Charmian Gooch: Meet global corruption's hidden players

887,912 views ・ 2013-07-08

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Esperanza Escalona Reyes Reviewer: Daniel Sanchez Franco
00:12
When we talk about corruption,
0
12397
2431
Quan parlem de corrupció,
00:14
there are typical types of individuals that spring to mind.
1
14852
3446
ens vénen al cap uns tipus d'individus típics.
00:18
There's the former Soviet megalomaniacs.
2
18322
2304
Tenim els megalòmans ex-soviètics,
00:20
Saparmurat Niyazov, he was one of them.
3
20650
3165
com ara Saparmurat Niyazov.
00:23
Until his death in 2006,
4
23839
1964
Fins la seva mort al 2006,
00:25
he was the all-powerful leader of Turkmenistan,
5
25827
3282
era el totpoderós líder de Turkmenistan,
00:29
a Central Asian country rich in natural gas.
6
29133
3741
un país de l'Àsia central ric en gas natural.
00:32
Now, he really loved to issue presidential decrees.
7
32898
3926
Li encantava promulgar decrets presidencials.
00:36
And one renamed the months of the year
8
36848
2221
I un d'aquests va renombrar els messos de l'any,
00:39
including after himself and his mother.
9
39093
3126
incloent-hi un mes dedicat al seu nom i un altre al de la seva mare.
00:42
He spent millions of dollars
10
42243
2010
Va gastar milions de dòlars
00:44
creating a bizarre personality cult,
11
44277
2796
creant un estrany culte a la personalitat,
00:47
and his crowning glory was the building
12
47097
1945
i la joia de la corona va ser la construcció
00:49
of a 40-foot-high gold-plated statue of himself
13
49066
4016
d'una estatua de sí mateix, xapada en or, d'uns 1,20 metres d'alçada,
00:53
which stood proudly in the capital's central square
14
53106
3040
que s'alçava orgullosament a la plaça principal de la capital
00:56
and rotated to follow the sun.
15
56170
2968
i girava seguint el camí del sol.
00:59
He was a slightly unusual guy.
16
59162
2749
Era un tio una mica fora del comú.
01:01
And then there's that cliché,
17
61935
1833
I després hi ha el clixé del
01:03
the African dictator or minister or official.
18
63792
3375
dictador o ministre o funcionari africà.
01:07
There's Teodorín Obiang.
19
67191
3087
Aquí podem parlar de Teodorín Obiang.
01:10
So his daddy is president for life of Equatorial Guinea,
20
70302
4207
El seu papa és el president vitalici de Guinea Equatorial,
01:14
a West African nation that has exported
21
74533
3100
una nació de l'Àfrica Occidental que exporta
01:17
billions of dollars of oil since the 1990s
22
77657
3457
milers de milions de dòlars en petroli des de la dècada de 1990
01:21
and yet has a truly appalling human rights record.
23
81138
4020
però que té un trajectòria en el tema dels drets humans realment atroç.
01:25
The vast majority of its people
24
85182
1870
La immensa majoria del seu poble
01:27
are living in really miserable poverty
25
87076
2931
viu en un pobresa absoluta
01:30
despite an income per capita that's on a par
26
90031
2096
malgrat que la renda per càpita és similar
01:32
with that of Portugal.
27
92151
2474
a la de Portugal.
01:34
So Obiang junior, well, he buys himself
28
94649
2681
Així que Obiang fill es va comprar
01:37
a $30 million mansion in Malibu, California.
29
97354
4408
una mansió de 30 milions de dòlars a Malibú, Califòrnia.
01:41
I've been up to its front gates.
30
101786
1077
Jo he estat a les seves portes.
01:42
I can tell you it's a magnificent spread.
31
102887
3071
Us asseguro que és una propietat magnífica.
01:45
He bought an €18 million art collection
32
105982
3695
Va comprar una col·lecció d'art de 18 milions de dòlars
01:49
that used to belong to fashion designer Yves Saint Laurent,
33
109701
4115
que havia sigut propietat del dissenyador de moda Yves Saint Laurent,
01:53
a stack of fabulous sports cars,
34
113840
1524
una pila de cotxes esportius fabulosos,
01:55
some costing a million dollars apiece --
35
115388
2531
alguns dels quals valorats en un milió de dòlars,
01:57
oh, and a Gulfstream jet, too.
36
117943
2292
ah, i un jet Gulfstream, també.
02:00
Now get this:
37
120259
1337
Ara bé el millor:
02:01
Until recently, he was earning an official monthly salary
38
121620
4117
Fins fa poc, cobrava un sou mensual oficial de
02:05
of less than 7,000 dollars.
39
125761
4130
menys de 7.000 dòlars.
02:09
And there's Dan Etete.
40
129915
2029
I llavors tenim Dan Etete.
02:11
Well, he was the former oil minister of Nigeria
41
131968
2620
Era el ministre del petroli de Nigèria,
02:14
under President Abacha,
42
134612
1950
amb el president Abacha,
02:16
and it just so happens he's a convicted money launderer too.
43
136586
3478
i resulta que també se l'ha condemnat per blanqueig de capitals.
02:20
We've spent a great deal of time
44
140088
2218
Hem dedicat molt de temps a
02:22
investigating a $1 billion --
45
142330
2377
investigar un negoci de petroli en el que estava involucrat
02:24
that's right, a $1 billion —
46
144731
1739
i que pujava a 1.000 milions de dòlars,
02:26
oil deal that he was involved with,
47
146494
2637
sí, heu sentit bé, 1.000 milions de dòlars,
02:29
and what we found was pretty shocking,
48
149155
1928
i el que hem descobert és prou colpidor ,
02:31
but more about that later.
49
151107
2742
però d'això en parlarem més tard.
02:33
So it's easy to think that corruption happens
50
153873
3493
Així que és fàcil pensar que la corrupció es dóna
02:37
somewhere over there,
51
157390
1836
en alguns llocs llunyans,
02:39
carried out by a bunch of greedy despots
52
159250
2432
portada a terme per un grapat de dèspotes cobdiciosos
02:41
and individuals up to no good in countries
53
161706
2000
i d'individus que no fan res de bo en països
02:43
that we, personally, may know very little about
54
163730
2984
dels que nosaltres, personalment, podem saber molt poc
02:46
and feel really unconnected to
55
166738
1665
i dels que ens sentim realment desconnectats
02:48
and unaffected by what might be going on.
56
168427
3464
i que no ens afecta el que pot estar-hi passant.
02:51
But does it just happen over there?
57
171915
3219
Però només passa en aquests països?
02:55
Well, at 22, I was very lucky.
58
175158
3255
Bé, quan tenia 22 anys vaig tenir molta sort.
02:58
My first job out of university
59
178437
2757
La meva primera feina només acabar la universitat
03:01
was investigating the illegal trade in African ivory.
60
181218
3960
va ser investigar el comerç il·legal d'ivori africà.
03:05
And that's how my relationship with corruption really began.
61
185202
4205
I així és com va començar realment la meva relació amb la corrupció.
03:09
In 1993, with two friends who were colleagues,
62
189431
2984
Al 1993, amb dos amics que també eren col·legues,
03:12
Simon Taylor and Patrick Alley,
63
192439
2779
Simon Taylor i Patrick Alley,
03:15
we set up an organization called Global Witness.
64
195242
3577
vam fundar una organització anomenada Global Witness.
03:18
Our first campaign was investigating the role
65
198843
2726
La nostra primera campanya va ser investigar el paper
03:21
of illegal logging in funding the war in Cambodia.
66
201593
4282
de la tala il·legal d'arbres en el finançament de la guerra a Cambodja.
03:25
So a few years later, and it's now 1997,
67
205899
3019
Uns quants anys després, al 1997,
03:28
and I'm in Angola undercover investigating blood diamonds.
68
208942
4737
vaig estar a Angola fent una investigació secreta sobre els diamants de sang.
03:33
Perhaps you saw the film,
69
213703
1703
Potser heu vist la pel·lícula,
03:35
the Hollywood film "Blood Diamond,"
70
215430
1667
la de Hollywood, "Diamants de sang",
en la que surt Leonardo DiCaprio.
03:37
the one with Leonardo DiCaprio.
71
217121
1553
03:38
Well, some of that sprang from our work.
72
218698
3431
Doncs bé, part del que s'hi explica prové del nostre treball.
03:42
Luanda, it was full of land mine victims
73
222153
2692
Luanda estava plena de víctimes de mines terrestres
03:44
who were struggling to survive on the streets
74
224869
2156
que lluitaven per sobreviure al carrer
03:47
and war orphans living in sewers under the streets,
75
227049
3064
i d'orfes de guerra que vivien a les clavagueres sota els carrers,
03:50
and a tiny, very wealthy elite
76
230137
2065
i una minúscula elit rica
03:52
who gossiped about shopping trips to Brazil and Portugal.
77
232226
3195
que xerraven de viatges de compres al Brasil i a Portugal.
03:55
And it was a slightly crazy place.
78
235445
2737
Era un lloc lleugerament boig.
03:58
So I'm sitting in a hot and very stuffy hotel room
79
238206
3660
Estava asseguda en una habitació d'hotel asfixiant, feia calor,
04:01
feeling just totally overwhelmed.
80
241890
3036
i em trobava totalment desbordada.
04:04
But it wasn't about blood diamonds.
81
244950
2332
Però no es tractava dels diamants de sang.
04:07
Because I'd been speaking to lots of people there
82
247306
2878
Perquè havia estat parlant amb moltes persones allà
04:10
who, well, they talked about a different problem:
83
250208
2344
que, bé, em parlaven d'un problema diferent:
04:12
that of a massive web of corruption on a global scale
84
252576
3397
d'una enorme xarxa de corrupció a escala global
04:15
and millions of oil dollars going missing.
85
255997
3310
i de milions de dòlars del petroli desapareguts.
04:19
And for what was then a very small organization
86
259331
2437
I per al que llavors era una organització molt petita
04:21
of just a few people,
87
261792
2124
de només unes quantes persones,
04:23
trying to even begin to think how we might tackle that
88
263940
2718
intentant començar a pensar com ho podríem abordar
04:26
was an enormous challenge.
89
266682
2447
era un repte enorme.
04:29
And in the years that I've been,
90
269153
1524
I en els anys que jo i tots nosaltres
04:30
and we've all been campaigning and investigating,
91
270701
2531
portem fent campanyes i investigant,
04:33
I've repeatedly seen that what makes corruption
92
273255
2240
he comprovat una vegada i una altra que el que fa
04:35
on a global, massive scale possible,
93
275519
2244
que la corrupció sigui possible a una escala global i massiva
04:37
well it isn't just greed or the misuse of power
94
277787
3110
no és només la cobdícia o l'abús de poder
04:40
or that nebulous phrase "weak governance."
95
280921
2415
o l'ambigua expressió "governament feble".
04:43
I mean, yes, it's all of those,
96
283360
2013
Vull dir si, és tot això,
04:45
but corruption, it's made possible by the actions
97
285397
2928
però la corrupció esdevé possible per les accions
04:48
of global facilitators.
98
288349
3597
dels facilitadors globals.
04:51
So let's go back to some of those people I talked about earlier.
99
291970
3166
Tornem a algunes de les persones de les que hem parlat abans.
04:55
Now, they're all people we've investigated,
100
295160
1493
Són totes persones a les que hem investigat,
04:56
and they're all people who couldn't do what they do alone.
101
296677
2762
i són persones que no podrien fer el que fan totes soles.
04:59
Take Obiang junior. Well, he didn't end up
102
299463
2416
Agafem, per exemple, Obiang fill. No va acabar
05:01
with high-end art and luxury houses without help.
103
301903
3815
acumulant obres d'art de primera i cases luxoses sense ajuda.
05:05
He did business with global banks.
104
305742
2151
Va fer negocis amb bancs globals.
05:07
A bank in Paris held accounts of companies controlled by him,
105
307917
3815
Un banc de Paris tenia comptes d'empreses que ell controlava,
05:11
one of which was used to buy the art,
106
311756
2374
una de les quals es va utilitzar per a comprar les obres d'art
05:14
and American banks, well, they funneled
107
314154
2617
i alguns bancs americans van canalitzar
05:16
73 million dollars into the States,
108
316795
2912
73 milions de dòlars cap als EEUU,
05:19
some of which was used to buy that California mansion.
109
319731
4075
alguns dels quals es van usar per comprar la mansió de Califòrnia.
05:23
And he didn't do all of this in his own name either.
110
323830
2884
I tampoc va fer tot això utilitzant el seu nom.
05:26
He used shell companies.
111
326738
1730
Va fer servir societats fictícies.
05:28
He used one to buy the property, and another,
112
328492
2310
Va utilitzar una per a comprar la propietat, i una altra,
05:30
which was in somebody else's name,
113
330826
2062
que estava a nom d'una altra persona,
05:32
to pay the huge bills it cost to run the place.
114
332912
3974
per pagar les enormes factures que costava mantenir-la.
05:36
And then there's Dan Etete.
115
336910
2204
I llavors tenim Dan Etete.
05:39
Well, when he was oil minister,
116
339138
2058
Quan era ministre del petroli,
05:41
he awarded an oil block now worth over a billion dollars
117
341220
5106
va concedir l'explotació d'un jaciment que ara val més d'un miler de milions de dòlars
05:46
to a company that, guess what, yeah,
118
346350
2810
a una companyia de la que, ho endivineu?,
05:49
he was the hidden owner of.
119
349184
2359
ell n'era el propietari a l'ombra.
05:51
Now, it was then much later traded on
120
351567
3378
Després es va negociar
05:54
with the kind assistance of the Nigerian government --
121
354969
2572
amb l'amable assistència del govern nigerià
05:57
now I have to be careful what I say here —
122
357565
2058
(i ara he d'anar en compte amb el que dic)
05:59
to subsidiaries of Shell and the Italian Eni,
123
359647
4125
amb filials de Shell i de l'italiana Eni,
06:03
two of the biggest oil companies around.
124
363796
2630
dues de les petrolieres més grans del món.
06:06
So the reality is, is that the engine of corruption,
125
366450
2429
O sigui, que la realitat és que el motor de la corrupció
06:08
well, it exists far beyond the shores of countries
126
368903
2419
existeix molt més enllà de les costes de països
06:11
like Equatorial Guinea or Nigeria or Turkmenistan.
127
371346
3175
com ara la Guinea Equatorial o Nigèria o Turkmenistan.
06:14
This engine, well, it's driven
128
374545
2300
Aquest motor està alimentat
06:16
by our international banking system,
129
376869
2342
pel nostre sistema bancari internacional,
06:19
by the problem of anonymous shell companies,
130
379235
2519
pel problema de les societats fictícies anònimes,
06:21
and by the secrecy that we have afforded
131
381778
2358
i pel secret que hem permès
06:24
big oil, gas and mining operations,
132
384160
2945
a les grans operacions petrolieres, gasístiques i de mineria
06:27
and, most of all, by the failure of our politicians
133
387129
3709
i, sobretot, pel fracàs dels nostres polítics
06:30
to back up their rhetoric and do something
134
390862
2051
en recolzar la seva retòrica amb fets
06:32
really meaningful and systemic to tackle this stuff.
135
392937
4968
que siguin realment significatius i sistemàtics per abordar aquest tema.
06:37
Now let's take the banks first.
136
397929
1987
Bé, parlem primer dels bancs.
06:39
Well, it's not going to come as any surprise
137
399940
2310
No sorprendrà a ningú
06:42
for me to tell you that banks accept dirty money,
138
402274
4288
que jo digui que els bancs accepten diners bruts,
06:46
but they prioritize their profits in other destructive ways too.
139
406586
4520
però també prioritzen els seus guanys d'altres maneres destructives.
06:51
For example, in Sarawak, Malaysia.
140
411130
3083
Per exemple, a Sarawak, Malàisia.
06:54
Now this region, it has just five percent
141
414237
3615
Aquesta regió té només el cinc per cent
06:57
of its forests left intact. Five percent.
142
417876
5392
dels seus boscos intactes. El cinc per cent.
07:03
So how did that happen?
143
423292
1311
Com ha passat això?
07:04
Well, because an elite and its facilitators
144
424627
3032
Doncs perquè una elit i els seus facilitadors
07:07
have been making millions of dollars
145
427683
2150
han estat fent milions de dòlars
07:09
from supporting logging on an industrial scale
146
429857
3507
gràcies a la tala d'arbres a escala industrial
07:13
for many years.
147
433388
2382
durant molts anys.
07:15
So we sent an undercover investigator in
148
435794
2230
Així que vam enviar un investigador encobert
07:18
to secretly film meetings with members of the ruling elite,
149
438048
3566
perquè filmés en secret les reunions entre membres de l'elit dirigent,
07:21
and the resulting footage, well, it made some people very angry,
150
441638
3307
i les gravacions resultants van empipar molt a algunes persones,
07:24
and you can see that on YouTube,
151
444969
2226
ho podeu veure a YouTube,
07:27
but it proved what we had long suspected,
152
447219
1953
però van provar el que havíem sospitat des de feia molt de temps,
perquè mostraven com el ministre principal de l'estat,
07:29
because it showed how the state's chief minister,
153
449196
3473
07:32
despite his later denials,
154
452693
1886
malgrat les seves negacions posteriors,
07:34
used his control over land and forest licenses
155
454603
3375
va utilitzar el seu control de les llicències sobre la terra i els boscos,
07:38
to enrich himself and his family.
156
458002
3007
per enriquir-se a sí mateix i a la seva família.
07:41
And HSBC, well, we know that HSBC bankrolled
157
461033
4575
I l'HSBC, bé, tots sabem que l'HSBC financiava
07:45
the region's largest logging companies
158
465632
1985
les empreses de tala d'arbres més grans de la regió
07:47
that were responsible for some of that destruction
159
467641
2381
que van ser responsables de part d'aquesta destrucció
tant a Sarawak com a altres indrets.
07:50
in Sarawak and elsewhere.
160
470046
2563
07:52
The bank violated its own sustainability policies in the process,
161
472633
3684
Aquest banc, fent això, es va saltar la seva pròpia política de sostenibilitat,
07:56
but it earned around 130 million dollars.
162
476341
3796
però va guanyar al voltant de 130 milions de dòlars.
08:00
Now shortly after our exposé,
163
480161
2312
Poc després de que nosaltres destapéssim aquest assumpte,
08:02
very shortly after our exposé earlier this year,
164
482497
2578
molt poc després de que ho féssim, fa uns mesos,
08:05
the bank announced a policy review on this.
165
485099
2980
el banc va anunciar una revisió d'aquesta política.
08:08
And is this progress? Maybe,
166
488103
2562
I això és progrés? Potser,
08:10
but we're going to be keeping a very close eye
167
490689
2479
però continuarem estant-hi molt al damunt
08:13
on that case.
168
493192
2313
d'aquest cas.
08:15
And then there's the problem of anonymous shell companies.
169
495529
3389
I després tenim el problema de les societats fictícies anònimes.
08:18
Well, we've all heard about what they are, I think,
170
498942
2805
Bé, crec que tots hem sentit a parlar del que són,
08:21
and we all know they're used quite a bit
171
501771
2472
i tots sabem que les utilitzen bastant
08:24
by people and companies who are trying to avoid
172
504267
2562
persones i empreses que intenten evitar
08:26
paying their proper dues to society,
173
506853
3023
pagar el que els pertoca a la societat,
08:29
also known as taxes.
174
509900
2029
és a dir, els impostos.
08:31
But what doesn't usually come to light
175
511953
2885
Però el que normalment no surt a la llum
08:34
is how shell companies are used to steal
176
514862
4526
és com s'utilitzen les societats fictícies per robar
08:39
huge sums of money, transformational sums of money,
177
519412
3348
quantitats enormes de diners, quantitats de diners transformadores,
08:42
from poor countries.
178
522784
2022
provinents de països pobres.
08:44
In virtually every case of corruption that we've investigated,
179
524830
3396
En gairebé tots els casos de corrupció que hem investigat,
08:48
shell companies have appeared,
180
528250
2188
han aparegut les societats fictícies,
08:50
and sometimes it's been impossible to find out
181
530462
2336
i de vegades ha sigut impossible esbrinar
08:52
who is really involved in the deal.
182
532822
3488
qui està realment implicat en el tracte.
08:56
A recent study by the World Bank
183
536334
2304
Un estudi recent del Banc Mundial
08:58
looked at 200 cases of corruption.
184
538662
2926
va analitzar 200 casos de corrupció.
09:01
It found that over 70 percent of those cases
185
541612
3066
Va descobrir que més del 70 per cent d'aquests casos
09:04
had used anonymous shell companies,
186
544702
2930
havien utilitzat societats fictícies anònimes,
09:07
totaling almost 56 billion dollars.
187
547656
3358
sumant un total de gairebé 56.000 milions de dòlars.
09:11
Now many of these companies were in America
188
551038
2238
Moltes d'aquestes societats estaven als EEUU
09:13
or the United Kingdom,
189
553300
1286
o al Regne Unit,
09:14
its overseas territories and Crown dependencies,
190
554610
2377
els seus territoris d'ultramar i dependències de la Corona,
09:17
and so it's not just an offshore problem,
191
557011
2230
i per tant, no és només un problema de l'estranger,
09:19
it's an on-shore one too.
192
559265
2268
sinó també domèstic.
09:21
You see, shell companies, they're central
193
561557
2115
Mireu, les societats fictícies són una part essencial
09:23
to the secret deals which may benefit wealthy elites
194
563696
3230
dels negocis que poden beneficiar les elits riques
09:26
rather than ordinary citizens.
195
566950
3000
en comptes dels ciutadans corrents.
09:29
One striking recent case that we've investigated
196
569974
3222
Un cas sagnant que hem investigat
09:33
is how the government in the Democratic Republic of Congo
197
573220
2952
és com el govern de la República Democràtica del Congo
09:36
sold off a series of valuable, state-owned mining assets
198
576196
4333
va vendre una sèrie de valuosos actius miners, propietat de l'estat,
09:40
to shell companies in the British Virgin Islands.
199
580553
3330
a societats fictícies de les Illes Verges britàniques.
09:43
So we spoke to sources in country,
200
583907
2248
Vam parlar amb fonts del país,
09:46
trawled through company documents and other information
201
586179
3012
vam revisar a fons documents de la companyia i altra informació
09:49
trying to piece together a really true picture of the deal.
202
589215
4031
intentant compondre un tot fidedigne de l'operació.
09:53
And we were alarmed to find that these shell companies
203
593270
2801
I el que vam descobrir ens va alarmar: aquestes societats fictícies
09:56
had quickly flipped many of the assets on
204
596095
2492
havien transformat ràpidament molts dels actius en uns beneficis enormes
09:58
for huge profits to major international mining companies
205
598611
4197
per a empreses internacionals molt importants en el camp de la mineria
10:02
listed in London.
206
602832
2339
que cotitzen a Londres.
10:05
Now, the Africa Progress Panel, led by Kofi Annan,
207
605195
3232
L'Africa Progress Panel, encapçalat per Kofi Annan,
10:08
they've calculated that Congo may have lost
208
608451
2864
ha calculat que el Congo pot haver perdut
10:11
more than 1.3 billion dollars from these deals.
209
611339
5080
més d'1,3 milers de milions de dòlars en aquests contractes.
10:16
That's almost twice
210
616443
2229
Això representa gairebé el doble de la suma
10:18
the country's annual health and education budget combined.
211
618696
5616
dels pressupostos anuals que el país dedica a sanitat i a educació.
10:24
And will the people of Congo, will they ever get their money back?
212
624336
2602
Recuperarà mai el poble del Congo els seus diners?
10:26
Well, the answer to that question,
213
626962
1634
Bé, la resposta a aquesta pregunta,
10:28
and who was really involved and what really happened,
214
628620
1870
qui va estar realment implicat en aquest assumpte i el que va passar realment,
10:30
well that's going to probably remain locked away
215
630514
2479
probablement continuarà sent un secret
10:33
in the secretive company registries of the British Virgin Islands
216
633017
3125
ben guardat als registres de la companyia de les Illes Verges Britàniques
10:36
and elsewhere unless we all do something about it.
217
636166
4810
i d'algun altre lloc a menys que fem alguna cosa al respecte.
10:41
And how about the oil, gas and mining companies?
218
641000
2963
I què hi ha de les companyies petrolieres, gasístiques i mineres?
10:43
Okay, maybe it's a bit of a cliché to talk about them.
219
643987
2690
Bé, potser és un clixé parlar d'elles.
10:46
Corruption in that sector, no surprise.
220
646701
2096
La corrupció en aquest sector no és cap sorpresa.
10:48
There's corruption everywhere, so why focus on that sector?
221
648821
4409
Hi ha corrupció arreu, per tant, per què centrar-nos en aquest sector?
10:53
Well, because there's a lot at stake.
222
653254
2176
Doncs perquè hi ha molt en joc.
10:55
In 2011, natural resource exports
223
655454
4073
Al 2011, les exportacions de recursos naturals
10:59
outweighed aid flows by almost 19 to one
224
659551
3488
van superar el flux d'ajuda en una proporció de gairebé 19 a 1
11:03
in Africa, Asia and Latin America. Nineteen to one.
225
663063
4399
a Àfrica, Àsia i Amèrica Llatina. Dinou a u.
11:07
Now that's a hell of a lot of schools and universities
226
667486
3613
Això representa una quantitat brutal d'escoles i universitats
11:11
and hospitals and business startups,
227
671123
1953
i hospitals i de noves empreses,
11:13
many of which haven't materialized and never will
228
673100
2334
moltes d'aquestes coses no s'han materialitzat ni mai ho faran
11:15
because some of that money has simply been stolen away.
229
675458
4307
perquè una part d'aquests diners, simplement, l'han robada.
11:19
Now let's go back to the oil and mining companies,
230
679789
2381
Bé, tornem a les companyies de petroli i a les de mineria,
11:22
and let's go back to Dan Etete and that $1 billion deal.
231
682194
2992
i tornem a Dan Etete i a aquell negoci de 1.000 milions de dòlars.
11:25
And now forgive me, I'm going to read the next bit
232
685210
3265
I ara, amb el vostre permís, llegiré un petit text
11:28
because it's a very live issue, and our lawyers
233
688499
2273
perquè és un tema de molta actualitat, i els nostres advocats
11:30
have been through this in some detail
234
690796
2166
s'ho han estudiat al detall
11:32
and they want me to get it right.
235
692986
3286
i volen que ho expliqui correctament.
11:36
Now, on the surface, the deal appeared straightforward.
236
696296
4149
En un principi, la transacció semblava simple.
11:40
Subsidiaries of Shell and Eni
237
700469
2076
Filials de Shell i d'Eni
11:42
paid the Nigerian government for the block.
238
702569
2950
van pagar al govern nigerià pel jaciment.
11:45
The Nigerian government transferred
239
705543
2139
El govern nigerià va transferir
11:47
precisely the same amount, to the very dollar,
240
707706
2800
exactament la mateixa quantitat, fins a l'últim dòlar,
11:50
to an account earmarked for a shell company
241
710530
4591
a un compte assignat a una societat fictícia
11:55
whose hidden owner was Etete.
242
715145
2102
el propietari a l'ombra de la qual era Etete.
11:57
Now, that's not bad going for a convicted money launderer.
243
717271
3365
No està malament per a algú condemnat per blanqueig de capitals.
12:00
And here's the thing.
244
720660
1433
Aquesta és la realitat.
12:02
After many months of digging around
245
722117
1853
Després de molts mesos de remenar
12:03
and reading through hundreds of pages of court documents,
246
723994
3511
i llegir centenars de fulls de documents judicials,
12:07
we found evidence that, in fact,
247
727529
1931
vam trobar proves de que, de fet,
12:09
Shell and Eni had known that the funds
248
729484
3405
Shell i Eni sabien que els fons
12:12
would be transferred to that shell company,
249
732913
3051
es transferirien a la societat fictícia,
12:15
and frankly, it's hard to believe they didn't know
250
735988
3683
i, francament, es fa difícil creure que no sabien
12:19
who they were really dealing with there.
251
739695
3267
amb qui estaven fent el negoci realment.
12:22
Now, it just shouldn't take these sorts of efforts
252
742986
3064
No hauria de costar tants esforços
12:26
to find out where the money in deals like this went.
253
746074
2505
averiguar on van a parar els diners en negocis com aquest.
12:28
I mean, these are state assets.
254
748603
1545
Vull dir que es tracta de patrimoni públic.
12:30
They're supposed to be used for the benefit
255
750172
1442
Se suposa que s'han d'utilitzar pel benefici
12:31
of the people in the country.
256
751638
1709
de la gent del país.
12:33
But in some countries, citizens and journalists
257
753371
3165
Però en alguns països, els ciutadans i periodistes
12:36
who are trying to expose stories like this
258
756560
2000
que intenten treure a la llum històries com aquesta
12:38
have been harassed and arrested
259
758584
1477
pateixen assetjament i són arrestats
12:40
and some have even risked their lives to do so.
260
760085
4431
i alguns fins i tot han arriscat la vida fent-ho.
12:44
And finally, well, there are those who believe
261
764540
3780
I finalment, bé, hi ha qui creu que
12:48
that corruption is unavoidable.
262
768344
2300
la corrupció és inevitable.
12:50
It's just how some business is done.
263
770668
2125
Simplement, és la manera en què es fan alguns negocis.
12:52
It's too complex and difficult to change.
264
772817
2541
És massa complicat i difícil de canviar.
12:55
So in effect, what? We just accept it.
265
775382
2903
I doncs, què? Simplement l'acceptem.
12:58
But as a campaigner and investigator,
266
778309
2369
Però com activista i investigador,
13:00
I have a different view,
267
780702
1027
tinc una visió diferent,
13:01
because I've seen what can happen
268
781753
2146
perquè he vist què pot passar
13:03
when an idea gains momentum.
269
783923
2530
quan una idea guanya força.
13:06
In the oil and mining sector, for example,
270
786477
2720
Per exemple, en el sector del petroli i de la mineria,
13:09
there is now the beginning
271
789221
1239
ens trobem en el començament
13:10
of a truly worldwide transparency standard
272
790484
3225
d'un estàndar de transparència a nivell realment mundial
13:13
that could tackle some of these problems.
273
793733
2996
que podria abordar alguns d'aquests problemes.
13:16
In 1999, when Global Witness called
274
796753
2398
Al 1999, quan Global Witness va fer una crida
13:19
for oil companies to make payments on deals transparent,
275
799175
3315
a les companyies de petroli a que fessin els pagaments dels seus negocis de manera transparent,
13:22
well, some people laughed at the extreme naiveté
276
802514
3765
alguns van riure per la ingenuïtat extrema
13:26
of that small idea.
277
806303
2079
d'aquesta petita idea.
13:28
But literally hundreds of civil society groups
278
808406
3546
Però centenars, literalment, de grups de la societat civil
13:31
from around the world came together
279
811976
1854
de tot el món van fer pinya
13:33
to fight for transparency,
280
813854
1585
per lluitar per la transparència,
13:35
and now it's fast becoming the norm and the law.
281
815463
3957
i ara, ràpidament, està esdevenint la norma i la llei.
13:39
Two thirds of the value
282
819444
1948
Dos terços del valor
13:41
of the world's oil and mining companies
283
821416
2296
de les companyies petrolieres i mineres del món
13:43
are now covered by transparency laws. Two thirds.
284
823736
3747
estan incloses en lleis de transparència. Dos terços.
13:47
So this is change happening.
285
827507
1449
El canvi està tenint lloc.
13:48
This is progress.
286
828980
1866
Això sí és progrés.
13:50
But we're not there yet, by far.
287
830870
3099
Però encara no està tot fet. Ni molt menys.
13:53
Because it really isn't about corruption
288
833993
2222
Perquè en realitat no es tracta de la corrupció
13:56
somewhere over there, is it?
289
836239
2091
en algun país llunyà, oi?
13:58
In a globalized world, corruption
290
838354
2181
En un món globalitzat, la corrupció
14:00
is a truly globalized business,
291
840559
2239
és un negoci realment globalitzat,
14:02
and one that needs global solutions,
292
842822
2091
i necessita solucions globals,
14:04
supported and pushed by us all, as global citizens,
293
844937
3976
recolzades i impulsades per tots nosaltres, com a ciutadans globals,
14:08
right here.
294
848937
1138
aquí mateix.
14:10
Thank you.
295
850099
1166
Gràcies.
14:11
(Applause)
296
851289
6816
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7