Charmian Gooch: Meet global corruption's hidden players

888,090 views ・ 2013-07-08

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Gayane Vardanyan Reviewer: Arevik Karian
00:12
When we talk about corruption,
0
12397
2431
Երբ խոսում ես կոռուպցիայի մասին,
00:14
there are typical types of individuals that spring to mind.
1
14852
3446
կան մարդկանց հստակ տեսակներ, որոնք միանգամից մտքիդ են գալիս:
00:18
There's the former Soviet megalomaniacs.
2
18322
2304
Այդպիսիք են, օրինակ, նախկին խորհրդային մեծամիտ առաջնորդները:
00:20
Saparmurat Niyazov, he was one of them.
3
20650
3165
Սապարմուրատ Նիյազովը նրանցից մեկն էր:
00:23
Until his death in 2006,
4
23839
1964
Մինչ իր մահը՝ 2006 թվականը,
00:25
he was the all-powerful leader of Turkmenistan,
5
25827
3282
նա Թուրքմենստանի՝ Կենտրոնական Ասիայի գազով հարուստ
00:29
a Central Asian country rich in natural gas.
6
29133
3741
մի երկրի ամենազոր առաջնորդն էր:
00:32
Now, he really loved to issue presidential decrees.
7
32898
3926
Նա իրապես շատ էր սիրում հրամանագրեր արձակել:
00:36
And one renamed the months of the year
8
36848
2221
Եվ դրանցից մեկի համաձայն նա վերանվանեց տարվա ամիսները՝
00:39
including after himself and his mother.
9
39093
3126
այդ թվում մեկն իր, մեկն էլ իր մոր անունով:
00:42
He spent millions of dollars
10
42243
2010
Նա միլիոնավոր դոլարներ ծախսեց
00:44
creating a bizarre personality cult,
11
44277
2796
ստեղծելու աննորմալ անձի պաշտամունք,
00:47
and his crowning glory was the building
12
47097
1945
և նրա գլխավոր զարդը
00:49
of a 40-foot-high gold-plated statue of himself
13
49066
4016
իր` 40 ոտնաչափ բարձրության ոսկեզօծ արձանն էր,
00:53
which stood proudly in the capital's central square
14
53106
3040
որ հպարտորեն կանգնած էր մայրաքաղաքի կենտրոնական հրապարակում
00:56
and rotated to follow the sun.
15
56170
2968
և պտտվում էր՝ հետևելով արևին:
00:59
He was a slightly unusual guy.
16
59162
2749
Նա մի քիչ տարօրինակ տղա էր:
01:01
And then there's that cliché,
17
61935
1833
Կամ այս պիտակը.
01:03
the African dictator or minister or official.
18
63792
3375
աֆրիկյան բռնակալ կամ նախարար կամ պաշտոնյա:
01:07
There's Teodorín Obiang.
19
67191
3087
Ահա Թեոդորին Օբիյանգը:
01:10
So his daddy is president for life of Equatorial Guinea,
20
70302
4207
Նրա հայրը Հասարակածային Գվինեայի ցմահ նախագահն է:
01:14
a West African nation that has exported
21
74533
3100
Այս արևմտաաֆրիկյան ժողովուրդը 1990-ական թվականներից
01:17
billions of dollars of oil since the 1990s
22
77657
3457
սկսած արտահանել է միլիարդավոր դոլարների նավթ
01:21
and yet has a truly appalling human rights record.
23
81138
4020
և մարդու իրավունքների ոլորտում արձանագրել է սարսափելի իրավիճակ:
01:25
The vast majority of its people
24
85182
1870
Նրա բնակչության գերակշիռ մեծամասնությունն
01:27
are living in really miserable poverty
25
87076
2931
իսկապես ապրում է ծայրահեղ թշվառության մեջ՝
01:30
despite an income per capita that's on a par
26
90031
2096
չնայած մեկ շնչին ընկնող եկամուտին, որը համադրելի է,
01:32
with that of Portugal.
27
92151
2474
Պորտուգալիայում մեկ շնչին ընկնող եկամտի հետ:
01:34
So Obiang junior, well, he buys himself
28
94649
2681
Այսպիսով, Օբիյանգ Կրտսերն իր համար գնում է
01:37
a $30 million mansion in Malibu, California.
29
97354
4408
30 միլիոն դոլարանոց դղյակ Մալիբուում, Կալիֆորնիա նահանգում:
01:41
I've been up to its front gates.
30
101786
1077
Ես դրա դիմացի դարպասների մոտ եղել եմ:
01:42
I can tell you it's a magnificent spread.
31
102887
3071
Կարող եմ ասել, որ այն տպավորիչ չափեր ունի:
01:45
He bought an €18 million art collection
32
105982
3695
Նա գնել է 18 միլիոն եվրո արժողության արվեստի հավաքածու,
01:49
that used to belong to fashion designer Yves Saint Laurent,
33
109701
4115
որը նախկինում պատկանում էր նորաձևության դիզայներ Իվ Սեն Լորանին,
01:53
a stack of fabulous sports cars,
34
113840
1524
մի խումբ հիասքանչ սպորտային մեքենաներ՝
01:55
some costing a million dollars apiece --
35
115388
2531
մի քանիսը միլիոն դոլար արժողությամբ,
01:57
oh, and a Gulfstream jet, too.
36
117943
2292
հա, մեկ էլ Գալֆսթրիմ ռեակտիվ ինքնաթիռ:
02:00
Now get this:
37
120259
1337
Հիմա լսեք սա:
02:01
Until recently, he was earning an official monthly salary
38
121620
4117
Մինչև վերջերս նա պաշտոնապես ստանում էր ամսական աշխատավարձ,
02:05
of less than 7,000 dollars.
39
125761
4130
որը պակաս է 7000 դոլարից:
02:09
And there's Dan Etete.
40
129915
2029
Ահա նաև Դան Էտետեն:
02:11
Well, he was the former oil minister of Nigeria
41
131968
2620
Նա Նիգերիայի նավթի նախկին նախարարն էր
02:14
under President Abacha,
42
134612
1950
նախագահ Աբաչայի օրոք
02:16
and it just so happens he's a convicted money launderer too.
43
136586
3478
և զարմանալիորեն նա էլ մի «դատապարտված» գումար լվացող է:
02:20
We've spent a great deal of time
44
140088
2218
Մենք հսկայական ժամանակ ծախսեցինք
02:22
investigating a $1 billion --
45
142330
2377
հետաքննելու 1 միլիարդ դոլար,
02:24
that's right, a $1 billion —
46
144731
1739
այո', 1 միլիարդ դոլար
02:26
oil deal that he was involved with,
47
146494
2637
արժողությամբ նավթի գործարք, որի մեջ նա ներգրավված էր,
02:29
and what we found was pretty shocking,
48
149155
1928
և այն ինչ մենք բացահայտեցինք, իրապես ցնցող էր,
02:31
but more about that later.
49
151107
2742
բայց դրա մասին քիչ ավելի ուշ:
02:33
So it's easy to think that corruption happens
50
153873
3493
Այսպիսով, շատ հեշտ է մտածել, որ կոռուպցիան տեղի է ունենում
02:37
somewhere over there,
51
157390
1836
այնտեղ մի տեղ,
02:39
carried out by a bunch of greedy despots
52
159250
2432
մի խումբ ագահ բռնարարների
02:41
and individuals up to no good in countries
53
161706
2000
և ոչ մի լավ բան չանող անհատների կողմից, երկրներում,
02:43
that we, personally, may know very little about
54
163730
2984
որոնց մասին անձամբ մենք շատ քիչ բան գիտենք
02:46
and feel really unconnected to
55
166738
1665
և ոչ մի կապվածություն չենք զգում,
02:48
and unaffected by what might be going on.
56
168427
3464
և մեր վրա չի ազդում այն, ինչ կատարվում է այնտեղ:
02:51
But does it just happen over there?
57
171915
3219
Բայց արդյոք այդ ամենը կատարվում է բացառապես այնտեղ:
02:55
Well, at 22, I was very lucky.
58
175158
3255
Ուրեմն, 22 տարեկանում ես շատ հաջողակ գտնվեցի:
02:58
My first job out of university
59
178437
2757
Համալսարանում իմ առաջին աշխատանքը
03:01
was investigating the illegal trade in African ivory.
60
181218
3960
Աֆրիկայում փղոսկրի ապօրինի առևտրի հետաքննությունն էր:
03:05
And that's how my relationship with corruption really began.
61
185202
4205
Եվ հենց այսպես էլ կոռուպցիայի հետ իմ իրական կապը սկսվեց:
03:09
In 1993, with two friends who were colleagues,
62
189431
2984
1993-ին իմ երկու ընկերների հետ, որոնք իմ գործընկերներն էին,
03:12
Simon Taylor and Patrick Alley,
63
192439
2779
Սիմոն Թեյլորն ու Պատրիկ Էլլին,
03:15
we set up an organization called Global Witness.
64
195242
3577
հիմնեցինք մի կազմակերպություն, որ կոչվում էր «Համաշխարհային վկա» (Global Witness):
03:18
Our first campaign was investigating the role
65
198843
2726
Մեր առաջին գործը Կամբոջայի պատերազմի
03:21
of illegal logging in funding the war in Cambodia.
66
201593
4282
ֆինանսավորման ապօրինի գրանցումների հետաքննությունն էր:
03:25
So a few years later, and it's now 1997,
67
205899
3019
Եվ ահա մի քանի տարի անց՝ 1997-ին,
03:28
and I'm in Angola undercover investigating blood diamonds.
68
208942
4737
Անգոլայում ես գաղտնի հետաքննում էի արյունոտ ադամանդների գործը:
03:33
Perhaps you saw the film,
69
213703
1703
Գուցե դուք տեսել եք ֆիլմը,
03:35
the Hollywood film "Blood Diamond,"
70
215430
1667
«Արյունոտ ադամանդ» հոլիվուդյան ֆիլմը,
որում խաղում է Լեոնարդո Դի Կապրիոն:
03:37
the one with Leonardo DiCaprio.
71
217121
1553
03:38
Well, some of that sprang from our work.
72
218698
3431
Դրանից որոշ հատվածներ հիմնված են մեր աշխատանքի վրա:
03:42
Luanda, it was full of land mine victims
73
222153
2692
Լուանդան լի էր հողի ականների զոհերով,
03:44
who were struggling to survive on the streets
74
224869
2156
որոնք պայքարում էին փողոցներում կենդանի մնալու համար,
03:47
and war orphans living in sewers under the streets,
75
227049
3064
պատերազմի որբերով, որոնք ապրում էին փողոցների տակ կոյուղու խողովակներում,
03:50
and a tiny, very wealthy elite
76
230137
2065
և այն ուներ սակավաթիվ, շատ հարուստ էլիտա,
03:52
who gossiped about shopping trips to Brazil and Portugal.
77
232226
3195
որոնք բամբասում էին դեպի Բրազիլիա և Պորտուգալիա առևտրային ճամփորդությունների մասին:
03:55
And it was a slightly crazy place.
78
235445
2737
Դա մի քիչ էլ խելագար վայր էր:
03:58
So I'm sitting in a hot and very stuffy hotel room
79
238206
3660
Ես նստած էի մի շոգ ու տոթ հյուրանոցային սենյակում
04:01
feeling just totally overwhelmed.
80
241890
3036
ու ինձ ամբողջովին ճնշված էի զգում:
04:04
But it wasn't about blood diamonds.
81
244950
2332
Բայց դա արյունոտ ադամանդների պատճառով չէր:
04:07
Because I'd been speaking to lots of people there
82
247306
2878
Այլ որովհետև շատ մարդկանց հետ էի խոսել այդտեղ,
04:10
who, well, they talked about a different problem:
83
250208
2344
որոնք մեկ այլ խնդրի մասին էին խոսում.
04:12
that of a massive web of corruption on a global scale
84
252576
3397
կոռուպցիայի՝ համաշխարհային մասշտաբի զանգվածային ցանցի
04:15
and millions of oil dollars going missing.
85
255997
3310
և նավթի միլիոնավոր կորած դոլարների մասին:
04:19
And for what was then a very small organization
86
259331
2437
Ուստիև այն, ինչի դեմ այդ ժամանակ շատ փոքր,
04:21
of just a few people,
87
261792
2124
մի քանի հոգուց բաղկացած կազմակերպությունը
04:23
trying to even begin to think how we might tackle that
88
263940
2718
դեռ սկսել էր մտածել, թե ինչպես պայքարել,
04:26
was an enormous challenge.
89
266682
2447
արդեն իսկ հսկայական մարտահրավեր էր:
04:29
And in the years that I've been,
90
269153
1524
Եվ այդ տարիներին, որ ես
04:30
and we've all been campaigning and investigating,
91
270701
2531
և մենք բոլորս պայքարում ու հետաքննում էինք,
04:33
I've repeatedly seen that what makes corruption
92
273255
2240
ես բազմիցս տեսա, որ այն ինչ կոռուպցիայի գլոբալ,
04:35
on a global, massive scale possible,
93
275519
2244
զանգվածային բնույթը դարձնում է հնարավոր,
04:37
well it isn't just greed or the misuse of power
94
277787
3110
ամենևին էլ միայն ագահությունն ու իշխանության չարաշահումը
04:40
or that nebulous phrase "weak governance."
95
280921
2415
կամ «թույլ կառավարում» լղոզված արտահայտությունը չեն:
04:43
I mean, yes, it's all of those,
96
283360
2013
Իհարկե, դրանք բոլորը միասին առկա են,
04:45
but corruption, it's made possible by the actions
97
285397
2928
բայց կոռուպցիան հնարավոր է դառնում գլոբալ
04:48
of global facilitators.
98
288349
3597
միջնորդների գործողությունների արդյունքում:
04:51
So let's go back to some of those people I talked about earlier.
99
291970
3166
Ուստի, եկեք վերադառնանք խոսքիս սկզբում նշված մի քանի անհատների:
04:55
Now, they're all people we've investigated,
100
295160
1493
Հիմա նրանք բոլորը մեր կողմից ուսումնասիրված մարդիկ են,
04:56
and they're all people who couldn't do what they do alone.
101
296677
2762
և նրանք մարդիկ են, որ ինչ արել են, չէին կարող անել մենակ:
04:59
Take Obiang junior. Well, he didn't end up
102
299463
2416
Վերցնենք Օբիյանգ Կրտսերին: Նա չկուտակեց
05:01
with high-end art and luxury houses without help.
103
301903
3815
բարձրարժեք արվեստի նմուշներ և շքեղ ավտոմեքենաներ առանց օգնության:
05:05
He did business with global banks.
104
305742
2151
Նա բիզնես էր անում համաշխարհային բանկերի հետ:
05:07
A bank in Paris held accounts of companies controlled by him,
105
307917
3815
Փարիզյան մի բանկ վարել էր նրա կողմից վերահսկվող ընկերությունների հաշիվները,
05:11
one of which was used to buy the art,
106
311756
2374
որոնցից մեկն օգտագործվել էր արվեստի նմուշներ գնելու համար:
05:14
and American banks, well, they funneled
107
314154
2617
Եվ ամերիկյան բանկեր, որոնք 73 միլիոն դոլար
05:16
73 million dollars into the States,
108
316795
2912
էին ուղղել դեպի Նահանգներ,
05:19
some of which was used to buy that California mansion.
109
319731
4075
որոնց մի մասն օգտագործվել էր Կալիֆորնիայում դղյակը գնելու համար:
05:23
And he didn't do all of this in his own name either.
110
323830
2884
Եվ այս ամենը կրկին նա իր անունով չէր արել:
05:26
He used shell companies.
111
326738
1730
Դա արել էր կեղծ ընկերությունների միջոցով:
05:28
He used one to buy the property, and another,
112
328492
2310
Նա դրանցից մեկն օգտագործել էր սեփականություն գնելու համար և մյուսը,
05:30
which was in somebody else's name,
113
330826
2062
որ մեկ այլ մարդու անունով էր,
05:32
to pay the huge bills it cost to run the place.
114
332912
3974
այդ սեփականության շահագործման հսկայական հարկերը վճարելու համար:
05:36
And then there's Dan Etete.
115
336910
2204
Հիմա խոսենք Դեն Էտետեի մասին:
05:39
Well, when he was oil minister,
116
339138
2058
Ուրեմն, երբ նա նավթի նախարարն էր,
05:41
he awarded an oil block now worth over a billion dollars
117
341220
5106
միլիարդ արժողությամբ մի նավթահանք նվիրեց
05:46
to a company that, guess what, yeah,
118
346350
2810
մի ընկերության, որի, գուշակեք թե ինչ, այո,
05:49
he was the hidden owner of.
119
349184
2359
որի թաքնված տերը ինքն էր:
05:51
Now, it was then much later traded on
120
351567
3378
Հապա, ավելի ուշ այն,
05:54
with the kind assistance of the Nigerian government --
121
354969
2572
նիգերիական կառավարության օժանդակությամբ,
05:57
now I have to be careful what I say here —
122
357565
2058
հիմա պետք է զգույշ լինեմ սա ասելիս,
05:59
to subsidiaries of Shell and the Italian Eni,
123
359647
4125
վաճառվեց Շելլի և իտալական Էնիի՝ աշխարհում երկու
06:03
two of the biggest oil companies around.
124
363796
2630
մեծագույն նավթային ընկերությունների դուստր ձեռնարկություններին:
06:06
So the reality is, is that the engine of corruption,
125
366450
2429
Այսպիսով, իրականությունն այն է, որ կոռուպցիայի շարժիչը,
06:08
well, it exists far beyond the shores of countries
126
368903
2419
գտնվում է այս երկրների՝ Հասարակածային Գվինեայի, Նիգերիայի կամ Թուրքմենստանի
06:11
like Equatorial Guinea or Nigeria or Turkmenistan.
127
371346
3175
սահմաններից շատ հեռու:
06:14
This engine, well, it's driven
128
374545
2300
Այդ շարժիչն աշխատում է
06:16
by our international banking system,
129
376869
2342
մեր միջազգային բանկային համակարգի,
06:19
by the problem of anonymous shell companies,
130
379235
2519
անանուն կեղծ ընկերությունների
06:21
and by the secrecy that we have afforded
131
381778
2358
և այն գաղտնիության շնորհիվ, որ մենք
06:24
big oil, gas and mining operations,
132
384160
2945
տալիս ենք նավթի, գազի և հանքարդյունաբերական գործարքներին
06:27
and, most of all, by the failure of our politicians
133
387129
3709
և ավելի շատ մեր քաղաքական գործիչների`
06:30
to back up their rhetoric and do something
134
390862
2051
իրենց խոստումներն իրագործելու և այս խնդիրներին
06:32
really meaningful and systemic to tackle this stuff.
135
392937
4968
էական և համակարգային լուծում գտնելու անկարողության շնորհիվ:
06:37
Now let's take the banks first.
136
397929
1987
Հիմա եկեք առաջին հերթին անդրադառնանք բանկերին:
06:39
Well, it's not going to come as any surprise
137
399940
2310
Դե իհարկե անակնկալ չի լինելու, երբ
06:42
for me to tell you that banks accept dirty money,
138
402274
4288
ասեմ, որ բանկերն ընդունում են կեղտոտ գումարներ,
06:46
but they prioritize their profits in other destructive ways too.
139
406586
4520
բայց նաև այլ կործանարար եղանակներով են նախապատվությունը տալիս շահույթին:
06:51
For example, in Sarawak, Malaysia.
140
411130
3083
Օրինակ, դիտարկենք Սարավակը Մալազիայում:
06:54
Now this region, it has just five percent
141
414237
3615
Այս շրջանի անտառների ընդամենը
06:57
of its forests left intact. Five percent.
142
417876
5392
5 տոկոսին ձեռք չեն տվել: 5 տոկոսին:
07:03
So how did that happen?
143
423292
1311
Եվ ինչպե՞ս դա տեղի ունեցավ:
07:04
Well, because an elite and its facilitators
144
424627
3032
Էլիտան և իր միջնորդները
07:07
have been making millions of dollars
145
427683
2150
միլիոնավոր դոլարներ էին աշխատում
07:09
from supporting logging on an industrial scale
146
429857
3507
արդյունաբերական մասշտաբների փայտամթերումներին տարիներ շարունակ
07:13
for many years.
147
433388
2382
աջակցելու համար:
07:15
So we sent an undercover investigator in
148
435794
2230
Մենք գաղտնի հետաքննող ուղարկեցինք այնտեղ՝
07:18
to secretly film meetings with members of the ruling elite,
149
438048
3566
գաղտնի նկարահանելու կառավարող վերնախավի անդամների հետ հանդիպումները,
07:21
and the resulting footage, well, it made some people very angry,
150
441638
3307
և արդյունքում ստացված տեսանյութերը որոշ մարդկանց շատ բարկացրեցին:
07:24
and you can see that on YouTube,
151
444969
2226
Դուք կարող եք դա տեսնել YouTube-ում:
07:27
but it proved what we had long suspected,
152
447219
1953
Դա ապացուցեց այն, ինչ մենք վաղուց կասկածում էինք,
որովհետև այն ցույց տվեց, թե ինչպես է երկրի գլխավոր նախարարը,
07:29
because it showed how the state's chief minister,
153
449196
3473
07:32
despite his later denials,
154
452693
1886
հակառակ իր ժխտումներին,
07:34
used his control over land and forest licenses
155
454603
3375
հողի և անտառների շահագործման արտոնությունների տրամադրման նկատմամբ իր վերահսկողության իրավունքն
07:38
to enrich himself and his family.
156
458002
3007
օգտագործել իրեն և իր ընտանիքը հարստացնելու համար:
07:41
And HSBC, well, we know that HSBC bankrolled
157
461033
4575
Եվ HSBC-ն. գիտենք, որ HSBC-ն ֆինանսավորել է
07:45
the region's largest logging companies
158
465632
1985
տարածաշրջանի փայտամթերումների մեծագույն ընկերություններին,
07:47
that were responsible for some of that destruction
159
467641
2381
որոնցից ոմանք պատասխանատու էին այդ ոչնչացման մի մասի համար
Սարավակում և այլուր:
07:50
in Sarawak and elsewhere.
160
470046
2563
07:52
The bank violated its own sustainability policies in the process,
161
472633
3684
Բանկն այդ ընթացքում խախտել էր կայունության իր քաղաքականությունները,
07:56
but it earned around 130 million dollars.
162
476341
3796
սակայն վաստակել էր մոտ 130 միլիոն դոլար:
08:00
Now shortly after our exposé,
163
480161
2312
Ապա մեր բացահայտումից քիչ անց
08:02
very shortly after our exposé earlier this year,
164
482497
2578
շատ քիչ անց, այս տարվա սկզբին
08:05
the bank announced a policy review on this.
165
485099
2980
բանկը հայտարարեց այս քաղաքականության վերանայման մասին:
08:08
And is this progress? Maybe,
166
488103
2562
Արդյոք սա առաջընթա՞ց է: Գուցե,
08:10
but we're going to be keeping a very close eye
167
490689
2479
բայց մենք պատրաստվում ենք խստորեն հետևել
08:13
on that case.
168
493192
2313
այս գործին:
08:15
And then there's the problem of anonymous shell companies.
169
495529
3389
Մեկ այլ խնդիր են անանուն կեղծ ընկերությունները:
08:18
Well, we've all heard about what they are, I think,
170
498942
2805
Մենք բոլորս, կարծում եմ, լսել ենք, թե նրանք ինչ են
08:21
and we all know they're used quite a bit
171
501771
2472
և մենք բոլորս գիտենք, որ դրանք շատ հաճախ օգտագործվում են
08:24
by people and companies who are trying to avoid
172
504267
2562
այն մարդկանց և ընկերությունների կողմից, ովքեր խուսափում են
08:26
paying their proper dues to society,
173
506853
3023
պատշաճ վճարել հասարակության հանդեպ ունեցած պարտավորությունները,
08:29
also known as taxes.
174
509900
2029
կամ ինչպես ասում են հարկերը:
08:31
But what doesn't usually come to light
175
511953
2885
Բայց ինչ սովորաբար չի բացահայտվում,
08:34
is how shell companies are used to steal
176
514862
4526
այն է, թե ինչպես են կեղծ ընկերությունները գողանում
08:39
huge sums of money, transformational sums of money,
177
519412
3348
մեծ գումարներ, փոխանցվող գումարներ
08:42
from poor countries.
178
522784
2022
աղքատ երկրներից:
08:44
In virtually every case of corruption that we've investigated,
179
524830
3396
Կոռուպցիայի մեր ուսումնասիրած ցանկացած դեպքում
08:48
shell companies have appeared,
180
528250
2188
հայտնվում էին կեղծ ընկերություններ,
08:50
and sometimes it's been impossible to find out
181
530462
2336
և երբեմն անհնար էր դառնում իմանալ,
08:52
who is really involved in the deal.
182
532822
3488
թե ով է իրականում ներգրավված գործարքի մեջ:
08:56
A recent study by the World Bank
183
536334
2304
Վերջերս Համաշխարհային Բանկի կատարած հետազոտությունը
08:58
looked at 200 cases of corruption.
184
538662
2926
դիտարկել էր կոռուպցիայի 200 դեպք:
09:01
It found that over 70 percent of those cases
185
541612
3066
Այն բացահայտել է, որ այդ դեպքերի ավելի քան 70 տոկոսում
09:04
had used anonymous shell companies,
186
544702
2930
օգտագործվել էին անանուն կեղծ ընկերություններ՝
09:07
totaling almost 56 billion dollars.
187
547656
3358
ընդհանուր մոտ 56 միլիարդ դոլար արժողությամբ:
09:11
Now many of these companies were in America
188
551038
2238
Այս ընկերություններից շատերը Ամերիկայում էին
09:13
or the United Kingdom,
189
553300
1286
կամ Մեծ Բրիտանիայում,
09:14
its overseas territories and Crown dependencies,
190
554610
2377
դրա արտերկրյա տարածքներում և թագավորական հողերում,
09:17
and so it's not just an offshore problem,
191
557011
2230
ուստի, դա ոչ միայն օֆշորի,
09:19
it's an on-shore one too.
192
559265
2268
այլ նաև «օնշորի» (ցամաքի) խնդիր է:
09:21
You see, shell companies, they're central
193
561557
2115
Տեսնում եք, կեղծ ընկերությունները գաղտնի գործարքների
09:23
to the secret deals which may benefit wealthy elites
194
563696
3230
կենտրոնական դերակատարն են, որոնցից շահում է բարեկեցիկ էլիտան
09:26
rather than ordinary citizens.
195
566950
3000
հասարակ քաղաքացիների փոխարեն:
09:29
One striking recent case that we've investigated
196
569974
3222
Վերջերս մեր ուսումնասիրած ցայտուն դեպքերից մեկն այն մասին էր,
09:33
is how the government in the Democratic Republic of Congo
197
573220
2952
թե ինչպես է Կոնգոյի Ժողովրդավարական Հանրապետության կառավարությունը
09:36
sold off a series of valuable, state-owned mining assets
198
576196
4333
Բրիտանական Վիրջինյան կղզիներում գրանցված կեղծ ընկերություններին
09:40
to shell companies in the British Virgin Islands.
199
580553
3330
վաճառել մի շարք արժեքավոր, պետական հանքեր:
09:43
So we spoke to sources in country,
200
583907
2248
Մենք խոսեցինք երկրում մեր ունեցած աղբյուրների հետ,
09:46
trawled through company documents and other information
201
586179
3012
դիտարկեցինք փաստաթղթեր և այլ տեղեկատվություն՝
09:49
trying to piece together a really true picture of the deal.
202
589215
4031
փորձելով ստանալ գործարքի իրական պատկերը:
09:53
And we were alarmed to find that these shell companies
203
593270
2801
Եվ մենք անհանգստացանք հասկանալով, որ այս կեղծ ընկերությունները
09:56
had quickly flipped many of the assets on
204
596095
2492
այս ակտիվներից շատերը մեծ եկամուտների համար
09:58
for huge profits to major international mining companies
205
598611
4197
արագորեն փոխանցել են մեծ միջազգային արդյունահանող ընկերությունների,
10:02
listed in London.
206
602832
2339
որոնք ցուցակված են Լոնդոնում:
10:05
Now, the Africa Progress Panel, led by Kofi Annan,
207
605195
3232
Հիմա Աֆրիկայի առաջընթացի խորհուրդը, որ ղեկավարվում է Քոֆի Անանի կողմից,
10:08
they've calculated that Congo may have lost
208
608451
2864
հաշվարկել է, որ Կոնգոն կարող է այս
10:11
more than 1.3 billion dollars from these deals.
209
611339
5080
գործարքների արդյունքում 1.3 միլիարդ դոլար կորցրած լինել:
10:16
That's almost twice
210
616443
2229
Դա երկրի
10:18
the country's annual health and education budget combined.
211
618696
5616
առողջապահության և կրթության տարեկան բյուջեների միասնական գումարի կրկնակին է:
10:24
And will the people of Congo, will they ever get their money back?
212
624336
2602
Արդյոք Կոնգոյի բնակիչները երբևէ այդ գումարը հետ կստանան:
10:26
Well, the answer to that question,
213
626962
1634
Այդ հարցի պատասխանը
10:28
and who was really involved and what really happened,
214
628620
1870
և նաև թե ով է դրանում իրականում ներգրավված և թե ինչ է իրականում պատահել
10:30
well that's going to probably remain locked away
215
630514
2479
հավանաբար կմնա փակ
10:33
in the secretive company registries of the British Virgin Islands
216
633017
3125
Բրիտանական Վիրջինյան կղզիների գաղտնի ընկերության մատյաններում
10:36
and elsewhere unless we all do something about it.
217
636166
4810
կամ որևէ այլ տեղ, եթե մենք քայլեր չձեռնարկենք:
10:41
And how about the oil, gas and mining companies?
218
641000
2963
Իսկ նավթի, գազի և հանքարդյունահանող ընկերություննե՞րը:
10:43
Okay, maybe it's a bit of a cliché to talk about them.
219
643987
2690
Լավ, գուցե փոքր ինչ շատ է դրանց մասին խոսվել:
10:46
Corruption in that sector, no surprise.
220
646701
2096
Կոռուպցիան այդ ոլորտում գաղտնիք չէ:
10:48
There's corruption everywhere, so why focus on that sector?
221
648821
4409
Կոռուպցիա կա բոլոր ոլորտներում, ուստի ինչու կենտրոնանալ հենց այս ոլորտի վրա:
10:53
Well, because there's a lot at stake.
222
653254
2176
Որովհետև այստեղ նժարին շատ բան է դրված:
10:55
In 2011, natural resource exports
223
655454
4073
2011-ին բնական ռեսուրսների արտահանումը
10:59
outweighed aid flows by almost 19 to one
224
659551
3488
Աֆրիկայում, Ասիայում և Լատինական Ամերիկայում
11:03
in Africa, Asia and Latin America. Nineteen to one.
225
663063
4399
գերազանցել է օգնության ծավալները 19 անգամ: 19 անգամ:
11:07
Now that's a hell of a lot of schools and universities
226
667486
3613
Դա սարսափելի մեծ թվով դպրոցներ ու համալսարաններ են,
11:11
and hospitals and business startups,
227
671123
1953
հիվանդանոցներ ու սկսնակ բիզնեսներ,
11:13
many of which haven't materialized and never will
228
673100
2334
որոնցից շատերը չեն իրականացվել և երբեք էլ չեն իրականացվի,
11:15
because some of that money has simply been stolen away.
229
675458
4307
քանի որ դրանց գումարների մի մասը պարզապես գողացվել է:
11:19
Now let's go back to the oil and mining companies,
230
679789
2381
Հիմա վերադառնանք նավթի և հանքարդյունահանող ընկերություններին
11:22
and let's go back to Dan Etete and that $1 billion deal.
231
682194
2992
և Դան Էտետեին ու այն 1 միլիարդանոց գործարքին:
11:25
And now forgive me, I'm going to read the next bit
232
685210
3265
Հիմա ներողամիտ եղեք, ես պետք է կարդամ հաջորդ հատվածը,
11:28
because it's a very live issue, and our lawyers
233
688499
2273
որովհետև այն արդիական հարց է, և մեր իրավաբանները
11:30
have been through this in some detail
234
690796
2166
մանրակրկտորեն ուսումնասիրում են այն
11:32
and they want me to get it right.
235
692986
3286
ու ուզում են, որ ես այն ճիշտ հաղորդեմ:
11:36
Now, on the surface, the deal appeared straightforward.
236
696296
4149
Ուրեմն, արտաքուստ գործարքը շատ արդար է թվում:
11:40
Subsidiaries of Shell and Eni
237
700469
2076
Շելլի և Էնիի դուստր ձեռնարկությունները
11:42
paid the Nigerian government for the block.
238
702569
2950
Նիգերիայի կառավարությանը վճարել են իրենց հատվածի համար:
11:45
The Nigerian government transferred
239
705543
2139
Նիգերիայի կառավարությունը
11:47
precisely the same amount, to the very dollar,
240
707706
2800
ճիշտ նույն գումարը փոխանցել է
11:50
to an account earmarked for a shell company
241
710530
4591
կեղծ ընկերության հաշվեհամարին,
11:55
whose hidden owner was Etete.
242
715145
2102
որի թաքնված տերը Էտետեն էր:
11:57
Now, that's not bad going for a convicted money launderer.
243
717271
3365
Սա, ըստ էության, վատ ճանապարհ չէ փող լվացողի համար:
12:00
And here's the thing.
244
720660
1433
Ահա և խնդիրը:
12:02
After many months of digging around
245
722117
1853
Երկար ամիսներ փորփրելուց հետո
12:03
and reading through hundreds of pages of court documents,
246
723994
3511
և դատական հարյուրավոր էջ փաստաթղթեր ուսումնասիրելուց հետո
12:07
we found evidence that, in fact,
247
727529
1931
մենք գտանք ապացույց, որ, փաստացիորեն,
12:09
Shell and Eni had known that the funds
248
729484
3405
Շելլն ու Էնին գիտեին, որ այդ գումարները
12:12
would be transferred to that shell company,
249
732913
3051
պետք է ուղղվեն այդ կեղծ ընկերությանը,
12:15
and frankly, it's hard to believe they didn't know
250
735988
3683
և անկեղծորեն, մի քիչ դժվար է հավատալ, որ նրանք կարող էին չիմանալ,
12:19
who they were really dealing with there.
251
739695
3267
թե ում հետ իրականում գործ ունեն:
12:22
Now, it just shouldn't take these sorts of efforts
252
742986
3064
Հիմա, իհարկե նման ջանքեր չեն պահանջվի,
12:26
to find out where the money in deals like this went.
253
746074
2505
որ հասկանանք, թե նման գործարքների գումարներն ուր են ուղղվում:
12:28
I mean, these are state assets.
254
748603
1545
Սրանք պետական ակտիվներ են:
12:30
They're supposed to be used for the benefit
255
750172
1442
Դրանք պետք է օգտագործվեն ի շահ
12:31
of the people in the country.
256
751638
1709
երկրի բնակչության:
12:33
But in some countries, citizens and journalists
257
753371
3165
Բայց որոշ երկրներում քաղաքացիներն ու լրագրողները,
12:36
who are trying to expose stories like this
258
756560
2000
որոնք փորձել են բացահայտել նման դեպքերը,
12:38
have been harassed and arrested
259
758584
1477
ենթարկվել են բռնությունների և ձերբակալությունների:
12:40
and some have even risked their lives to do so.
260
760085
4431
Նրանցից ոմանք անգամ իրենց կյանքն են վտանգել այդ նպատակով:
12:44
And finally, well, there are those who believe
261
764540
3780
Եվ վերջապես, կան մարդիկ, ովքեր վստահ են,
12:48
that corruption is unavoidable.
262
768344
2300
որ կոռուպցիան անխուսափելի է:
12:50
It's just how some business is done.
263
770668
2125
Դա բիզնեսների վարքագիծն է:
12:52
It's too complex and difficult to change.
264
772817
2541
Դա փոխելը շատ բարդ և դժվար է:
12:55
So in effect, what? We just accept it.
265
775382
2903
Ուստի արդյունքում ի՞նչ: Մենք միայն ընդունում ենք փաստը:
12:58
But as a campaigner and investigator,
266
778309
2369
Բայց որպես պայքարող կամ ուսումնասիրող,
13:00
I have a different view,
267
780702
1027
ես այլ կարծիք ունեմ,
13:01
because I've seen what can happen
268
781753
2146
որովհետև տեսել եմ, թե ինչ կարող է պատահել,
13:03
when an idea gains momentum.
269
783923
2530
երբ գաղափարը խթան է ստանում:
13:06
In the oil and mining sector, for example,
270
786477
2720
Օրինակ, նավթի և արդյունահանման ոլորտում
13:09
there is now the beginning
271
789221
1239
հիմա սկսում է կիրառվել
13:10
of a truly worldwide transparency standard
272
790484
3225
թափանցիկության իրապես համաշխարհային ստանդարտ,
13:13
that could tackle some of these problems.
273
793733
2996
որը կարող է լուծել այս խնդիրներից որոշները:
13:16
In 1999, when Global Witness called
274
796753
2398
1999-ին «Համաշխարհային վկա» կազմակերպությունը կոչ արեց
13:19
for oil companies to make payments on deals transparent,
275
799175
3315
նավթային ընկերություններին գործարքների վճարումները կատարել թափանցիկ:
13:22
well, some people laughed at the extreme naiveté
276
802514
3765
Որոշ մարդիկ ծիծաղեցին այդ գաղափարի
13:26
of that small idea.
277
806303
2079
ծայրահեղ միամտության վրա:
13:28
But literally hundreds of civil society groups
278
808406
3546
Բայց բառացիորեն քաղաքացիական հասարակության հարյուրավոր խմբեր
13:31
from around the world came together
279
811976
1854
ողջ աշխարհից միավորվեցին
13:33
to fight for transparency,
280
813854
1585
պայքարելու թափանցիկության համար,
13:35
and now it's fast becoming the norm and the law.
281
815463
3957
և այն արագորեն դարձավ նորմ ու օրենք:
13:39
Two thirds of the value
282
819444
1948
Աշխարհի նավթային և արդյունահանող
13:41
of the world's oil and mining companies
283
821416
2296
ընկերությունների երկու երրորդը
13:43
are now covered by transparency laws. Two thirds.
284
823736
3747
այժմ ենթարկվում է թափանցիկության մասին օրենքներին: Երկու երրորդը:
13:47
So this is change happening.
285
827507
1449
Սա փաստորեն փոփոխություն է:
13:48
This is progress.
286
828980
1866
Սա առաջընթաց է:
13:50
But we're not there yet, by far.
287
830870
3099
Սակայն մենք դեռ շատ անելիքներ ունենք:
13:53
Because it really isn't about corruption
288
833993
2222
Որովհետև խնդիրն իրականում այնտեղ մի տեղ տեղի ունեցող
13:56
somewhere over there, is it?
289
836239
2091
կոռուպցիան չէ, չէ՞:
13:58
In a globalized world, corruption
290
838354
2181
Գլոբալացված աշխարհում կոռուպցիան
14:00
is a truly globalized business,
291
840559
2239
իսկապես գլոբալ հարց է,
14:02
and one that needs global solutions,
292
842822
2091
որ գլոբալ լուծումների կարիք ունի,
14:04
supported and pushed by us all, as global citizens,
293
844937
3976
որոնց յուրաքանչյուրս պետք է աջակցենք մեր տեղերում
14:08
right here.
294
848937
1138
որպես աշխարհի քաղաքացիներ:
14:10
Thank you.
295
850099
1166
Շնորհակալություն:
14:11
(Applause)
296
851289
6816
(Ծափահարություններ)
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7