CERN's supercollider | Brian Cox

1,242,401 views ・ 2008-04-29

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Marcin Czaja Korekta: Marcin Kasiak
00:19
This is the Large Hadron Collider.
0
19330
3000
Oto Wielki Zderzacz Hadronów.
00:22
It's 27 kilometers in circumference.
1
22330
2000
Ma 27 kilometrów w obwodzie.
00:24
It's the biggest scientific experiment ever attempted.
2
24330
3000
Jest to największy kiedykolwiek podjęty eksperyment naukowy.
00:27
Over 10,000 physicists and engineers
3
27330
3000
Ponad 10,000 fizyków i inżynierów
00:30
from 85 countries around the world
4
30330
2000
z 85 krajów z całego świata
00:32
have come together over several decades
5
32330
2000
zbierało się razem przez kilka dekad,
00:34
to build this machine.
6
34330
2000
aby zbudować tą maszynę.
00:36
What we do is we accelerate protons --
7
36330
2000
To co robimy to przyspieszanie protonów,
00:38
so, hydrogen nuclei --
8
38330
2000
a więc, jąder atomów
00:40
around 99.999999
9
40330
4000
do około 99.999999
00:44
percent the speed of light.
10
44330
2000
procent prędkości światła.
00:46
Right? At that speed, they go around
11
46330
2000
Przy tej prędkości okrążają
00:48
that 27 kilometers 11,000 times a second.
12
48330
4000
27 kilometrów 11,000 razy na sekundę.
00:52
And we collide them with another beam of protons
13
52330
2000
I zderzamy je z inną wiązką protonów
00:54
going in the opposite direction.
14
54330
3000
zmierzającą w przeciwnym kierunku.
00:57
We collide them inside giant detectors.
15
57330
2000
Zderzamy je wewnątrz gigantycznych detektorów.
00:59
They're essentially digital cameras.
16
59330
2000
Są to zasadniczo aparaty cyfrowe.
01:01
And this is the one that I work on, ATLAS.
17
61330
2000
A to jest ten na którym pracuję: ATLAS.
01:03
You get some sense of the size --
18
63330
2000
Aby uzmysłowić sobie rozmiary
01:05
you can just see these EU standard-size
19
65330
2000
możecie zobaczyć u dołu ludzi
01:07
people underneath.
20
67330
2000
o standardowych unijnych rozmiarach.
01:09
(Laughter)
21
69330
2000
o standardowych unijnych rozmiarach.
01:11
You get some sense of the size: 44 meters wide,
22
71330
3000
Aby wyobrazić sobie rozmiary: 44 metry szerokości,
01:14
22 meters in diameter, 7,000 tons.
23
74330
3000
22 metry średnicy, 7,000 ton.
01:17
And we re-create the conditions that were present
24
77330
3000
Odtwarzamy warunki, które były obecne
01:20
less than a billionth of a second after the universe began
25
80330
3000
mniej niż miliardową część sekundy po powstaniu wszechświata
01:23
up to 600 million times a second
26
83330
2000
aż do ponad 600 milionów razy na sekundę,
01:25
inside that detector -- immense numbers.
27
85330
3000
wewnątrz tego detektora - ogromne liczby.
01:29
And if you see those metal bits there --
28
89330
2000
Widzicie tutaj metalowe części,
01:31
those are huge magnets that bend
29
91330
2000
są to ogromne magnesy, które skręcają
01:33
electrically charged particles,
30
93330
2000
elektrycznie naładowane cząstki,
01:35
so it can measure how fast they're traveling.
31
95330
2000
aby można było zmierzyć jak szybko się poruszają.
01:37
This is a picture about a year ago.
32
97330
2000
to zdjęcie zrobiono około roku temu.
01:39
Those magnets are in there.
33
99330
2000
Magnesy są tu.
01:41
And, again, a EU standard-size, real person,
34
101330
2000
I ponownie osoba standardowych rozmiarów unijnych,
01:43
so you get some sense of the scale.
35
103330
3000
aby mieć wyobrażenie skali.
01:46
And it's in there that those mini-Big Bangs will be created,
36
106330
2000
To tutaj, około lata tego roku,
01:48
sometime in the summer this year.
37
108330
2000
będą wytwarzane mini Wielkie Wybuchy,
01:50
And actually, this morning, I got an email
38
110330
2000
Dokładnie dzisiejszego ranka dostałem email
01:52
saying that we've just finished, today,
39
112330
2000
informujący, że właśnie skończyliśmy
01:54
building the last piece of ATLAS.
40
114330
2000
budowę ostatniej części Atlasa.
01:56
So as of today, it's finished. I'd like to say
41
116330
2000
Więc jeśli dzisiaj został skończony, chciałbym powiedzieć,
01:58
that I planned that for TED,
42
118330
2000
że zaplanowałem to dla TED,
02:00
but I didn't. So it's been completed as of today.
43
120330
3000
ale to nieprawda. Więc został ukończony dzisiaj.
02:03
(Applause)
44
123330
4000
(Aplauz)
02:07
Yeah, it's a wonderful achievement.
45
127330
2000
Tak, to wspaniałe osiągnięcie.
02:09
So, you might be asking, "Why?
46
129330
2000
Możecie zapytać: "Dlaczego?
02:11
Why create the conditions that were present
47
131330
2000
Po co odtwarzać warunki, które panowały
02:13
less than a billionth of a second after the universe began?"
48
133330
3000
miej niż miliardowa część po powstaniu wszechświata?"
02:16
Well, particle physicists are nothing if not ambitious.
49
136330
3000
Cóż, fizycy cząstek są bardzo ambitni,
02:19
And the aim of particle physics is to understand
50
139330
3000
a celem fizyki cząstek elementarnych jest zrozumienie
02:22
what everything's made of, and how everything sticks together.
51
142330
3000
z czego jest zrobione wszystko i jak wszystko razem się łączy.
02:25
And by everything I mean, of course,
52
145330
2000
Przez "wszystko" rozumiem oczywiście,
02:27
me and you, the Earth, the Sun,
53
147330
3000
siebie, was, Ziemię, Słońce,
02:30
the 100 billion suns in our galaxy
54
150330
3000
sto miliardów słońc w naszej galaktyce,
02:33
and the 100 billion galaxies
55
153330
2000
oraz sto miliardów galaktyk
02:35
in the observable universe.
56
155330
2000
w obserwowalnym wszechświecie.
02:37
Absolutely everything.
57
157330
2000
Absolutnie wszystko.
02:39
Now you might say, "Well, OK, but why not just look at it?
58
159330
2000
Możecie teraz powiedzieć "Dobrze, ale dlaczego po prostu nie popatrzeć na to?
02:41
You know? If you want to know what I'm made of, let's look at me."
59
161330
3000
Wiecie? Jeśli chcecie rozumieć z czego jestem zrobiony, przyjrzyjcie się mi."
02:44
Well, we found that as you look back in time,
60
164330
3000
Więc, odkryliśmy, że kiedy spogląda się w przeszłość,
02:47
the universe gets hotter and hotter,
61
167330
3000
wszechświat staje się coraz gorętszy,
02:50
denser and denser, and simpler and simpler.
62
170330
3000
gęstszy i prostszy.
02:53
Now, there's no real reason I'm aware of for that,
63
173330
2000
Więc, nie ma szczególnego powodu, że jestem tego świadomy
02:55
but that seems to be the case.
64
175330
3000
ale wydaje się, że o to właśnie chodzi.
02:58
So, way back in the early times of the universe,
65
178330
2000
Uważamy, że w swych własnych wczesnych czasach,
03:00
we believe it was very simple and understandable.
66
180330
3000
wszechświat był bardzo prosty i łatwy do zrozumienia.
03:03
All this complexity, all the way to these wonderful things --
67
183330
3000
Cała ta złożoność, aż do wspaniałej rzeczy -
03:06
human brains -- are a property of an old
68
186330
2000
ludzkiego mózgu – są własnością starego,
03:08
and cold and complicated universe.
69
188330
3000
zimnego i skomplikowanego wszechświata.
03:11
Back at the start, in the first billionth of a second,
70
191330
3000
Na początku, w pierwszej bilonowej części sekundy,
03:14
we believe, or we've observed, it was very simple.
71
194330
2000
uważamy, lub zaobserwowaliśmy, że był bardzo prosty.
03:16
It's almost like ...
72
196330
2000
To prawie jak..
03:18
imagine a snowflake in your hand,
73
198330
2000
wyobraźcie sobie płatek śniegu w dłoni,
03:20
and you look at it, and it's an incredibly complicated,
74
200330
3000
kiedy patrzycie na niego, jest to niezwykle skomplikowany,
03:23
beautiful object. But as you heat it up,
75
203330
3000
i piękny obiekt. Kiedy jednak go podgrzejecie,
03:26
it'll melt into a pool of water,
76
206330
3000
stopnieje w krople wody,
03:29
and you would be able to see that, actually, it was just made
77
209330
2000
i wtedy możecie stwierdzić, że składał się po prostu
03:31
of H20, water.
78
211330
3000
z H2O, wody.
03:34
So it's in that same sense that we look back in time
79
214330
2000
W takim samym sensie patrzymy wstecz w czasie,
03:36
to understand what the universe is made of.
80
216330
3000
by zrozumieć z czego składa się wszechświat.
03:39
And, as of today, it's made of these things.
81
219330
3000
Dzisiaj składa się z następujących rzeczy,
03:42
Just 12 particles of matter,
82
222330
2000
12 cząsteczek materii,
03:44
stuck together by four forces of nature.
83
224330
3000
utrzymywanych razem przez 4 siły natury.
03:48
The quarks, these pink things, are the things that make up protons and neutrons
84
228330
3000
Kwarki, te różowe, składają się na protony i neutrony,
03:51
that make up the atomic nuclei in your body.
85
231330
3000
które tworzą jądra atomów w waszych ciałach.
03:54
The electron -- the thing that goes around
86
234330
2000
Elektron – cząstka, która okrąża jądra atomowe -
03:56
the atomic nucleus --
87
236330
2000
Elektron – cząstka, która okrąża jądra atomowe -
03:58
held around in orbit, by the way, by the electromagnetic force
88
238330
3000
utrzymywany jest na orbicie siłę elektromagnetyczną,
04:01
that's carried by this thing, the photon.
89
241330
2000
która jest przenoszona przez fotony.
04:03
The quarks are stuck together by other things called gluons.
90
243330
3000
Kwarki są utrzymywane razem przez gluony.
04:06
And these guys, here, they're the weak nuclear force,
91
246330
2000
Te tutaj, to jądrowe oddziaływania słabe,
04:08
probably the least familiar.
92
248330
2000
prawdopodobnie najmniej znane.
04:10
But, without it, the sun wouldn't shine.
93
250330
2000
Lecz bez nich słońce by nie świeciło.
04:12
And when the sun shines, you get copious quantities
94
252330
2000
A kiedy świeci, obsypuje nas sporą ilością
04:14
of these things, called neutrinos, pouring out.
95
254330
3000
tych elementów zwanych neutrinami.
04:17
Actually, if you just look at your thumbnail --
96
257330
3000
Właściwie jeśli spojrzycie na paznokieć swego kciuka,
04:20
about a square centimeter --
97
260330
3000
ma wielkość około centymetra kwadratowego.
04:23
there are something like 60 billion neutrinos per second
98
263330
3000
Około 60 miliardów neutrin słonecznych
04:26
from the sun, passing
99
266330
2000
przelatuje przez każdy centymetr kwadratowy
04:28
through every square centimeter of your body.
100
268330
2000
waszego ciała w każdej sekundzie.
04:30
But you don't feel them, because the weak force
101
270330
2000
Nie czujecie ich ponieważ oddziaływanie słabe
04:32
is correctly named --
102
272330
2000
zostało prawidłowo nazwane.
04:34
very short range and very weak,
103
274330
2000
Bardzo krótki zasięg i bardzo słaba siła,
04:36
so they just fly through you.
104
276330
2000
więc po prostu przez was przelatują.
04:38
And these particles have been discovered
105
278330
2000
Te cząsteczki zostały odkryte w ciągu
04:40
over the last century, pretty much.
106
280330
2000
ostatniego stulecia mniej więcej.
04:42
The first one, the electron, was discovered in 1897,
107
282330
2000
Pierwszą z nich, elektron, odkryto w 1897 roku,
04:44
and the last one, this thing called the tau neutrino,
108
284330
3000
ostatnią, ten element zwany neutrinem tau,
04:47
in the year 2000. Actually just --
109
287330
2000
w roku 2000. Tak naprawdę...
04:49
I was going to say, just up the road in Chicago. I know it's a big country,
110
289330
3000
chciałem powiedzieć teraz, że tu całkiem niedaleko w Chicago.
04:52
America, isn't it?
111
292330
2000
Wiemy, że Ameryka to spory kraj.
04:55
Just up the road.
112
295330
2000
Niedaleko...
04:58
Relative to the universe, it's just up the road.
113
298330
3000
W porównaniu do wielkości wszechświata jest to niedaleko.
05:01
(Laughter)
114
301330
2000
W porównaniu do wielkości wszechświata jest to niedaleko.
05:03
So, this thing was discovered in the year 2000,
115
303330
2000
Więc, ten element został odkryty w 2000 roku,
05:05
so it's a relatively recent picture.
116
305330
3000
więc jest to względnie aktualny obraz.
05:08
One of the wonderful things, actually, I find,
117
308330
2000
Za jedną z najwspanialszych rzeczy uznaję to, że w ogóle
05:10
is that we've discovered any of them, when you realize how tiny they are.
118
310330
3000
je odkryliśmy, kiedy uzmysławiamy sobie jak maleńkie one są.
05:13
You know, they're a step in size
119
313330
2000
Wiecie, to spory krok w rozmiarze
05:15
from the entire observable universe.
120
315330
2000
od całego obserwowalnego wszechświata.
05:17
So, 100 billion galaxies,
121
317330
2000
100 miliardów galaktyk,
05:19
13.7 billion light years away --
122
319330
3000
13.7 miliardów lat świetlnych -
05:22
a step in size from that to Monterey, actually,
123
322330
3000
porównanie wielkości tego do Monterey, jest
05:25
is about the same as from Monterey to these things.
124
325330
3000
mniej więcej takie samo jak Monterey do tych rzeczy.
05:28
Absolutely, exquisitely minute,
125
328330
3000
Całkowicie, niezwykle drobne
05:31
and yet we've discovered pretty much the full set.
126
331330
3000
a udało nam się odkryć właściwe cały zestaw.
05:35
So, one of my most illustrious forebears
127
335330
3000
Jeden z mych najznamienitszych poprzedników
05:38
at Manchester University, Ernest Rutherford,
128
338330
2000
na Uniwersytecie Manchesterskim, Ernest Rutheford,
05:40
discoverer of the atomic nucleus,
129
340330
2000
odkrywca jąder atomowych,
05:42
once said, "All science is either physics
130
342330
2000
powiedział kiedyś: "Cała nauka dzieli się na fizykę
05:44
or stamp collecting."
131
344330
2000
i zbieranie znaczków."
05:46
Now, I don't think he meant to insult
132
346330
3000
Teraz, wydaje mi się, że nie chciał obrazić
05:49
the rest of science,
133
349330
2000
innych naukowców,
05:51
although he was from New Zealand, so it's possible.
134
351330
3000
chociaż był z Nowej Zelandii, więc to możliwe.
05:54
(Laughter)
135
354330
2000
chociaż był z Nowej Zelandii, więc to możliwe.
05:56
But what he meant was that what we've done, really,
136
356330
2000
Lecz miał na myśli to, że to czego dokonaliśmy,
05:58
is stamp collect there.
137
358330
2000
to naprawdę zbieranie znaczków.
06:00
OK, we've discovered the particles,
138
360330
2000
Ok, odkryliśmy cząstki,
06:02
but unless you understand the underlying
139
362330
2000
lecz jeśli nie zrozumiemy podstawowych
06:04
reason for that pattern -- you know, why it's built the way it is --
140
364330
3000
założeń dla tego wzoru - dlaczego jest zbudowany w ten sposób -
06:07
really you've done stamp collecting. You haven't done science.
141
367330
3000
jedyne czego dokonaliśmy to zbieranie znaczków - to nie nauka.
06:10
Fortunately, we have
142
370330
2000
Na szczęście posiadamy prawdopodobnie
06:12
probably one of the greatest scientific achievements of the twentieth century
143
372330
3000
jedno z największych naukowych osiągnięć XX wieku,
06:15
that underpins that pattern.
144
375330
2000
które stanowi podstawę tego wzoru.
06:17
It's the Newton's laws, if you want,
145
377330
2000
Takie prawo Newtona fizyki cząstek,
06:19
of particle physics.
146
379330
2000
jeśli wolicie.
06:21
It's called the standard model -- beautifully simple mathematical equation.
147
381330
3000
Nazwano je "Modelem Standardowym" - piękne, proste równanie matematyczne.
06:24
You could stick it on the front of a T-shirt,
148
384330
2000
Można by je wydrukować na koszulce,
06:26
which is always the sign of elegance.
149
386330
3000
co zawsze jest oznaką elegancji.
06:29
This is it.
150
389330
2000
O, tak.
06:31
(Laughter)
151
391330
2000
O, tak.
06:33
I've been a little disingenuous, because I've expanded it out
152
393330
2000
Byłem trochę nieszczery, wytłumaczyłem to
06:35
in all its gory detail.
153
395330
2000
ze wszystkimi drastycznymi szczegółami.
06:37
This equation, though, allows you to calculate everything --
154
397330
2000
Jakkolwiek to równianie pozwala na obliczenie wszystkiego
06:39
other than gravity -- that happens in the universe.
155
399330
3000
- oprócz grwaitacji - co dzieje się we wszechświecie.
06:42
So, you want to know why the sky is blue, why atomic nuclei stick together --
156
402330
3000
Więc, jeśli chcemy wiedzieć dlaczego niebo jest niebieski, dlaczego jądra
06:45
in principle, you've got a big enough computer --
157
405330
2000
atomów się sklejają - w zasadzie jeśli mamy odpowiednio silny komputer -
06:47
why DNA is the shape it is.
158
407330
2000
dlaczego DNA ma taki kształt jaki ma.
06:49
In principle, you should be able to calculate it from that equation.
159
409330
3000
W zasadzie, powinniśmy być w stanie obliczyć to z tego równania.
06:52
But there's a problem.
160
412330
2000
Istnieje jednak problem.
06:55
Can anyone see what it is?
161
415330
3000
Czy ktoś go widzi?
06:59
A bottle of champagne for anyone that tells me.
162
419330
3000
Butelka szampana dla tego kto mi powie.
07:02
I'll make it easier, actually, by blowing one of the lines up.
163
422330
2000
Ułatwię, przez powiększenie jednej z linijek.
07:05
Basically, each of these terms
164
425330
2000
Zasadniczo każde z tych wyrażeń
07:07
refers to some of the particles.
165
427330
2000
odnosi się do części cząstek.
07:09
So those Ws there refer to the Ws, and how they stick together.
166
429330
3000
Więc, te Ws tutaj odnoszą się do Ws i tego jak się łączą.
07:12
These carriers of the weak force, the Zs, the same.
167
432330
3000
Te przenoszą oddziaływania słabe, Z tak samo
07:15
But there's an extra symbol in this equation: H.
168
435330
2000
Jest jednak dodatkowy symbol w tym równaniu: H
07:17
Right, H.
169
437330
2000
Dokładnie, H
07:19
H stands for Higgs particle.
170
439330
2000
H oznacza cząstkę Higgsa.
07:21
Higgs particles have not been discovered.
171
441330
3000
Cząstki Higgsa nie zostały odkryte.
07:24
But they're necessary: they're necessary
172
444330
2000
Są jednak konieczne, są konieczne
07:26
to make that mathematics work.
173
446330
2000
aby ta matematyka zadziałała.
07:28
So all the exquisitely detailed calculations we can do
174
448330
2000
Aby wszystkie wyjątkowo szczegółowe obliczenia,
07:30
with that wonderful equation
175
450330
2000
jakie możemy wykonać z tym wspaniałym równaniem,
07:32
wouldn't be possible without an extra bit.
176
452330
2000
nie byłyby możliwe bez tego dodatku.
07:34
So it's a prediction:
177
454330
2000
To jest przypuszczenie -
07:36
a prediction of a new particle.
178
456330
2000
przypuszczenie nowej cząstki.
07:38
What does it do?
179
458330
2000
Co ona robi?
07:40
Well, we had a long time to come up with good analogies.
180
460330
2000
Cóż, mieliśmy sporo czasu na wymyślenie dobrych analogii.
07:42
And back in the 1980s, when we wanted the money
181
462330
3000
W latach 80', kiedy chcieliśmy pieniędzy
07:45
for the LHC from the U.K. government,
182
465330
2000
na LHC od rządu brytyjskiego,
07:47
Margaret Thatcher, at the time, said,
183
467330
2000
Margaret Thatcher powiedziała wtedy:
07:49
"If you guys can explain, in language
184
469330
2000
"Jeśli będziecie potrafili wytłumaczyć, w języku
07:51
a politician can understand,
185
471330
2000
zrozumiałym dla polityków,
07:53
what the hell it is that you're doing, you can have the money.
186
473330
3000
co do diabła robicie, wtedy dostaniecie pieniądze.
07:56
I want to know what this Higgs particle does."
187
476330
2000
Chce wiedzieć co robi cząstka Higgsa."
07:58
And we came up with this analogy, and it seemed to work.
188
478330
2000
Wtedy wyszliśmy z takim porównaniem i wydaje się, że działa.
08:00
Well, what the Higgs does is, it gives mass to the fundamental particles.
189
480330
3000
Tym co robi Higgs jest "dawanie" masy podstawowym cząstkom.
08:03
And the picture is that the whole universe --
190
483330
2000
Wygląda to następująco: cały wszechświat -
08:05
and that doesn't mean just space, it means me as well, and inside you --
191
485330
3000
nie tylko przestrzeń, ale także ja lub wy -
08:08
the whole universe is full of something called a Higgs field.
192
488330
3000
cały wszechświat jest wypełniony czymś, co nazywamy polem Higgsa.
08:11
Higgs particles, if you will.
193
491330
2000
Cząstkami Higgsa, jeśli wolicie.
08:13
The analogy is that these people in a room
194
493330
2000
Oto analogia, ludzie w pokoju
08:15
are the Higgs particles.
195
495330
2000
to cząstki Higgsa.
08:17
Now when a particle moves through the universe,
196
497330
2000
Teraz, kiedy cząstka porusza się we wszechświecie
08:19
it can interact with these Higgs particles.
197
499330
3000
może oddziaływać z tymi cząstkami Higgsa.
08:22
But imagine someone who's not very popular moves through the room.
198
502330
3000
Wyobraźcie sobie jednak niezbyt popularną osobę przechodzącą przez pokój.
08:25
Then everyone ignores them. They can just pass through the room very quickly,
199
505330
3000
Wtedy wszyscy ją ignorują. Może poruszać się po pokoju bardzo szybko,
08:28
essentially at the speed of light. They're massless.
200
508330
3000
w zasadzie z prędkością światła. Jest bezmasowa.
08:31
And imagine someone incredibly important
201
511330
2000
Teraz wyobraźcie sobie, że ktoś niezwykle ważny,
08:33
and popular and intelligent
202
513330
2000
popularny i inteligentny
08:35
walks into the room.
203
515330
3000
wchodzi do pokoju.
08:38
They're surrounded by people, and their passage through the room is impeded.
204
518330
3000
Zostaje otoczony przez ludzi, a jego przejście jest utrudnione.
08:41
It's almost like they get heavy. They get massive.
205
521330
3000
Tak jakby nabierał ciężkości. Zdobywa masę.
08:44
And that's exactly the way the Higgs mechanism works.
206
524330
3000
Dokładnie w ten sposób działa mechanizm Higgsa.
08:47
The picture is that the electrons and the quarks
207
527330
2000
Tak to wygląda, elektrony i kwarki
08:49
in your body and in the universe that we see around us
208
529330
3000
w waszych ciałach i wszechświecie, które widzimy wokół nas
08:52
are heavy, in a sense, and massive,
209
532330
2000
są ciężkie, w sensie, mają masę,
08:54
because they're surrounded by Higgs particles.
210
534330
2000
ponieważ są otoczone przez cząstki Higgsa.
08:56
They're interacting with the Higgs field.
211
536330
3000
Oddziałują z polem Higgsa.
08:59
If that picture's true,
212
539330
2000
Jeśli ten obraz jest prawdziwy,
09:01
then we have to discover those Higgs particles at the LHC.
213
541330
3000
musimy odkryć te cząstki Higgsa w LHC.
09:05
If it's not true -- because it's quite a convoluted mechanism,
214
545330
2000
Jeśli to nieprawda - ponieważ to dość zawiły mechanizm,
09:07
although it's the simplest we've been able to think of --
215
547330
3000
chociaż najprostszy jaki byliśmy w stanie wymyślić -
09:10
then whatever does the job of the Higgs particles
216
550330
2000
wtedy cokolwiek wykonuje pracę cząstek Higgsa
09:12
we know have to turn up
217
552330
2000
powinno się pojawić
09:14
at the LHC.
218
554330
2000
w LHC.
09:16
So, that's one of the prime reasons we built this giant machine.
219
556330
3000
To jest jeden z podstawowych powodów dla których zbudowaliśmy tą maszynę.
09:19
I'm glad you recognize Margaret Thatcher.
220
559330
2000
Cieszę się, że rozpoznajecie Margaret Thatcher.
09:21
Actually, I thought about making it more culturally relevant, but --
221
561330
3000
Faktycznie, myślałem aby uczynić to bardziej znaczącym kulturowo...
09:24
(Laughter)
222
564330
3000
Faktycznie, myślałem aby uczynić to bardziej znaczącym kulturowo...
09:27
anyway.
223
567330
2000
i tak.
09:29
So that's one thing.
224
569330
2000
Więc, to jeden fakt.
09:31
That's essentially a guarantee of what the LHC will find.
225
571330
3000
To w zasadzie jest pewne co LHC znajdzie.
09:34
There are many other things. You've heard
226
574330
2000
Jest też wiele innych rzeczy. Słyszeliście
09:36
many of the big problems in particle physics.
227
576330
2000
sporo o największych problemach fizyki cząstek.
09:38
One of them you heard about: dark matter, dark energy.
228
578330
3000
Słyszeliście o ciemnej materii, ciemnej energii.
09:41
There's another issue,
229
581330
2000
Jest następna kwestia,
09:43
which is that the forces in nature -- it's quite beautiful, actually --
230
583330
2000
siły natury - to właściwie całkiem piękne -
09:45
seem, as you go back in time,
231
585330
2000
wydają się zmieniać moc
09:47
they seem to change in strength.
232
587330
2000
na przestrzeni czasu.
09:49
Well, they do change in strength.
233
589330
2000
Właściwie, zmieniają.
09:51
So, the electromagnetic force, the force that holds us together,
234
591330
3000
Siła elektromagnetyczna, siła która nas utrzymuje razem,
09:54
gets stronger as you go to higher temperatures.
235
594330
3000
staje się silniejsza w wysokich temperaturach.
09:57
The strong force, the strong nuclear force, which sticks nuclei together,
236
597330
3000
Oddziaływanie silne, jądrowe oddziaływanie silne, które wiąże jądra razem,
10:00
gets weaker. And what you see is the standard model --
237
600330
3000
słabnie. Widzimy to w Modelu Standardowym -
10:03
you can calculate how these change -- is the forces,
238
603330
2000
można te wszystkie zmiany obliczyć -
10:05
the three forces, other than gravity,
239
605330
2000
jak te trzy siły, oprócz grawitacji,
10:07
almost seem to come together at one point.
240
607330
2000
stają się właściwie jedną siłą w pewnym punkcie.
10:09
It's almost as if there was one beautiful
241
609330
2000
To tak jakby jeden piękny
10:11
kind of super-force, back at the beginning of time.
242
611330
3000
rodzaj supersiły na początku czasu.
10:14
But they just miss.
243
614330
2000
Póżniej jednak zniknęła.
10:16
Now there's a theory called super-symmetry,
244
616330
2000
Mamy teraz teorię zwaną supersymetrią,
10:18
which doubles the number of particles in the standard model,
245
618330
3000
która podwaja liczbę cząstek w Modelu Standardowym.
10:21
which, at first sight, doesn't sound like a simplification.
246
621330
2000
Co na pierwszy rzut oka nie wygląda na uproszczenie.
10:23
But actually, with this theory,
247
623330
2000
Jednak, według tej teorii,
10:25
we find that the forces of nature
248
625330
2000
udaje się wykazać, że siły unifikują się
10:27
do seem to unify together, back at the Big Bang --
249
627330
3000
na samym początku podczas Wielkiego Wybuchu.
10:30
absolutely beautiful prophecy. The model wasn't built to do that,
250
630330
3000
Absolutnie piękne proroctwo. Model nie został po to zbudowany
10:33
but it seems to do it.
251
633330
2000
jednak wydaje się, że tak działa.
10:35
Also, those super-symmetric particles
252
635330
2000
Te supersymetryczne cząstki są także
10:37
are very strong candidates for the dark matter.
253
637330
2000
silnymi kandydatami na składniki ciemnej materii.
10:39
So a very compelling theory
254
639330
2000
Jest to więc bardzo istotna teoria,
10:41
that's really mainstream physics.
255
641330
2000
główny nurt fizyki.
10:43
And if I was to put money on it, I would put money on --
256
643330
2000
Jeśli miałbym postawić pieniądze i postawiłbym
10:45
in a very unscientific way -- that
257
645330
2000
- bardzo nienaukowy sposób -
10:47
that these things would also crop up at the LHC.
258
647330
2000
że te fakty też ujawnią się w LHC.
10:50
Many other things that the LHC could discover.
259
650330
3000
Wiele innych rzeczy LHC może odkryć .
10:53
But in the last few minutes, I just want to give you
260
653330
3000
Jednak ostanie kilka minut, chcę wam
10:56
a different perspective
261
656330
2000
przedstawić odmienny punkt widzenia
10:58
of what I think -- what particle physics
262
658330
2000
na to co myślę o fizyce cząstek i kosmologii,
11:00
really means to me -- particle physics and cosmology.
263
660330
3000
co tak naprawdę fizyka cząstek dla mnie znaczy.
11:03
And that's that I think it's given us a wonderful
264
663330
3000
A to dlatego że myślę, że daje nam to wspaniałą
11:06
narrative -- almost a creation story,
265
666330
3000
narrację - prawie opowieść o stworzeniu,
11:09
if you'd like -- about the universe,
266
669330
2000
lub jeśli wolisz -- o wszechświecie,
11:11
from modern science over the last few decades.
267
671330
3000
od nowoczesnej nauki przez ostatnie kilka dekad.
11:14
And I'd say that it deserves,
268
674330
2000
I uważam że to zasługuje
11:16
in the spirit of Wade Davis' talk,
269
676330
2000
w duchu przemówień Wadea Davisa
11:18
to be at least put up there with these wonderful creation stories
270
678330
3000
aby przynajmniej wrzucić je między te wspaniałe opowieści o stworzeniu
11:21
of the peoples of the high Andes and the frozen north.
271
681330
4000
ludzi z wysokich And i zamarzniętej północy.
11:25
This is a creation story, I think, equally as wonderful.
272
685330
3000
To opowieść o stworzeniu, która jak uważam jest równie wspaniała.
11:29
The story goes like this: we know that
273
689330
2000
Oto ona: wiemy że
11:31
the universe began 13.7 billion years ago,
274
691330
3000
wszechświat narodził się 13.7 milionów lat temu,
11:34
in an immensely hot, dense state,
275
694330
3000
w niezwykle gorącym, gęstym stanie,
11:37
much smaller than a single atom.
276
697330
2000
znacznie mniejszym niż pojedynczy atom.
11:39
It began to expand about
277
699330
2000
Zaczął się rozszerzać około
11:41
a million, billion, billion, billion billionth
278
701330
3000
milion miliardów miliardów miliardów miliardowych
11:44
of a second -- I think I got that right -- after the Big Bang.
279
704330
4000
na sekundę -- myślę że przedstawiłem to dobrze -- po Wielkim Wybuchu.
11:48
Gravity separated away from the other forces.
280
708330
2000
Grawitacja została oddzielona od reszty oddziaływań.
11:50
The universe then underwent
281
710330
2000
Wszechświat wtedy przeszedł
11:52
an exponential expansion called inflation.
282
712330
3000
wykładniczą ekspansję zwaną inflacją.
11:55
In about the first billionth of a second or so,
283
715330
2000
W około jednej bilionowej sekundy,
11:57
the Higgs field kicked in, and the quarks
284
717330
2000
pojawiło się pole Higgsa, i kwarki
11:59
and the gluons and the electrons
285
719330
3000
gluony i elektrony
12:02
that make us up got mass.
286
722330
2000
które nas tworzą, mają masę.
12:04
The universe continued to expand and cool.
287
724330
3000
Wszechświat rozszerzał się i ochładzał.
12:07
After about a few minutes,
288
727330
2000
po kilku miniutach,
12:09
there was hydrogen and helium in the universe. That's all.
289
729330
3000
we wszechświecie pojawił się wodór i hel. To wszystko.
12:12
The universe was about 75 percent hydrogen,
290
732330
3000
Wszechświat składał się w 75 procentach z wodoru,
12:15
25 percent helium. It still is today.
291
735330
3000
i 25 procent helu. I jest tak również dziś.
12:18
It continued to expand
292
738330
2000
Rozszerzał się
12:20
about 300 million years.
293
740330
2000
przez około 300 milionów lat.
12:22
Then light began to travel through the universe.
294
742330
2000
Wtedy światło zaczęło podróżować przez wszechświat.
12:24
It was big enough to be transparent to light,
295
744330
2000
Był wystarczająco wielki aby być przezroczystym dla światła,
12:26
and that's what we see in the cosmic microwave background
296
746330
2000
i właśnie to obserwujemy w mikrofalowym promieniowaniu tła
12:28
that George Smoot described
297
748330
2000
które George Smoot opisał
12:30
as looking at the face of God.
298
750330
2000
jako spojerzenie na twarz Boga.
12:32
After about 400 million years, the first stars formed,
299
752330
3000
Po około 400 milionach lat, uformowały się pierwsze gwiazdy,
12:35
and that hydrogen, that helium, then began to cook
300
755330
2000
i wodór oraz hel, zaczęły się "gotować"
12:37
into the heavier elements.
301
757330
2000
w cięższe pierwiastki.
12:39
So the elements of life --
302
759330
2000
Więc pierwiastki życia --
12:41
carbon, and oxygen and iron,
303
761330
2000
węgiel, tlen i żelazo,
12:43
all the elements that we need to make us up --
304
763330
2000
wszystkie pierwiastki które potrzebne były do zrobienia nas --
12:45
were cooked in those first generations of stars,
305
765330
3000
zostały "ugotowane" w pierwszych pokoleniach gwiazd,
12:48
which then ran out of fuel, exploded,
306
768330
2000
które po wypaleniu całego paliwa, eksplodowały,
12:50
threw those elements back into the universe.
307
770330
3000
wyrzucając te pierwiastki z powrotem w wszechświat.
12:53
They then re-collapsed into another generation
308
773330
2000
Potem się ponownie zapadły tworząc kolejne pokolenie
12:55
of stars and planets.
309
775330
3000
gwiazd i planet.
12:58
And on some of those planets, the oxygen, which had been created
310
778330
3000
I na niektórych z tych planet, tlen który został stworzony
13:01
in that first generation of stars, could fuse with hydrogen
311
781330
3000
w pierwszym pokoleniu gwiazd, mógł złączyć się z wodorem
13:04
to form water, liquid water on the surface.
312
784330
3000
by uformować płynną wodę na ich powierzchni.
13:07
On at least one, and maybe only one of those planets,
313
787330
3000
na przynajmniej jednej, albo może na jedynej z tych planet,
13:10
primitive life evolved,
314
790330
2000
wyewoluowało prymitywne życie,
13:13
which evolved over millions of years into
315
793330
2000
które ewoluowało ponad milion lat do
13:15
things that walked upright and left footprints
316
795330
2000
stworzeń które chodziły wyprostowane i zostawiły ślady stóp
13:17
about three and a half million years ago in the mud flats of Tanzania,
317
797330
3000
około trzy i pół miliona lat temu w błotnej Tanzanii,
13:20
and eventually
318
800330
2000
i ostatecznie
13:22
left a footprint on another world.
319
802330
2000
zostawiły odcisk stopy w innym świecie.
13:24
And built this civilization,
320
804330
2000
Oraz wybudowały tą cywilizację,
13:26
this wonderful picture,
321
806330
2000
ten wspaniały obraz,
13:28
that turned the darkness into light,
322
808330
3000
który obrócił ciemność w światło,
13:31
and you can see the civilization from space.
323
811330
2000
i możecie zobaczyć cywilizację z kosmosu.
13:33
As one of my great heroes, Carl Sagan, said,
324
813330
3000
Jak powiedział jeden z moich wspaniałych bohaterów Carl Sagan
13:36
these are the things -- and actually, not only these,
325
816330
2000
to są rzeczy, i właściwie nie tylko te,
13:38
but I was looking around -- these are the things,
326
818330
2000
ale rozglądałem się -- to są rzeczy,
13:40
like Saturn V rockets, and Sputnik,
327
820330
3000
jak rakiety Saturn V i Sputnik,
13:43
and DNA, and literature and science --
328
823330
2000
i DNA, i literatura i nauka --
13:45
these are the things that hydrogen atoms do
329
825330
2000
to są rzeczy które atomy wodoru robią
13:47
when given 13.7 billion years.
330
827330
4000
gdy dać im 13,7 miliardów lat.
13:51
Absolutely remarkable.
331
831330
2000
Absolutnie niesamowite.
13:53
And, the laws of physics. Right?
332
833330
2000
I oczywiście prawa fizyki.
13:55
So, the right laws of physics --
333
835330
2000
Więc prawa fizyki --
13:57
they're beautifully balanced.
334
837330
2000
są pięknie wyważone.
13:59
If the weak force had been a little bit different,
335
839330
2000
Jeżeli oddziaływanie słabe byłoby troszkę inne,
14:01
then carbon and oxygen wouldn't be stable
336
841330
2000
wtedy węgiel i tlen nie byłyby stabilne
14:03
inside the hearts of stars,
337
843330
2000
w środku serc gwiazd,
14:05
and there would be none of that in the universe.
338
845330
3000
i nie byłoby niczego z tych rzeczy we wszechświecie.
14:08
And I think that's
339
848330
2000
I myślę że to jest
14:10
a wonderful and significant story.
340
850330
2000
wspaniała i ważna opowieść.
14:12
50 years ago, I couldn't have told that story,
341
852330
2000
50 lat temu nie mógłbym jej opowiedzieć,
14:14
because we didn't know it.
342
854330
2000
ponieważ jeszcze jej nie znaliśmy.
14:16
It makes me really feel that
343
856330
2000
przez co czuję
14:18
that civilization --
344
858330
2000
że cywilizacja
14:20
which, as I say, if you believe
345
860330
2000
która, jak mawiam, jeśli wierzysz
14:22
the scientific creation story,
346
862330
2000
w naukową historię stworzenia,
14:24
has emerged purely as a result of the laws of physics,
347
864330
3000
wyłoniła się wyłącznie jako wynik praw fizyki,
14:27
and a few hydrogen atoms --
348
867330
2000
i kilka atomów wodoru--
14:29
then I think, to me anyway,
349
869330
2000
wtedy myślę, przynajmniej dla mnie,
14:32
it makes me feel incredibly valuable.
350
872330
2000
staje się to niesamowicie wartościowe.
14:34
So that's the LHC.
351
874330
2000
Więc to jest LHC.
14:36
The LHC is certainly, when it turns on in summer,
352
876330
3000
LHC na pewno, gdy zostanie włączone latem,
14:39
going to write the next chapter of that book.
353
879330
3000
napisze kolejny rozdział tej książki.
14:42
And I'm certainly looking forward with
354
882330
2000
Czekam na moment włączenia
14:44
immense excitement to it being turned on.
355
884330
2000
z dużym podekscytowaniem.
14:46
Thanks.
356
886330
2000
Dziękuję
14:48
(Applause)
357
888330
5000
(Aplauz)

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7