen atoms --
348
867330
2000
y unos cuantos átomos de hidrógeno,
14:29
then I think, to me anyway,
349
869330
2000
entonces creo que, a mí en cualquier caso,
14:32
it makes me feel incredibly valuable.
350
872330
2000
me hace sentir increíblemente valioso.
14:34
So that's the LHC.
351
874330
2000
Ése es el LHC.
14:36
The LHC is certainly, when it turns on in summer,
352
876330
3000
Con certeza el LHC, cuando se encienda en el verano,
14:39
going to write the next chapter of that book.
353
879330
3000
va a escribir el próximo capítulo de ese libro.
14:42
And I'm certainly looking forward with
354
882330
2000
Y de seguro voy a esperar con
14:44
immense excitement to it being turned on.
355
884330
2000
inmensa emoción a verlo ser encendido.
14:46
Thanks.
356
886330
2000
Gracias.
14:48
(Applause)
357
888330
5000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7