Charmian Gooch: Meet global corruption's hidden players

887,912 views ・ 2013-07-08

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Anders Finn Jørgensen Reviewer: Allan Jensen
00:12
When we talk about corruption,
0
12397
2431
Når vi taler om korruption,
00:14
there are typical types of individuals that spring to mind.
1
14852
3446
er der nogle typiske typer som falder os ind.
00:18
There's the former Soviet megalomaniacs.
2
18322
2304
Der er megalomanerne fra det tidligere Sovjetunionen
00:20
Saparmurat Niyazov, he was one of them.
3
20650
3165
Saparmurat Niyazov, han var en af dem.
00:23
Until his death in 2006,
4
23839
1964
Frem til hans død i 2006,
00:25
he was the all-powerful leader of Turkmenistan,
5
25827
3282
var han enehersker af Turkmenistan,
00:29
a Central Asian country rich in natural gas.
6
29133
3741
et centralasiatisk land rigt på naturgas.
00:32
Now, he really loved to issue presidential decrees.
7
32898
3926
Ja, og han virkeligt elskede at udstede præsidentielle dekreter.
00:36
And one renamed the months of the year
8
36848
2221
Et var at omdøbe årets måneder
00:39
including after himself and his mother.
9
39093
3126
blandt andet efter ham selv og hans mor.
00:42
He spent millions of dollars
10
42243
2010
Han brugte millioner af dollars
00:44
creating a bizarre personality cult,
11
44277
2796
til at lave en bizar personkult,
00:47
and his crowning glory was the building
12
47097
1945
og kronen på det hele var bygningen
00:49
of a 40-foot-high gold-plated statue of himself
13
49066
4016
af en 12 meter høj guldbelagt statue af ham selv,
00:53
which stood proudly in the capital's central square
14
53106
3040
som stod prangende på hovedstadens centrale plads
00:56
and rotated to follow the sun.
15
56170
2968
og roterede rundt med solen.
00:59
He was a slightly unusual guy.
16
59162
2749
Han var en smule usædvanlig type.
01:01
And then there's that cliché,
17
61935
1833
Og så er der den kliche,
01:03
the African dictator or minister or official.
18
63792
3375
den afrikanske diktator, minister eller embedsmand.
01:07
There's Teodorín Obiang.
19
67191
3087
Der er Teodorin Obiang.
01:10
So his daddy is president for life of Equatorial Guinea,
20
70302
4207
Han far er præsident for livstid i Ækvatorial Guinea,
01:14
a West African nation that has exported
21
74533
3100
et vestafrikansk land som har eksporteret
01:17
billions of dollars of oil since the 1990s
22
77657
3457
for milliarder af dollars af olie siden 1990'erne
01:21
and yet has a truly appalling human rights record.
23
81138
4020
og har en virkelig forfærdende status på menneskerettigheder.
01:25
The vast majority of its people
24
85182
1870
Den store majoritet af befolkningen
01:27
are living in really miserable poverty
25
87076
2931
lever i virkelig miserabel fattigdom
01:30
despite an income per capita that's on a par
26
90031
2096
selvom deres gennemsnitlige indkomst per borger
01:32
with that of Portugal.
27
92151
2474
er på niveau med Portugal.
01:34
So Obiang junior, well, he buys himself
28
94649
2681
Så Obang junior, han køber til ham selv
01:37
a $30 million mansion in Malibu, California.
29
97354
4408
et 30 million dollar dyrt landsted i Malibu, Californien.
01:41
I've been up to its front gates.
30
101786
1077
Jeg har været ved dens indgangsport.
01:42
I can tell you it's a magnificent spread.
31
102887
3071
Jeg kan fortæller jer at han forstår at sprede sig
01:45
He bought an €18 million art collection
32
105982
3695
Han købte en € 18 million kostbar kunstsamling
01:49
that used to belong to fashion designer Yves Saint Laurent,
33
109701
4115
som før tilhørte modedesigneren Yves Saint Laurent,
01:53
a stack of fabulous sports cars,
34
113840
1524
en samling fantastiske sportsbiler,
01:55
some costing a million dollars apiece --
35
115388
2531
nogle kostede en million dollars stykket --
01:57
oh, and a Gulfstream jet, too.
36
117943
2292
Ja, forresten også en Gulfstream jet.
02:00
Now get this:
37
120259
1337
Nå hør her:
02:01
Until recently, he was earning an official monthly salary
38
121620
4117
Indtil fornylig, havde han officielt en månedsløn
02:05
of less than 7,000 dollars.
39
125761
4130
på mindre end 7.000 dollars.
02:09
And there's Dan Etete.
40
129915
2029
Og her er Dan Etete.
02:11
Well, he was the former oil minister of Nigeria
41
131968
2620
Han er den forrige olieminister i Nigeria
02:14
under President Abacha,
42
134612
1950
under præsident Abacha,
02:16
and it just so happens he's a convicted money launderer too.
43
136586
3478
og lige nu er han også dømt som pengevasker.
02:20
We've spent a great deal of time
44
140088
2218
Vi har brugt en masse tid
02:22
investigating a $1 billion --
45
142330
2377
på at undersøge en $1 milliard --
02:24
that's right, a $1 billion —
46
144731
1739
det er rigtigt, en $ 1 milliard --
02:26
oil deal that he was involved with,
47
146494
2637
oliehandel som han var involveret i,
02:29
and what we found was pretty shocking,
48
149155
1928
og hvad vi fandt ud af var temmelig chokerende,
02:31
but more about that later.
49
151107
2742
men mere om det senere.
02:33
So it's easy to think that corruption happens
50
153873
3493
Det er så let at tænke at korruption foregår
02:37
somewhere over there,
51
157390
1836
kun hos de andre,
02:39
carried out by a bunch of greedy despots
52
159250
2432
udført af en bunke grådige despoter
02:41
and individuals up to no good in countries
53
161706
2000
og dårlige individer i lande
02:43
that we, personally, may know very little about
54
163730
2984
som vi, personligt, ved meget lidt om
02:46
and feel really unconnected to
55
166738
1665
og ikke føler os forbundet til
02:48
and unaffected by what might be going on.
56
168427
3464
og uberørte af hvad der egentligt foregår.
02:51
But does it just happen over there?
57
171915
3219
Men foregår det kun de andre steder?
02:55
Well, at 22, I was very lucky.
58
175158
3255
Well, som 22-årig, var jeg meget heldig.
02:58
My first job out of university
59
178437
2757
Mit første job udenfor universitetet
03:01
was investigating the illegal trade in African ivory.
60
181218
3960
var at undersøge den illegale handel med afrikansk elfenben.
03:05
And that's how my relationship with corruption really began.
61
185202
4205
Og det var der mit forhold til korruption rigtigt begyndte.
03:09
In 1993, with two friends who were colleagues,
62
189431
2984
I 1993 med to venner der også var kollegaer
03:12
Simon Taylor and Patrick Alley,
63
192439
2779
Simon Taylor og Patrick Alley,
03:15
we set up an organization called Global Witness.
64
195242
3577
startede vi en organisation kaldet Global Witness [Globalt vidne]
03:18
Our first campaign was investigating the role
65
198843
2726
Vores første kampagne var at undersøge hvordan
03:21
of illegal logging in funding the war in Cambodia.
66
201593
4282
illegal skovhugst finansierede krigen i Cambodia.
03:25
So a few years later, and it's now 1997,
67
205899
3019
Så få år senere, det er nu 1997,
03:28
and I'm in Angola undercover investigating blood diamonds.
68
208942
4737
er jeg i Angola og undersøger bloddiamanter undercover.
03:33
Perhaps you saw the film,
69
213703
1703
Måske så i filmen,
03:35
the Hollywood film "Blood Diamond,"
70
215430
1667
Hollywoodfilmen "Blood Diamonds",
den med Leonardo DiCaprio.
03:37
the one with Leonardo DiCaprio.
71
217121
1553
03:38
Well, some of that sprang from our work.
72
218698
3431
Well, noget af handlingen udspringer af vores arbejde.
03:42
Luanda, it was full of land mine victims
73
222153
2692
Luanda, som var fuld af landmineofre
03:44
who were struggling to survive on the streets
74
224869
2156
som kæmpede for at overleve på gaderne
03:47
and war orphans living in sewers under the streets,
75
227049
3064
and børn forældreløse fra krigen, som lever i kloaker under gaderne,
03:50
and a tiny, very wealthy elite
76
230137
2065
og en lille velhavende elite
03:52
who gossiped about shopping trips to Brazil and Portugal.
77
232226
3195
som sludrede om de seneste shoppingture til Brasilien og Portugal.
03:55
And it was a slightly crazy place.
78
235445
2737
Og det var lidt skørt sted.
03:58
So I'm sitting in a hot and very stuffy hotel room
79
238206
3660
Så jeg sider i en varmt og tætpakket hotelværelse
04:01
feeling just totally overwhelmed.
80
241890
3036
føler mig totalt overvældet.
04:04
But it wasn't about blood diamonds.
81
244950
2332
Men det var ikke på grund af bloddiamanterne.
04:07
Because I'd been speaking to lots of people there
82
247306
2878
men fordi jeg talte med en masse folk der
04:10
who, well, they talked about a different problem:
83
250208
2344
som, well, talte om et andet problem:
04:12
that of a massive web of corruption on a global scale
84
252576
3397
At det massive netværk af korruption på global skala
04:15
and millions of oil dollars going missing.
85
255997
3310
og millioner af dollars som mangler.
04:19
And for what was then a very small organization
86
259331
2437
Og for det som dengang var en meget lille organisation
04:21
of just a few people,
87
261792
2124
på bare nogle få folk,
04:23
trying to even begin to think how we might tackle that
88
263940
2718
der prøver at begynde at tænke på hvordan vi kan takle det
04:26
was an enormous challenge.
89
266682
2447
var en enorm udfordring.
04:29
And in the years that I've been,
90
269153
1524
Og i alle de år jeg har været
04:30
and we've all been campaigning and investigating,
91
270701
2531
og vi alle har været i gang med at føre kampagne og undersøge,
04:33
I've repeatedly seen that what makes corruption
92
273255
2240
har jeg gentagne gange set hvad der gør korruption
04:35
on a global, massive scale possible,
93
275519
2244
på en global, massiv skala muligt,
04:37
well it isn't just greed or the misuse of power
94
277787
3110
det er ikke kun grådighed og magtmisbrug
04:40
or that nebulous phrase "weak governance."
95
280921
2415
eller den tågede frase om "svag regeringsførelse".
04:43
I mean, yes, it's all of those,
96
283360
2013
Jeg mener, det er det også,
04:45
but corruption, it's made possible by the actions
97
285397
2928
men korruptionen er lavet mulig af deltagelse
04:48
of global facilitators.
98
288349
3597
globale facilitatorer.
04:51
So let's go back to some of those people I talked about earlier.
99
291970
3166
Så lad os gå tilbage til nogle af de folk jeg talte om før.
04:55
Now, they're all people we've investigated,
100
295160
1493
Nu er dette alle folk vi har efterforsket,
04:56
and they're all people who couldn't do what they do alone.
101
296677
2762
og det er alle folk der ikke har kunnet gøre det alene.
04:59
Take Obiang junior. Well, he didn't end up
102
299463
2416
Tag Obiang Junior. Han endte ikke med
05:01
with high-end art and luxury houses without help.
103
301903
3815
super kunst og et luksushuse uden hjælp.
05:05
He did business with global banks.
104
305742
2151
Han gjorde forretninger med globale banker.
05:07
A bank in Paris held accounts of companies controlled by him,
105
307917
3815
En bank i Paris havde konti for de firmaer han kontrollerede,
05:11
one of which was used to buy the art,
106
311756
2374
hvoraf han brugte det ene til at købe kunst,
05:14
and American banks, well, they funneled
107
314154
2617
og amerikanske banker, det formidlede
05:16
73 million dollars into the States,
108
316795
2912
73 millioner ind i Staterne,
05:19
some of which was used to buy that California mansion.
109
319731
4075
hvoraf nogle blev brugt til at købe det kaliforniske landsted.
05:23
And he didn't do all of this in his own name either.
110
323830
2884
Og han gjorde ikke alt dette i sit eget navn heller.
05:26
He used shell companies.
111
326738
1730
han brugte dækselskaber.
05:28
He used one to buy the property, and another,
112
328492
2310
Han brugte et til at købe ejendommen, og et andet,
05:30
which was in somebody else's name,
113
330826
2062
som var i en andens navn,
05:32
to pay the huge bills it cost to run the place.
114
332912
3974
til at betale de store regninger for have stedet.
05:36
And then there's Dan Etete.
115
336910
2204
Og så er der Dan Etete.
05:39
Well, when he was oil minister,
116
339138
2058
Well, mens han var olieminister,
05:41
he awarded an oil block now worth over a billion dollars
117
341220
5106
Han overgav et olieområde til en værdi over en milliard dollars
05:46
to a company that, guess what, yeah,
118
346350
2810
til et selskab, gæt engang,
05:49
he was the hidden owner of.
119
349184
2359
han var den skjulte ejer af.
05:51
Now, it was then much later traded on
120
351567
3378
Nå, det var senere handlet videre
05:54
with the kind assistance of the Nigerian government --
121
354969
2572
med venlig assistance fra den nigerianske regering --
05:57
now I have to be careful what I say here —
122
357565
2058
Nu skal jeg være omhyggelig med hvad jeg siger her --
05:59
to subsidiaries of Shell and the Italian Eni,
123
359647
4125
til underselskaber af Shell og det italienske Eni,
06:03
two of the biggest oil companies around.
124
363796
2630
To af de største olieselskaber i verden.
06:06
So the reality is, is that the engine of corruption,
125
366450
2429
Så virkeligheden er, at motoren i korruptionen,
06:08
well, it exists far beyond the shores of countries
126
368903
2419
den findes langt væk fra kysterne af lande
06:11
like Equatorial Guinea or Nigeria or Turkmenistan.
127
371346
3175
som Ækvatorial Guinea eller Nigeria eller Turkmenistan.
06:14
This engine, well, it's driven
128
374545
2300
Denne motor, den er drevet
06:16
by our international banking system,
129
376869
2342
af vores internationale banksystem,
06:19
by the problem of anonymous shell companies,
130
379235
2519
af anonyme dækselskaber,
06:21
and by the secrecy that we have afforded
131
381778
2358
og det hemmelighedskræmmeri vi har tilladt
06:24
big oil, gas and mining operations,
132
384160
2945
de store olie-, gas- og mineselskaber,
06:27
and, most of all, by the failure of our politicians
133
387129
3709
og mest af alt, af forsømmelsen fra vores politikere
06:30
to back up their rhetoric and do something
134
390862
2051
til at følge op på deres retorik og gøre noget
06:32
really meaningful and systemic to tackle this stuff.
135
392937
4968
rigtigt meningsfuldt og systematisk for at takle det.
06:37
Now let's take the banks first.
136
397929
1987
Nå, lad mig tale om bankerne først.
06:39
Well, it's not going to come as any surprise
137
399940
2310
Det kommer næppe som en overraskelse
06:42
for me to tell you that banks accept dirty money,
138
402274
4288
når jeg fortæller jer at bankerne modtager beskidte penge,
06:46
but they prioritize their profits in other destructive ways too.
139
406586
4520
men de prioriterer deres profit også på andre destruktive måder.
06:51
For example, in Sarawak, Malaysia.
140
411130
3083
For eksempel, i Sarawak, Malaysia.
06:54
Now this region, it has just five percent
141
414237
3615
Denne region, den har bare fem procent
06:57
of its forests left intact. Five percent.
142
417876
5392
af sin skov tilbage. Fem procent.
07:03
So how did that happen?
143
423292
1311
Så hvad skete der?
07:04
Well, because an elite and its facilitators
144
424627
3032
Fordi en elite og deres facilitatorer
07:07
have been making millions of dollars
145
427683
2150
har lavet millioner af dollars
07:09
from supporting logging on an industrial scale
146
429857
3507
med at støtte skovhugst på en industriel skala
07:13
for many years.
147
433388
2382
gennem mange år.
07:15
So we sent an undercover investigator in
148
435794
2230
Så vi sendte en undercover undersøger ind
07:18
to secretly film meetings with members of the ruling elite,
149
438048
3566
for at hemmeligt at filme et møde med medlemmer af den herskende elite,
07:21
and the resulting footage, well, it made some people very angry,
150
441638
3307
og de endelige optagelser, de gjorde nogle folk meget ophidsede,
07:24
and you can see that on YouTube,
151
444969
2226
og I kan se det på Youtube,
07:27
but it proved what we had long suspected,
152
447219
1953
og de bevidste hvad vi længe havde mistanke om,
fordi det viste hvordan statens hovedminister,
07:29
because it showed how the state's chief minister,
153
449196
3473
07:32
despite his later denials,
154
452693
1886
på trods af hans senere benægtelser
07:34
used his control over land and forest licenses
155
454603
3375
brugt sin kontrol over land- og skovlicenser
07:38
to enrich himself and his family.
156
458002
3007
til at berige sig selv og sin familie.
07:41
And HSBC, well, we know that HSBC bankrolled
157
461033
4575
Og HSBC, vi ved at HSBC som var bank for
07:45
the region's largest logging companies
158
465632
1985
regionen største skovfældningsselskaber
07:47
that were responsible for some of that destruction
159
467641
2381
som var ansvarlige for noget af ødelæggelserne
i Sarawak og andre steder.
07:50
in Sarawak and elsewhere.
160
470046
2563
07:52
The bank violated its own sustainability policies in the process,
161
472633
3684
Banken overtrådte sin egen bæredygtighedspolitik i den proces,
07:56
but it earned around 130 million dollars.
162
476341
3796
men de tjente 130 millioner dollars.
08:00
Now shortly after our exposé,
163
480161
2312
Og kort tid efter vores afdækning,
08:02
very shortly after our exposé earlier this year,
164
482497
2578
meget kort efter vores afdækning tidligere i år,
08:05
the bank announced a policy review on this.
165
485099
2980
annoncerede banken en gennemgang af deres politik.
08:08
And is this progress? Maybe,
166
488103
2562
Og er det et fremskridt? Måske,
08:10
but we're going to be keeping a very close eye
167
490689
2479
men vi er nødt til at holde meget tæt øje
08:13
on that case.
168
493192
2313
med den sag.
08:15
And then there's the problem of anonymous shell companies.
169
495529
3389
Og der er et problem med de anonyme dækselskaber.
08:18
Well, we've all heard about what they are, I think,
170
498942
2805
Vi har alle hørt om hvad de er, tror jeg,
08:21
and we all know they're used quite a bit
171
501771
2472
og alle ved at de bruges meget
08:24
by people and companies who are trying to avoid
172
504267
2562
af folk og firmaer som prøver at undgå
08:26
paying their proper dues to society,
173
506853
3023
at betale deres andel til samfundet
08:29
also known as taxes.
174
509900
2029
også kendt som skat.
08:31
But what doesn't usually come to light
175
511953
2885
Men hvad der sjældent kommer frem i lyset
08:34
is how shell companies are used to steal
176
514862
4526
er hvordan dækselskaber er brugt til at stjæle
08:39
huge sums of money, transformational sums of money,
177
519412
3348
kæmpe summer af penge, betydende summer af penge,
08:42
from poor countries.
178
522784
2022
fra fattige lande.
08:44
In virtually every case of corruption that we've investigated,
179
524830
3396
I næsten alle de sager om korruption vi har efterforsket,
08:48
shell companies have appeared,
180
528250
2188
her dækselskaber optrådt,
08:50
and sometimes it's been impossible to find out
181
530462
2336
og nogen gange har det været umuligt at finde ud af
08:52
who is really involved in the deal.
182
532822
3488
hvem der i virkeligheden har været deltagere i handlen.
08:56
A recent study by the World Bank
183
536334
2304
Et nyligt studie fra Verdensbanken
08:58
looked at 200 cases of corruption.
184
538662
2926
kiggede på 200 sager om korruption.
09:01
It found that over 70 percent of those cases
185
541612
3066
Og fandt i over 70% af sagerne
09:04
had used anonymous shell companies,
186
544702
2930
var anonyme dækselskaber blevet brugt,
09:07
totaling almost 56 billion dollars.
187
547656
3358
for omkring 56 milliarder dollars.
09:11
Now many of these companies were in America
188
551038
2238
Mange af disse selskaber var i Amerika
09:13
or the United Kingdom,
189
553300
1286
eller United Kingdom,
09:14
its overseas territories and Crown dependencies,
190
554610
2377
det oversøiske territorier og kongelige besiddelser
09:17
and so it's not just an offshore problem,
191
557011
2230
og det er ikke kun et offshore problem
09:19
it's an on-shore one too.
192
559265
2268
det er også et indlands.
09:21
You see, shell companies, they're central
193
561557
2115
Som I ser, dækselskaber, de er centrale
09:23
to the secret deals which may benefit wealthy elites
194
563696
3230
for hemmelige aftaler som kommer rige eliter til gode
09:26
rather than ordinary citizens.
195
566950
3000
snarer end de almindelige borgere.
09:29
One striking recent case that we've investigated
196
569974
3222
En nylig iøjefaldende sag vi har efterforsket
09:33
is how the government in the Democratic Republic of Congo
197
573220
2952
er hvordan den Demokratiske Republik Congo
09:36
sold off a series of valuable, state-owned mining assets
198
576196
4333
frasolgte en serie af værdifulde, statsejede miner
09:40
to shell companies in the British Virgin Islands.
199
580553
3330
til et dækselskab på de Britiske Jomfruøer .
09:43
So we spoke to sources in country,
200
583907
2248
Så vi talte med kilder i landet,
09:46
trawled through company documents and other information
201
586179
3012
gennemtrawlede forretningsdokumenter og anden information
09:49
trying to piece together a really true picture of the deal.
202
589215
4031
og prøvede at stykke det sande billede sammen af aftalen.
09:53
And we were alarmed to find that these shell companies
203
593270
2801
Og vi var alarmerede over at finde at disse dækselskaber
09:56
had quickly flipped many of the assets on
204
596095
2492
havde hurtigt omsat mange af disse værdier
09:58
for huge profits to major international mining companies
205
598611
4197
med store profitter for store internationale mineselskaber
10:02
listed in London.
206
602832
2339
med adresse i London.
10:05
Now, the Africa Progress Panel, led by Kofi Annan,
207
605195
3232
Nu, det afrikanske fremskridtspanel, ledet af Kofi Annan,
10:08
they've calculated that Congo may have lost
208
608451
2864
de har beregnet at Congo kan have tabt
10:11
more than 1.3 billion dollars from these deals.
209
611339
5080
mere end 1,3 milliard dollars fra disse handler.
10:16
That's almost twice
210
616443
2229
Det er næsten det dobbelte af
10:18
the country's annual health and education budget combined.
211
618696
5616
landets samlede udgifter til sundhed og uddannelse.
10:24
And will the people of Congo, will they ever get their money back?
212
624336
2602
Og vil folkene i Congo nogensinde få deres penge tilbage?
10:26
Well, the answer to that question,
213
626962
1634
Svaret på det spørgsmål,
10:28
and who was really involved and what really happened,
214
628620
1870
og hvem som i virkeligheden var involveret og hvad der egentlig skete,
10:30
well that's going to probably remain locked away
215
630514
2479
det svar vil forblive låst inde
10:33
in the secretive company registries of the British Virgin Islands
216
633017
3125
hos hemmelige selskaber registeret på de Britiske Jomfruøer
10:36
and elsewhere unless we all do something about it.
217
636166
4810
og andre steder medmindre vi alle gør noget ved det.
10:41
And how about the oil, gas and mining companies?
218
641000
2963
Og hvad med olie-, gas- og mineselskaberne?
10:43
Okay, maybe it's a bit of a cliché to talk about them.
219
643987
2690
Okay, det er lidt af en kliche at tale om dem.
10:46
Corruption in that sector, no surprise.
220
646701
2096
Korruption i den sektor, ingen overraskelse.
10:48
There's corruption everywhere, so why focus on that sector?
221
648821
4409
Der er korruption alle steder, så hvorfor fokuserer på den sektor?
10:53
Well, because there's a lot at stake.
222
653254
2176
Fordi der er meget på spil.
10:55
In 2011, natural resource exports
223
655454
4073
I 2001, eksport af naturressourcer
10:59
outweighed aid flows by almost 19 to one
224
659551
3488
oversteg ulandshjælp med omkring 19 til en
11:03
in Africa, Asia and Latin America. Nineteen to one.
225
663063
4399
i Afrika, Asien og Latin Amerika. Nitten til en.
11:07
Now that's a hell of a lot of schools and universities
226
667486
3613
Det er en helvedes mange skoler og universiteter
11:11
and hospitals and business startups,
227
671123
1953
og hospitaler og iværksætterfirmaer,
11:13
many of which haven't materialized and never will
228
673100
2334
mange som ikke har vist sig og aldrig vil
11:15
because some of that money has simply been stolen away.
229
675458
4307
fordi mange af de penge simpelthen er blevet stjålet.
11:19
Now let's go back to the oil and mining companies,
230
679789
2381
Nå, lad os gå tilbage til olie- og mineselskaberne,
11:22
and let's go back to Dan Etete and that $1 billion deal.
231
682194
2992
og lad os gå tilbage til Dan Etete og den 1 milliard dollar store aftale.
11:25
And now forgive me, I'm going to read the next bit
232
685210
3265
Og undskyld mig at jeg er nødt til at læse det næste stykke op
11:28
because it's a very live issue, and our lawyers
233
688499
2273
fordi det er en åben sag og vores advokater
11:30
have been through this in some detail
234
690796
2166
har været igennem nogle af detaljerne
11:32
and they want me to get it right.
235
692986
3286
så jeg ønsker at de skal siges korrekt.
11:36
Now, on the surface, the deal appeared straightforward.
236
696296
4149
NU, på overfladen, så handlen ud til at være lige ud af landevejen.
11:40
Subsidiaries of Shell and Eni
237
700469
2076
Underselskaber af Shell og Eni
11:42
paid the Nigerian government for the block.
238
702569
2950
betalte den nigerianske regering for rettighederne.
11:45
The Nigerian government transferred
239
705543
2139
Den nigerianske regering overførte
11:47
precisely the same amount, to the very dollar,
240
707706
2800
præcist det samme beløb, ned til den enkelte dollar,
11:50
to an account earmarked for a shell company
241
710530
4591
til en konto øremærket for et dækselskab
11:55
whose hidden owner was Etete.
242
715145
2102
hvis skjulte ejer var Etete.
11:57
Now, that's not bad going for a convicted money launderer.
243
717271
3365
Nu, det er ikke dårligt for en dømt pengevasker.
12:00
And here's the thing.
244
720660
1433
og her er pointen.
12:02
After many months of digging around
245
722117
1853
Efter mange måneders gravearbejde
12:03
and reading through hundreds of pages of court documents,
246
723994
3511
og læsning gennem hundreder sider af retsdokumenter,
12:07
we found evidence that, in fact,
247
727529
1931
har vi fundet bevis for, faktisk,
12:09
Shell and Eni had known that the funds
248
729484
3405
at Shell og Eni vidste at disse beløb
12:12
would be transferred to that shell company,
249
732913
3051
ville blive overført til dette dækselskab,
12:15
and frankly, it's hard to believe they didn't know
250
735988
3683
og ærligt, det er svært at tro at de ikke vidste
12:19
who they were really dealing with there.
251
739695
3267
hvem de i virkeligheden handlede med.
12:22
Now, it just shouldn't take these sorts of efforts
252
742986
3064
Nu, det burde ikke kræve den slags anstrengelser
12:26
to find out where the money in deals like this went.
253
746074
2505
for at finde ud af hvor penge i handler som disse ender.
12:28
I mean, these are state assets.
254
748603
1545
Jeg mener, det er statsejendom.
12:30
They're supposed to be used for the benefit
255
750172
1442
De brude blive brugt til fordel for
12:31
of the people in the country.
256
751638
1709
folket i landet.
12:33
But in some countries, citizens and journalists
257
753371
3165
Men i nogle lande, borgere og journalister
12:36
who are trying to expose stories like this
258
756560
2000
som prøver at frembringe historier som disse
12:38
have been harassed and arrested
259
758584
1477
har blevet overfaldet og arresteret
12:40
and some have even risked their lives to do so.
260
760085
4431
og nogle har også risikeret deres liv, for at gøre det.
12:44
And finally, well, there are those who believe
261
764540
3780
Og til sidst, der er dem som tror
12:48
that corruption is unavoidable.
262
768344
2300
at korruption er uundgåelig.
12:50
It's just how some business is done.
263
770668
2125
Det er bare sådan forretning gøres.
12:52
It's too complex and difficult to change.
264
772817
2541
Det er for svært og kompliceret at ændre.
12:55
So in effect, what? We just accept it.
265
775382
2903
Så hvad der effekten, Vi må bare accepterer det.
12:58
But as a campaigner and investigator,
266
778309
2369
Men som kampagnefører og efterforsker,
13:00
I have a different view,
267
780702
1027
jeg har et andet synspunkt,
13:01
because I've seen what can happen
268
781753
2146
fordi jeg har set hvad der kan ske
13:03
when an idea gains momentum.
269
783923
2530
når en ide får momentum.
13:06
In the oil and mining sector, for example,
270
786477
2720
I olie- og minesektoren, for eksempel,
13:09
there is now the beginning
271
789221
1239
er der nu en begyndelse
13:10
of a truly worldwide transparency standard
272
790484
3225
på en ægte verdensomspændende gennemsigtigheds-standard
13:13
that could tackle some of these problems.
273
793733
2996
som kan takle nogle af disse problemer.
13:16
In 1999, when Global Witness called
274
796753
2398
i 1999, da Global Witness opfordrede
13:19
for oil companies to make payments on deals transparent,
275
799175
3315
olieselskaberne at gøre deres betalinger for aftaler gennemsigtige,
13:22
well, some people laughed at the extreme naiveté
276
802514
3765
nogle folk grinte af den ekstreme naivitet
13:26
of that small idea.
277
806303
2079
af den lille ide.
13:28
But literally hundreds of civil society groups
278
808406
3546
Men bogstaveligt hundrede af civilsamfundsgrupper
13:31
from around the world came together
279
811976
1854
fra hele verden fandt sammen
13:33
to fight for transparency,
280
813854
1585
om at kæmpe for gennemsigtighed,
13:35
and now it's fast becoming the norm and the law.
281
815463
3957
og nu er det hurtigt begyndt at blive normen og loven.
13:39
Two thirds of the value
282
819444
1948
To tredjedele af værdien
13:41
of the world's oil and mining companies
283
821416
2296
og jordens olie- og mineselskaber
13:43
are now covered by transparency laws. Two thirds.
284
823736
3747
er nu omfattet af gennemsigtighedslove. To tredjedele.
13:47
So this is change happening.
285
827507
1449
Så ændringer sker.
13:48
This is progress.
286
828980
1866
Dette er fremskridt.
13:50
But we're not there yet, by far.
287
830870
3099
Men vi er der ikke endnu, langt fra.
13:53
Because it really isn't about corruption
288
833993
2222
Fordi dette handler ikke kun om korruption
13:56
somewhere over there, is it?
289
836239
2091
ovre hos de andre, gør det?
13:58
In a globalized world, corruption
290
838354
2181
I en globaliseret verden, korruption
14:00
is a truly globalized business,
291
840559
2239
er en rigtig globaliseret forretning,
14:02
and one that needs global solutions,
292
842822
2091
og den behøver globale løsninger,
14:04
supported and pushed by us all, as global citizens,
293
844937
3976
støttet og presset på af os alle, globale borgere,
14:08
right here.
294
848937
1138
lige her.
14:10
Thank you.
295
850099
1166
Mange tak.
14:11
(Applause)
296
851289
6816
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7