Charmian Gooch: Meet global corruption's hidden players

887,832 views ・ 2013-07-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Tamer Ibrahim المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
When we talk about corruption,
0
12397
2431
عندما نتحدث عن الفســـــاد،
00:14
there are typical types of individuals that spring to mind.
1
14852
3446
هنــــــاك أصناف نمطية من الأفراد تتبادر إلى الذهن.
00:18
There's the former Soviet megalomaniacs.
2
18322
2304
هناك الرئيس السوفيتي السابق المصاب بجنون العظمة
00:20
Saparmurat Niyazov, he was one of them.
3
20650
3165
سابارمورات نيازو ، كان واحد منهم.
00:23
Until his death in 2006,
4
23839
1964
إلى أن توفى في عام 2006،
00:25
he was the all-powerful leader of Turkmenistan,
5
25827
3282
حيث كان يمثل القوة العظمى في تركمانستان
00:29
a Central Asian country rich in natural gas.
6
29133
3741
دولة غنية بالغاز الطبيعي بآسيا الوسطى.
00:32
Now, he really loved to issue presidential decrees.
7
32898
3926
حسناً، لقــــــــــد أحــــب إصدار القرارات الرئاسية.
00:36
And one renamed the months of the year
8
36848
2221
وأعاد تسمية شهور السنة
00:39
including after himself and his mother.
9
39093
3126
بما في ذلك بعد إسمه إسم والدته.
00:42
He spent millions of dollars
10
42243
2010
وأنفق بملايين الدولارات
00:44
creating a bizarre personality cult,
11
44277
2796
ليجعل من نفسه شخصية عظيمة ،
00:47
and his crowning glory was the building
12
47097
1945
حيث تم تتويجه بتمثال مصنوع
00:49
of a 40-foot-high gold-plated statue of himself
13
49066
4016
من صفايح الذهب بطول 40 قدم
00:53
which stood proudly in the capital's central square
14
53106
3040
الذي يقف بفخر في ساحة العاصمة المركزية
00:56
and rotated to follow the sun.
15
56170
2968
ويستدير لمتابعة حركة الشمس.
00:59
He was a slightly unusual guy.
16
59162
2749
كان شخصاً ليس بطبيعي بعض الشئ .
01:01
And then there's that cliché,
17
61935
1833
ثم هناك تلك العبارة المبتذلة،
01:03
the African dictator or minister or official.
18
63792
3375
الدكتاتور الأفريقي أو وزير أو مسؤول.
01:07
There's Teodorín Obiang.
19
67191
3087
وهناك أيضاً ثيودورن أبيانغ
01:10
So his daddy is president for life of Equatorial Guinea,
20
70302
4207
الذي كان والده رئيسا لغينيا الاستوائية طوال حياته،
01:14
a West African nation that has exported
21
74533
3100
دولة الواقعة غرب أفريقيا التي تم تصدير
01:17
billions of dollars of oil since the 1990s
22
77657
3457
مليارات الدولارات من نفط منذ التسعينات
01:21
and yet has a truly appalling human rights record.
23
81138
4020
ومع ذلك كان لديها سجل حقوق الإنسان مروع حقاً.
01:25
The vast majority of its people
24
85182
1870
الغالبية العظمى من شعبها
01:27
are living in really miserable poverty
25
87076
2931
يعيشون في حياة بائسة جـــــــداً
01:30
despite an income per capita that's on a par
26
90031
2096
على الرغم من دخل الفرد الذي على قدم المساواة
01:32
with that of Portugal.
27
92151
2474
مع دول البرتغال.
01:34
So Obiang junior, well, he buys himself
28
94649
2681
لذا أوبيانغ جونيور، حسنا، إشترى لنفسه
01:37
a $30 million mansion in Malibu, California.
29
97354
4408
قصر بقيمة 30 مليون دولار في ماليبو، كاليفورنيا.
01:41
I've been up to its front gates.
30
101786
1077
لقد كنت ذات مرة قرب البوابات الأمامية.
01:42
I can tell you it's a magnificent spread.
31
102887
3071
يمكن أن أقول لكم أنها واسعة بشكل كبير.
01:45
He bought an €18 million art collection
32
105982
3695
أيضا ، اشترى مجموعة تحف فنية بقيمة 18 مليون يورو
01:49
that used to belong to fashion designer Yves Saint Laurent,
33
109701
4115
التي كانت تنتمي إلى مصمم الأزياء إيف سان لوران،
01:53
a stack of fabulous sports cars,
34
113840
1524
مجموعة من السيارات الرياضية الرائعة،
01:55
some costing a million dollars apiece --
35
115388
2531
بعضها تكلف 1 مليون دولار لكل قطعة -
01:57
oh, and a Gulfstream jet, too.
36
117943
2292
أوه، وطائرة نفاثة من طراز جولف إستريم، أيضاً.
02:00
Now get this:
37
120259
1337
الآن ، تابع معي:
02:01
Until recently, he was earning an official monthly salary
38
121620
4117
حتى وقت قريب، أنه كان يبلغ راتب شهري أساسي
02:05
of less than 7,000 dollars.
39
125761
4130
من أقل من سبعة آلاف دولار.
02:09
And there's Dan Etete.
40
129915
2029
وهناك دان اتيتى.
02:11
Well, he was the former oil minister of Nigeria
41
131968
2620
حسنا، وكان وزير النفط السابق لنيجيريا
02:14
under President Abacha,
42
134612
1950
تحت الرئيس أباشا،
02:16
and it just so happens he's a convicted money launderer too.
43
136586
3478
ويحدث ذلك فقط غاسلي أموال المحكوم عليهم أيضا.
02:20
We've spent a great deal of time
44
140088
2218
لقد أمضينا الكثير من الوقت
02:22
investigating a $1 billion --
45
142330
2377
التحقيق في $1 بیلیون-
02:24
that's right, a $1 billion —
46
144731
1739
وهذا الحق، 1 بیلیون دولار —
02:26
oil deal that he was involved with,
47
146494
2637
صفقة نفط كان متورط فيها،
02:29
and what we found was pretty shocking,
48
149155
1928
وما وجدناه كان مروعا جداً،
02:31
but more about that later.
49
151107
2742
ولكن المزيد عن ذلك في وقت لاحق.
02:33
So it's easy to think that corruption happens
50
153873
3493
لذا فمن السهل إلى الاعتقاد بأن الفساد يحدث
02:37
somewhere over there,
51
157390
1836
في مكان ما هناك،
02:39
carried out by a bunch of greedy despots
52
159250
2432
قامت بها حفنة من الطغاة الجشع
02:41
and individuals up to no good in countries
53
161706
2000
والأفراد حتى لا جيدة في البلدان
02:43
that we, personally, may know very little about
54
163730
2984
أنه، شخصيا، قد نعرف القليل جداً عن
02:46
and feel really unconnected to
55
166738
1665
ويشعر حقاً لا صلة لهم إلى
02:48
and unaffected by what might be going on.
56
168427
3464
ولم يتأثر بما يمكن أن يحدث.
02:51
But does it just happen over there?
57
171915
3219
ولكن لا يحدث هناك؟
02:55
Well, at 22, I was very lucky.
58
175158
3255
حسنا، في 22، كنت محظوظاً جداً.
02:58
My first job out of university
59
178437
2757
أول وظيفة لي الخروج من الجامعة
03:01
was investigating the illegal trade in African ivory.
60
181218
3960
وكان التحقيق في الاتجار غير المشروع في العاج الأفريقي.
03:05
And that's how my relationship with corruption really began.
61
185202
4205
وهذا كيف بدأت علاقتي مع الفساد حقاً.
03:09
In 1993, with two friends who were colleagues,
62
189431
2984
وفي عام 1993، مع اثنين من أصدقائه الذين كانوا زملاء،
03:12
Simon Taylor and Patrick Alley,
63
192439
2779
سيمون تايلور وزقاق باتريك،
03:15
we set up an organization called Global Witness.
64
195242
3577
أنشأنا منظمة تسمى "الشاهد العالمي".
03:18
Our first campaign was investigating the role
65
198843
2726
حملتنا الأولى بالتحقيق في دور
03:21
of illegal logging in funding the war in Cambodia.
66
201593
4282
قطع الأشجار غير القانوني في تمويل الحرب في كمبوديا.
03:25
So a few years later, and it's now 1997,
67
205899
3019
حتى بضع سنوات في وقت لاحق، وأنها الآن في 1997،
03:28
and I'm in Angola undercover investigating blood diamonds.
68
208942
4737
وأنا في أنغوﻻ سرية التحقيق الماس الملطخ بالدماء.
03:33
Perhaps you saw the film,
69
213703
1703
ربما قمت بمشاهدة الفيلم،
03:35
the Hollywood film "Blood Diamond,"
70
215430
1667
فيلم هوليوود "الماس الدم"،
واحد مع ليوناردو دي كابريو.
03:37
the one with Leonardo DiCaprio.
71
217121
1553
03:38
Well, some of that sprang from our work.
72
218698
3431
حسنا، بعض من ذلك ينبع من عملنا.
03:42
Luanda, it was full of land mine victims
73
222153
2692
لواندا، أنها كانت مليئة بضحايا الألغام الأرضية
03:44
who were struggling to survive on the streets
74
224869
2156
الذين يكافحون للبقاء على قيد الحياة في الشوارع
03:47
and war orphans living in sewers under the streets,
75
227049
3064
ويتامى الحرب الذين يعيشون في المجاري تحت الشوارع،
03:50
and a tiny, very wealthy elite
76
230137
2065
ونخبة صغيرة، وثري جداً
03:52
who gossiped about shopping trips to Brazil and Portugal.
77
232226
3195
الذين يرجون الشائعات حول رحلات التسوق إلى البرازيل والبرتغال.
03:55
And it was a slightly crazy place.
78
235445
2737
وكان مكان مجنون قليلاً.
03:58
So I'm sitting in a hot and very stuffy hotel room
79
238206
3660
حتى أنا جالس في غرفة بفندق الساخنة وانسداد جداً
04:01
feeling just totally overwhelmed.
80
241890
3036
شعور طغت فقط تماما.
04:04
But it wasn't about blood diamonds.
81
244950
2332
ولكنه لم يكن حول الماس الملطخ بالدماء.
04:07
Because I'd been speaking to lots of people there
82
247306
2878
لأنه قد تم التحدث في الكثير من الناس هناك
04:10
who, well, they talked about a different problem:
83
250208
2344
منظمة الصحة العالمية، حسنا، تحدثوا عن مشكلة مختلفة:
04:12
that of a massive web of corruption on a global scale
84
252576
3397
أن موقع ويب ضخمة للفساد على نطاق عالمي
04:15
and millions of oil dollars going missing.
85
255997
3310
والملايين من الدولارات النفطية ستكون مفقودة.
04:19
And for what was then a very small organization
86
259331
2437
وبالنسبة لما كان ثم منظمة صغيرة جداً
04:21
of just a few people,
87
261792
2124
من مجرد عدد قليل من الناس،
04:23
trying to even begin to think how we might tackle that
88
263940
2718
يحاول حتى البدء في التفكير كيف يمكن معالجة التي
04:26
was an enormous challenge.
89
266682
2447
وكان تحديا هائلا.
04:29
And in the years that I've been,
90
269153
1524
وفي السنوات التي كنت فيها،
04:30
and we've all been campaigning and investigating,
91
270701
2531
وكنا جميعا الحملات الانتخابية والتحقيق،
04:33
I've repeatedly seen that what makes corruption
92
273255
2240
لقد رأيت مرارا وتكرارا أن ما يجعل الفساد
04:35
on a global, massive scale possible,
93
275519
2244
على مقياس العالمي، الضخمة المحتملة،
04:37
well it isn't just greed or the misuse of power
94
277787
3110
حسنا أنها ليست مجرد الجشع أو إساءة استعمال السلطة
04:40
or that nebulous phrase "weak governance."
95
280921
2415
أو أن هذه العبارة غامضة "ضعف الحكم."
04:43
I mean, yes, it's all of those,
96
283360
2013
أعني، نعم، أنها كل تلك،
04:45
but corruption, it's made possible by the actions
97
285397
2928
ولكن الفساد، جعلت من الممكن بالإجراءات
04:48
of global facilitators.
98
288349
3597
من الميسرين العالمية.
04:51
So let's go back to some of those people I talked about earlier.
99
291970
3166
لذا دعونا نذهب مرة أخرى إلى بعض من هؤلاء الناس التي تحدثت عنها في وقت سابق.
04:55
Now, they're all people we've investigated,
100
295160
1493
الآن، وأنهم جميع الناس ونحن لقد التحقيق،
04:56
and they're all people who couldn't do what they do alone.
101
296677
2762
وأنهم جميع الناس الذين لا يستطيع أن يفعل ما يفعلون وحدها.
04:59
Take Obiang junior. Well, he didn't end up
102
299463
2416
تأخذ أوبيانغ جونيور. حسنا، أنه لم يكن في نهاية المطاف
05:01
with high-end art and luxury houses without help.
103
301903
3815
مع بيوت الفن والفخامة الراقية دون مساعدة.
05:05
He did business with global banks.
104
305742
2151
فعله رجال الأعمال مع البنوك العالمية.
05:07
A bank in Paris held accounts of companies controlled by him,
105
307917
3815
مصرف في باريس عقد حسابات الشركات التي تسيطر عليها له،
05:11
one of which was used to buy the art,
106
311756
2374
من تلك التي استخدمت في شراء الفن،
05:14
and American banks, well, they funneled
107
314154
2617
والمصارف الأمريكية، حسنا، أنهم سرب
05:16
73 million dollars into the States,
108
316795
2912
73 مليون دولار أمريكي إلى الولايات
05:19
some of which was used to buy that California mansion.
109
319731
4075
واستخدمت بعض منها لشراء هذا القصر كاليفورنيا.
05:23
And he didn't do all of this in his own name either.
110
323830
2884
وقال أنه لم يفعل كل هذا في اسم بلده أما.
05:26
He used shell companies.
111
326738
1730
أنه يستخدم شركات شل.
05:28
He used one to buy the property, and another,
112
328492
2310
اعتاد أحد لشراء الممتلكات، وآخر،
05:30
which was in somebody else's name,
113
330826
2062
الذي كان باسم شخص آخر،
05:32
to pay the huge bills it cost to run the place.
114
332912
3974
لدفع فواتير ضخمة هي تكلفة لتشغيل المركز.
05:36
And then there's Dan Etete.
115
336910
2204
ومن ثم هناك دان اتيتى.
05:39
Well, when he was oil minister,
116
339138
2058
حسنا، عندما كان وزيرا للنفط،
05:41
he awarded an oil block now worth over a billion dollars
117
341220
5106
أنه منح كتلة نفط الآن تبلغ قيمتها أكثر من 1 بیلیون دولار
05:46
to a company that, guess what, yeah,
118
346350
2810
لشركة، تخمين ما، نعم،
05:49
he was the hidden owner of.
119
349184
2359
وكان مالك المخفية.
05:51
Now, it was then much later traded on
120
351567
3378
الآن، فإنه كان ثم بعد ذلك بكثير يتاجر
05:54
with the kind assistance of the Nigerian government --
121
354969
2572
مع مساعدة كريمة من الحكومة النيجيرية-
05:57
now I have to be careful what I say here —
122
357565
2058
والآن يجب أن أكون حذراً ما أقول هنا –
05:59
to subsidiaries of Shell and the Italian Eni,
123
359647
4125
للشركات التابعة لشركة شل والإيطالية أيني،
06:03
two of the biggest oil companies around.
124
363796
2630
اثنين من أكبر شركات النفط حولها.
06:06
So the reality is, is that the engine of corruption,
125
366450
2429
ذلك الواقع، هو أن المحرك للفساد،
06:08
well, it exists far beyond the shores of countries
126
368903
2419
حسنا، أنه موجود أبعد من شواطئ البلدان
06:11
like Equatorial Guinea or Nigeria or Turkmenistan.
127
371346
3175
مثل غينيا الاستوائية أو نيجيريا أو تركمانستان.
06:14
This engine, well, it's driven
128
374545
2300
هذا المحرك، حسنا، أنها دفعت
06:16
by our international banking system,
129
376869
2342
بنظامنا المصرفي الدولي،
06:19
by the problem of anonymous shell companies,
130
379235
2519
بمشكلة شركات شل المجهول،
06:21
and by the secrecy that we have afforded
131
381778
2358
ومن السرية التي أتاحت لنا
06:24
big oil, gas and mining operations,
132
384160
2945
كبيرة للنفط والغاز والتعدين عمليات،
06:27
and, most of all, by the failure of our politicians
133
387129
3709
والأهم من ذلك كله، بفشل ساستنا
06:30
to back up their rhetoric and do something
134
390862
2051
لإجراء نسخ احتياطي خطابهم والقيام بشيء ما
06:32
really meaningful and systemic to tackle this stuff.
135
392937
4968
مجدية حقاً والمنهجية للتصدي لهذه الأشياء.
06:37
Now let's take the banks first.
136
397929
1987
الآن دعونا نلقي المصارف الأولى.
06:39
Well, it's not going to come as any surprise
137
399940
2310
حسنا، أنها لن تأتي كمفاجأة أي
06:42
for me to tell you that banks accept dirty money,
138
402274
4288
بالنسبة لي أن أقول لكم أن المصارف تقبل الأموال القذرة،
06:46
but they prioritize their profits in other destructive ways too.
139
406586
4520
ولكن الأولوية أرباحها في طرق أخرى مدمرة جداً.
06:51
For example, in Sarawak, Malaysia.
140
411130
3083
على سبيل المثال، في ساراواك بماليزيا.
06:54
Now this region, it has just five percent
141
414237
3615
الآن هذه المنطقة، فقد خمسة في المئة فقط
06:57
of its forests left intact. Five percent.
142
417876
5392
غاباته ترك سليمة. خمسة في المئة.
07:03
So how did that happen?
143
423292
1311
فكيف حدث ذلك؟
07:04
Well, because an elite and its facilitators
144
424627
3032
أيضا، لأن نخبة والمسهلين لها
07:07
have been making millions of dollars
145
427683
2150
وقد تم صنع بملايين الدولارات
07:09
from supporting logging on an industrial scale
146
429857
3507
من دعم قطع الأشجار على نطاق صناعي
07:13
for many years.
147
433388
2382
لسنوات عديدة.
07:15
So we sent an undercover investigator in
148
435794
2230
لذا أرسلنا محقق سرية
07:18
to secretly film meetings with members of the ruling elite,
149
438048
3566
إلى سراً من الفيلم في اجتماعات مع أعضاء النخبة الحاكمة،
07:21
and the resulting footage, well, it made some people very angry,
150
441638
3307
ولقطات الناتجة عن ذلك، حسنا، جعلت بعض الناس غاضبون جداً،
07:24
and you can see that on YouTube,
151
444969
2226
ويمكنك أن ترى أنه تيوب،
07:27
but it proved what we had long suspected,
152
447219
1953
ولكن ثبت أن ما كنا قد يشتبهون منذ فترة طويلة،
نظراً لأنها أظهرت كيف لرئيس الدولة وزير،
07:29
because it showed how the state's chief minister,
153
449196
3473
07:32
despite his later denials,
154
452693
1886
وعلى الرغم من إنكار لاحق له،
07:34
used his control over land and forest licenses
155
454603
3375
يستخدم سيطرته على تراخيص الأراضي والغابات
07:38
to enrich himself and his family.
156
458002
3007
لإثراء نفسه وعائلته.
07:41
And HSBC, well, we know that HSBC bankrolled
157
461033
4575
واتش إس بي سي، حسنا، نحن نعرف أن يتكون إتش إس بي سي
07:45
the region's largest logging companies
158
465632
1985
أكبر شركات قطع الأشجار في المنطقة
07:47
that were responsible for some of that destruction
159
467641
2381
التي كانت مسؤولة عن بعض من هذا التدمير
في ساراواك، وفي أماكن أخرى.
07:50
in Sarawak and elsewhere.
160
470046
2563
07:52
The bank violated its own sustainability policies in the process,
161
472633
3684
البنك الدولي ينتهك سياسات الاستدامة الخاصة به في هذه العملية،
07:56
but it earned around 130 million dollars.
162
476341
3796
ولكن ذلك حصل حوالي 130 مليون دولار.
08:00
Now shortly after our exposé,
163
480161
2312
الآن بعد وقت قصير من كشفنا لهم،
08:02
very shortly after our exposé earlier this year,
164
482497
2578
بعد وقت قصير جداً من كشفنا لهم في وقت سابق من هذا العام،
08:05
the bank announced a policy review on this.
165
485099
2980
أعلن البنك الدولي استعراضاً لسياسات في هذا.
08:08
And is this progress? Maybe,
166
488103
2562
وهذا هو التقدم؟ ربما،
08:10
but we're going to be keeping a very close eye
167
490689
2479
ولكن نحن ذاهبون إلى أن إبقاء عين قريبة جداً
08:13
on that case.
168
493192
2313
في تلك الحالة.
08:15
And then there's the problem of anonymous shell companies.
169
495529
3389
ومن ثم هناك مشكلة شركات شل المجهول.
08:18
Well, we've all heard about what they are, I think,
170
498942
2805
حسنا، لقد سمعنا جميعا عن ما هم، أعتقد،
08:21
and we all know they're used quite a bit
171
501771
2472
ونحن جميعا نعرف أنها تُستخدم لشكل أقل قليلا
08:24
by people and companies who are trying to avoid
172
504267
2562
من الأشخاص والشركات الذين يسعون إلى تجنب
08:26
paying their proper dues to society,
173
506853
3023
دفع مستحقاتها السليم للمجتمع،
08:29
also known as taxes.
174
509900
2029
يعرف أيضا باسم الضرائب.
08:31
But what doesn't usually come to light
175
511953
2885
ولكن ما لا يأتي عادة للضوء
08:34
is how shell companies are used to steal
176
514862
4526
كيف تستخدم شركات شل لسرقة
08:39
huge sums of money, transformational sums of money,
177
519412
3348
مبالغ ضخمة من المال، تحويلي مبالغ من المال،
08:42
from poor countries.
178
522784
2022
من البلدان الفقيرة.
08:44
In virtually every case of corruption that we've investigated,
179
524830
3396
في كل الحالات تقريبا من الفساد ونحن لقد التحقيق،
08:48
shell companies have appeared,
180
528250
2188
وقد ظهرت شركات شل،
08:50
and sometimes it's been impossible to find out
181
530462
2336
وفي بعض الأحيان قد يكون من المستحيل معرفة
08:52
who is really involved in the deal.
182
532822
3488
من هو حقاً المتورطين في هذه الصفقة.
08:56
A recent study by the World Bank
183
536334
2304
دراسة أجراها البنك الدولي مؤخرا
08:58
looked at 200 cases of corruption.
184
538662
2926
نظرت إلى 200 حالة من الفساد.
09:01
It found that over 70 percent of those cases
185
541612
3066
فوجدت أن أكثر من 70 في المائة من تلك الحالات
09:04
had used anonymous shell companies,
186
544702
2930
قد تستخدم شركات شل المجهول،
09:07
totaling almost 56 billion dollars.
187
547656
3358
قيمتها ما يقرب من 56 بیلیون دولار.
09:11
Now many of these companies were in America
188
551038
2238
الآن العديد من هذه الشركات كانت في أمريكا
09:13
or the United Kingdom,
189
553300
1286
أو في المملكة المتحدة،
09:14
its overseas territories and Crown dependencies,
190
554610
2377
أقاليم ما وراء البحار، والتابعة للتاج،
09:17
and so it's not just an offshore problem,
191
557011
2230
وحتى أنها ليست مجرد مشكلة بعيد عن الشاطئ،
09:19
it's an on-shore one too.
192
559265
2268
وأيضا على شاطئ أحد.
09:21
You see, shell companies, they're central
193
561557
2115
كنت انظر، شركات شل، أنهم وسط
09:23
to the secret deals which may benefit wealthy elites
194
563696
3230
إلى السر الصفقات التي قد تستفيد النخبة الغنية
09:26
rather than ordinary citizens.
195
566950
3000
بدلاً من المواطنين العاديين.
09:29
One striking recent case that we've investigated
196
569974
3222
إحدى الحالات الأخيرة ملفتة للنظر ونحن لقد حققت
09:33
is how the government in the Democratic Republic of Congo
197
573220
2952
هو كيف الحكومة في "جمهورية الكونغو الديمقراطية"
09:36
sold off a series of valuable, state-owned mining assets
198
576196
4333
باعت سلسلة من الأصول التعدين قيماً، والمملوكة للدولة
09:40
to shell companies in the British Virgin Islands.
199
580553
3330
لشركات شل في جزر فيرجن البريطانية.
09:43
So we spoke to sources in country,
200
583907
2248
هكذا تحدثنا إلى مصادر في البلد،
09:46
trawled through company documents and other information
201
586179
3012
جلبهم عن طريق المستندات الخاصة بالشركة ومعلومات أخرى
09:49
trying to piece together a really true picture of the deal.
202
589215
4031
محاولة لقطعة معا صورة حقيقية حقاً من الصفقة.
09:53
And we were alarmed to find that these shell companies
203
593270
2801
وكنا الجزع لتجد أن هذه الشركات شركة شل
09:56
had quickly flipped many of the assets on
204
596095
2492
وقد انقلبت بسرعة العديد من الأصول على
09:58
for huge profits to major international mining companies
205
598611
4197
لأرباح ضخمة لشركات التعدين الدولية الرئيسية
10:02
listed in London.
206
602832
2339
المدرجة في لندن.
10:05
Now, the Africa Progress Panel, led by Kofi Annan,
207
605195
3232
الآن، "فريق التقدم في أفريقيا"، برئاسة السيد كوفي عنان،
10:08
they've calculated that Congo may have lost
208
608451
2864
لقد حسبت أن الكونغو أنهم قد فقدوا
10:11
more than 1.3 billion dollars from these deals.
209
611339
5080
أكثر من 1.3 بیلیون دولار من هذه الصفقات.
10:16
That's almost twice
210
616443
2229
وهذا ما يقرب من ضعف
10:18
the country's annual health and education budget combined.
211
618696
5616
ميزانية الصحة والتعليم السنوي في البلاد جنبا إلى جنب.
10:24
And will the people of Congo, will they ever get their money back?
212
624336
2602
وهل ينتوي شعب الكونغو أن يعيد أمواله على الإطلاق؟
10:26
Well, the answer to that question,
213
626962
1634
حسنا، الإجابة على هذا السؤال،
10:28
and who was really involved and what really happened,
214
628620
1870
والذي شارك حقاً، وما حدث بالفعل،
10:30
well that's going to probably remain locked away
215
630514
2479
جيدا لهذا يذهب أن المحتمل أن تظل حبسهن
10:33
in the secretive company registries of the British Virgin Islands
216
633017
3125
في سجلات الشركة السرية لجزر فرجن البريطانية
10:36
and elsewhere unless we all do something about it.
217
636166
4810
وفي أماكن أخرى ما لم نفعل كل شيء حول هذا الموضوع.
10:41
And how about the oil, gas and mining companies?
218
641000
2963
وحول كيفية النفط والغاز وشركات التعدين؟
10:43
Okay, maybe it's a bit of a cliché to talk about them.
219
643987
2690
حسنا، ربما أنها قليلاً من كليشيهات الحديث عنها.
10:46
Corruption in that sector, no surprise.
220
646701
2096
الفساد في هذا القطاع، لم يكن مفاجئاً.
10:48
There's corruption everywhere, so why focus on that sector?
221
648821
4409
وهناك الفساد في كل مكان، لذا لماذا التركيز على هذا القطاع؟
10:53
Well, because there's a lot at stake.
222
653254
2176
أيضا، لأن هناك الكثير على المحك.
10:55
In 2011, natural resource exports
223
655454
4073
في عام 2011، صادرات الموارد الطبيعية
10:59
outweighed aid flows by almost 19 to one
224
659551
3488
تدفقات المعونة تفوق بما يقرب من 19 إلى واحد
11:03
in Africa, Asia and Latin America. Nineteen to one.
225
663063
4399
في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. تسعة عشر إلى واحد.
11:07
Now that's a hell of a lot of schools and universities
226
667486
3613
الآن هذا جحيم الكثير من المدارس والجامعات
11:11
and hospitals and business startups,
227
671123
1953
والمستشفيات والأعمال التجارية المبتدئة،
11:13
many of which haven't materialized and never will
228
673100
2334
والكثير منها لم تتحقق وسوف ابدأ
11:15
because some of that money has simply been stolen away.
229
675458
4307
لأن بعض من تلك الأموال ببساطة سرقت بعيداً.
11:19
Now let's go back to the oil and mining companies,
230
679789
2381
الآن دعونا نذهب إلى النفط وشركات التعدين،
11:22
and let's go back to Dan Etete and that $1 billion deal.
231
682194
2992
ودعونا نذهب مرة أخرى إلى دان اتيتى وأن التعامل $1 بیلیون.
11:25
And now forgive me, I'm going to read the next bit
232
685210
3265
والآن أن يغفر لي، وأنا ذاهب إلى قراءة بت القادم
11:28
because it's a very live issue, and our lawyers
233
688499
2273
لأنها قضية حية جداً، ولدينا محامون
11:30
have been through this in some detail
234
690796
2166
وقد تم من خلال هذا بشيء من التفصيل
11:32
and they want me to get it right.
235
692986
3286
وأنهم يريدون لي الحصول على ذلك الحق.
11:36
Now, on the surface, the deal appeared straightforward.
236
696296
4149
الآن، على السطح، وظهرت هذه الصفقة مباشرة.
11:40
Subsidiaries of Shell and Eni
237
700469
2076
الشركات التابعة لشركة شل و "أيني"
11:42
paid the Nigerian government for the block.
238
702569
2950
وتدفع الحكومة النيجيرية للكتلة.
11:45
The Nigerian government transferred
239
705543
2139
الحكومة النيجيرية نقل
11:47
precisely the same amount, to the very dollar,
240
707706
2800
دقة نفس المبلغ، إلى الدولار جداً،
11:50
to an account earmarked for a shell company
241
710530
4591
لحساب مخصصة لشركة shell
11:55
whose hidden owner was Etete.
242
715145
2102
وكان صاحبها خفية اتيتى.
11:57
Now, that's not bad going for a convicted money launderer.
243
717271
3365
الآن، هذا ليس سيئاً ذاهب غاسلي أموال المحكوم عليه.
12:00
And here's the thing.
244
720660
1433
وهنا هو الشيء.
12:02
After many months of digging around
245
722117
1853
بعد أشهر عديدة من حفر حولها
12:03
and reading through hundreds of pages of court documents,
246
723994
3511
والقراءة من خلال مئات الصفحات من وثائق المحكمة،
12:07
we found evidence that, in fact,
247
727529
1931
وجدنا أدلة على ذلك، في الحقيقة،
12:09
Shell and Eni had known that the funds
248
729484
3405
شل و "أيني" كان يعرف أن الأموال
12:12
would be transferred to that shell company,
249
732913
3051
ستنقل إلى أن شركة شل،
12:15
and frankly, it's hard to believe they didn't know
250
735988
3683
وصراحة، من الصعب أن نعتقد أنهم لا يعرفون
12:19
who they were really dealing with there.
251
739695
3267
الذين حقاً أنها كانت تعالج هناك.
12:22
Now, it just shouldn't take these sorts of efforts
252
742986
3064
الآن، فإنه لا ينبغي أن تأخذ فقط هذه الأنواع من الجهود
12:26
to find out where the money in deals like this went.
253
746074
2505
لمعرفة أين ذهبت هذه الأموال في صفقات من هذا القبيل.
12:28
I mean, these are state assets.
254
748603
1545
يعني هذه أصول الدولة.
12:30
They're supposed to be used for the benefit
255
750172
1442
أنهم من المفترض لاستخدامها للفائدة
12:31
of the people in the country.
256
751638
1709
للشعب في البلاد.
12:33
But in some countries, citizens and journalists
257
753371
3165
ولكن في بعض البلدان والمواطنين والصحفيين
12:36
who are trying to expose stories like this
258
756560
2000
الذين يحاولون في فضح مثل هذه القصص
12:38
have been harassed and arrested
259
758584
1477
وقد تم للمضايقة والاعتقال
12:40
and some have even risked their lives to do so.
260
760085
4431
وحتى بعض يخاطرون بحياتهم للقيام بذلك.
12:44
And finally, well, there are those who believe
261
764540
3780
وأخيراً، حسنا، هناك أولئك الذين يعتقدون
12:48
that corruption is unavoidable.
262
768344
2300
أن الفساد أمر لا مفر منه.
12:50
It's just how some business is done.
263
770668
2125
أنها مجرد كيفية القيام ببعض الأعمال.
12:52
It's too complex and difficult to change.
264
772817
2541
أنها معقدة جداً وصعبة لتغيير.
12:55
So in effect, what? We just accept it.
265
775382
2903
حتى في الواقع، ماذا؟ نقبل فقط.
12:58
But as a campaigner and investigator,
266
778309
2369
ولكن كناشط والمحقق،
13:00
I have a different view,
267
780702
1027
لدى وجهة نظر مختلفة،
13:01
because I've seen what can happen
268
781753
2146
لأن رأيت ما يمكن أن يحدث
13:03
when an idea gains momentum.
269
783923
2530
عندما تكتسب فكرة الزخم.
13:06
In the oil and mining sector, for example,
270
786477
2720
في النفط وقطاع التعدين، على سبيل المثال،
13:09
there is now the beginning
271
789221
1239
وهناك الآن بداية
13:10
of a truly worldwide transparency standard
272
790484
3225
الشفافية في جميع أنحاء العالم حقاً القياسية
13:13
that could tackle some of these problems.
273
793733
2996
التي يمكن معالجة بعض هذه المشاكل.
13:16
In 1999, when Global Witness called
274
796753
2398
وفي عام 1999، عندما دعا "الشاهد العالمي"
13:19
for oil companies to make payments on deals transparent,
275
799175
3315
لشركات النفط لجعل المدفوعات على صفقات شفافة،
13:22
well, some people laughed at the extreme naiveté
276
802514
3765
حسنا، بعض الناس ضحك على السذاجة المدقع
13:26
of that small idea.
277
806303
2079
تلك الفكرة الصغيرة.
13:28
But literally hundreds of civil society groups
278
808406
3546
لكن مئات جماعات المجتمع المدني
13:31
from around the world came together
279
811976
1854
من مختلف أنحاء العالم جاءت معا
13:33
to fight for transparency,
280
813854
1585
للقتال من أجل الشفافية،
13:35
and now it's fast becoming the norm and the law.
281
815463
3957
وسرعان ما أصبحت هي القاعدة والقانون الآن.
13:39
Two thirds of the value
282
819444
1948
ثلثي القيمة
13:41
of the world's oil and mining companies
283
821416
2296
للنفط وشركات التعدين في العالم
13:43
are now covered by transparency laws. Two thirds.
284
823736
3747
أصبحت مشمولة بقوانين الشفافية. الثلثين.
13:47
So this is change happening.
285
827507
1449
وهذا حتى يحدث التغيير.
13:48
This is progress.
286
828980
1866
وهذا التقدم.
13:50
But we're not there yet, by far.
287
830870
3099
ولكن نحن لسنا هناك حتى الآن، وحتى الآن.
13:53
Because it really isn't about corruption
288
833993
2222
لأنها ليست حقاً حول الفساد
13:56
somewhere over there, is it?
289
836239
2091
في مكان ما هناك، هل هو؟
13:58
In a globalized world, corruption
290
838354
2181
في عالم معولم، الفساد
14:00
is a truly globalized business,
291
840559
2239
مشروع تجاري معولم حقاً،
14:02
and one that needs global solutions,
292
842822
2091
وتحتاج حلولاً عالمية،
14:04
supported and pushed by us all, as global citizens,
293
844937
3976
أيد ودفعت من قبل لنا جميعا، كمواطنين عالميين،
14:08
right here.
294
848937
1138
الحق هنا.
14:10
Thank you.
295
850099
1166
شكرا.
14:11
(Applause)
296
851289
6816
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7