Charmian Gooch: Meet global corruption's hidden players

887,832 views ・ 2013-07-08

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Sigal Tifferet
00:12
When we talk about corruption,
0
12397
2431
כשאנו מדברים על שחיתות,
00:14
there are typical types of individuals that spring to mind.
1
14852
3446
יש כמה טיפוסים אופייניים שעולים על הדעת.
00:18
There's the former Soviet megalomaniacs.
2
18322
2304
המגלומנים של רוסיה הסובייטית-לשעבר.
00:20
Saparmurat Niyazov, he was one of them.
3
20650
3165
ספרמוראט ניאזוב היה אחד מהם.
00:23
Until his death in 2006,
4
23839
1964
עד למותו ב-2006
00:25
he was the all-powerful leader of Turkmenistan,
5
25827
3282
הוא היה מנהיגה הכל-יכול של טורקמניסטן,
00:29
a Central Asian country rich in natural gas.
6
29133
3741
מדינה עשירה בגז טבעי במרכז אסיה.
00:32
Now, he really loved to issue presidential decrees.
7
32898
3926
והוא ממש אהב להוציא צווים נשיאותיים.
00:36
And one renamed the months of the year
8
36848
2221
אחד הצווים שלו שינה את שמות חודשי השנה
00:39
including after himself and his mother.
9
39093
3126
בין השאר, על שמו ועל שם אימו.
00:42
He spent millions of dollars
10
42243
2010
הוא ביזבז מיליוני דולרים
00:44
creating a bizarre personality cult,
11
44277
2796
על פולחן אישיות מוזר,
00:47
and his crowning glory was the building
12
47097
1945
והגדול בהישגיו היה הקמתו
00:49
of a 40-foot-high gold-plated statue of himself
13
49066
4016
של פסל מצופה זהב בדמותו שגובהו 12 מטרים,
00:53
which stood proudly in the capital's central square
14
53106
3040
שניצב בגאווה בכיכר המרכזית של עיר הבירה
00:56
and rotated to follow the sun.
15
56170
2968
והסתובב על צירו לפי השמש.
00:59
He was a slightly unusual guy.
16
59162
2749
הוא היה טיפוס קצת משונה.
01:01
And then there's that cliché,
17
61935
1833
וישנו גם הטיפוס הנדוש הבא,
01:03
the African dictator or minister or official.
18
63792
3375
הרודן, או השר או הפקיד האפריקאי:
01:07
There's Teodorín Obiang.
19
67191
3087
תאודורין אוביאנג.
01:10
So his daddy is president for life of Equatorial Guinea,
20
70302
4207
אבא שלו הוא הנשיא לכל החיים של גיניאה המשוונית,
01:14
a West African nation that has exported
21
74533
3100
אומה מערב אפריקאית שמייצאת
01:17
billions of dollars of oil since the 1990s
22
77657
3457
נפט במיליארדי דולרים מאז שנות ה-90
01:21
and yet has a truly appalling human rights record.
23
81138
4020
ועם זאת ידועה ביחסה האיום כלפי זכויות האדם.
01:25
The vast majority of its people
24
85182
1870
רובו המכריע של עמה
01:27
are living in really miserable poverty
25
87076
2931
חי בעוני מחפיר ממש
01:30
despite an income per capita that's on a par
26
90031
2096
למרות הכנסה לנפש ששווה לזו
01:32
with that of Portugal.
27
92151
2474
של פורטוגל.
01:34
So Obiang junior, well, he buys himself
28
94649
2681
אז אוביאנג הבן הולך וקונה לעצמו
01:37
a $30 million mansion in Malibu, California.
29
97354
4408
אחוזה ב-30 מיליון דולר במאליבו שבקליפורניה.
01:41
I've been up to its front gates.
30
101786
1077
הגעתי עד השערים הקדמיים שלה.
01:42
I can tell you it's a magnificent spread.
31
102887
3071
תאמינו לי, זהו שטח מפואר.
01:45
He bought an €18 million art collection
32
105982
3695
הוא קנה אוסף אמנות בשווי 18 מיליון יורו
01:49
that used to belong to fashion designer Yves Saint Laurent,
33
109701
4115
שהשתייך פעם למעצב האופנה איב סן לורן,
01:53
a stack of fabulous sports cars,
34
113840
1524
ערימה של מכוניות ספורט נהדרות,
01:55
some costing a million dollars apiece --
35
115388
2531
כמה מהן עולות מיליון דולר כ"א--
01:57
oh, and a Gulfstream jet, too.
36
117943
2292
אה, וגם מטוס סילון "גולפסטרים".
02:00
Now get this:
37
120259
1337
ושימו לב:
02:01
Until recently, he was earning an official monthly salary
38
121620
4117
עד לאחרונה, הוא השתכר משכורת חודשית רשמית
02:05
of less than 7,000 dollars.
39
125761
4130
של פחות מ-7,000 דולר.
02:09
And there's Dan Etete.
40
129915
2029
וישנו דן אטטה.
02:11
Well, he was the former oil minister of Nigeria
41
131968
2620
הוא היה שר הנפט של ניגריה
02:14
under President Abacha,
42
134612
1950
בממשלתו של הנשיא אבאצ'ה,
02:16
and it just so happens he's a convicted money launderer too.
43
136586
3478
וממש במקרה, הוא הורשע גם בהלבנת כספים.
02:20
We've spent a great deal of time
44
140088
2218
הקדשנו זמן רב
02:22
investigating a $1 billion --
45
142330
2377
לחקירה שקשורה במיליארד דולר--
02:24
that's right, a $1 billion —
46
144731
1739
נכון מאד. מיליארד דולר--
02:26
oil deal that he was involved with,
47
146494
2637
של עיסקת נפט שבה הוא היה מעורב,
02:29
and what we found was pretty shocking,
48
149155
1928
ומה שמצאנו היה די מזעזע,
02:31
but more about that later.
49
151107
2742
אבל עוד על כך - בהמשך.
02:33
So it's easy to think that corruption happens
50
153873
3493
אם כן, קל לחשוב ששחיתויות מתרחשות
02:37
somewhere over there,
51
157390
1836
אי-שם,
02:39
carried out by a bunch of greedy despots
52
159250
2432
והן מעשה ידיהם של קבוצת רודנים תאבי-בצע,
02:41
and individuals up to no good in countries
53
161706
2000
או סתם אנשים ואפסים כאלה, וזה קורה במדינות
02:43
that we, personally, may know very little about
54
163730
2984
שלנו, אישית, ידוע מעט מאד עליהן,
02:46
and feel really unconnected to
55
166738
1665
ואין לנו ממש קשר אליהן,
02:48
and unaffected by what might be going on.
56
168427
3464
ומה שאולי קורה שם לא ישפיע עלינו.
02:51
But does it just happen over there?
57
171915
3219
אבל האם זה באמת קורה אי-שם?
02:55
Well, at 22, I was very lucky.
58
175158
3255
בגיל 22 התמזל מזלי;
02:58
My first job out of university
59
178437
2757
העבודה הראשונה שלי, מיד כשסיימתי אוניברסיטה,
03:01
was investigating the illegal trade in African ivory.
60
181218
3960
היתה לחקור סחר לא-חוקי בשנהב אפריקאי.
03:05
And that's how my relationship with corruption really began.
61
185202
4205
וכך למעשה החלה מערכת היחסים שלי עם השחיתות.
03:09
In 1993, with two friends who were colleagues,
62
189431
2984
ב-1993, יחד עם שני חברים ועמיתים,
03:12
Simon Taylor and Patrick Alley,
63
192439
2779
סיימון טיילור ופטריק אלי,
03:15
we set up an organization called Global Witness.
64
195242
3577
הקמנו ארגון בשם "עד-ראיה גלובלי".
03:18
Our first campaign was investigating the role
65
198843
2726
משימתנו הראשונה היתה לחקור את התפקיד שמילאה
03:21
of illegal logging in funding the war in Cambodia.
66
201593
4282
כריתת העצים הבלתי-חוקית במימון המלחמה בקמבודיה.
03:25
So a few years later, and it's now 1997,
67
205899
3019
אז כמה שנים אח"כ, השנה היא 1997,
03:28
and I'm in Angola undercover investigating blood diamonds.
68
208942
4737
ואני באנגולה, כחוקרת סמויה של נושא יהלומי הדמים.
03:33
Perhaps you saw the film,
69
213703
1703
אולי ראיתם את הסרט,
03:35
the Hollywood film "Blood Diamond,"
70
215430
1667
הסרט ההוליוודי "לגעת ביהלום",
זה שמשחק בו ליאונרדו דיקפריו.
03:37
the one with Leonardo DiCaprio.
71
217121
1553
03:38
Well, some of that sprang from our work.
72
218698
3431
אז חלק מזה הגיע מהעבודה שלנו.
03:42
Luanda, it was full of land mine victims
73
222153
2692
לואנדה היתה מלאה בנפגעי שדות מוקשים
03:44
who were struggling to survive on the streets
74
224869
2156
שנאבקו על קיומם ברחובות
03:47
and war orphans living in sewers under the streets,
75
227049
3064
וביתומי מלחמה שהתגוררו בביובים שמתחת לרחובות,
03:50
and a tiny, very wealthy elite
76
230137
2065
ובאליטה זעירה ועשירה מאד
03:52
who gossiped about shopping trips to Brazil and Portugal.
77
232226
3195
שהתעסקה ברכילות על מסעות קניות לברזיל ולפורטוגל.
03:55
And it was a slightly crazy place.
78
235445
2737
זה היה מקום קצת מטורף.
03:58
So I'm sitting in a hot and very stuffy hotel room
79
238206
3660
אז אני יושבת לי בחדר מלון חם ומחניק מאד,
04:01
feeling just totally overwhelmed.
80
241890
3036
בהלם גמור,
04:04
But it wasn't about blood diamonds.
81
244950
2332
אבל לא בגלל יהלומי הדמים,
04:07
Because I'd been speaking to lots of people there
82
247306
2878
אלא כי שוחחתי שם עם הרבה אנשים
04:10
who, well, they talked about a different problem:
83
250208
2344
שדיברו על בעיה שונה לגמרי:
04:12
that of a massive web of corruption on a global scale
84
252576
3397
של רשת שחיתות מסיבית בקנה-מידה גלובלי
04:15
and millions of oil dollars going missing.
85
255997
3310
ושל כספי נפט במיליוני דולרים, שנעלמו.
04:19
And for what was then a very small organization
86
259331
2437
ועבור מה שהיה אז ארגון קטן מאד
04:21
of just a few people,
87
261792
2124
של מעט מאד אנשים,
04:23
trying to even begin to think how we might tackle that
88
263940
2718
שעוד לא יודעים אפילו איך להתחיל להתמודד עם זה,
04:26
was an enormous challenge.
89
266682
2447
זה היה אתגר כביר.
04:29
And in the years that I've been,
90
269153
1524
ובשנים שבהן השתתפתי,
04:30
and we've all been campaigning and investigating,
91
270701
2531
שבהן כולנו השתתפנו בפעילות ובחקירה,
04:33
I've repeatedly seen that what makes corruption
92
273255
2240
נוכחתי שוב ושוב לדעת שמה שמחולל שחיתות
04:35
on a global, massive scale possible,
93
275519
2244
בהיקף גלובלי ומסיבי
04:37
well it isn't just greed or the misuse of power
94
277787
3110
איננו רק תאוות בצע או ניצול לרעה של כוח
04:40
or that nebulous phrase "weak governance."
95
280921
2415
או הביטוי המעורפל: "ממשל חלש".
04:43
I mean, yes, it's all of those,
96
283360
2013
נכון, זה כל הדברים האלה,
04:45
but corruption, it's made possible by the actions
97
285397
2928
אבל השחיתות מתאפשרת הודות לפעילותם
04:48
of global facilitators.
98
288349
3597
של גורמים מסייעים גלובליים.
04:51
So let's go back to some of those people I talked about earlier.
99
291970
3166
הבה נחזור אל כמה מאותם אנשים שציינתי קודם.
04:55
Now, they're all people we've investigated,
100
295160
1493
את כל האנשים האלה חקרנו,
04:56
and they're all people who couldn't do what they do alone.
101
296677
2762
כולם אנשים שלא יכלו לעשות לבד את מה שעשו.
04:59
Take Obiang junior. Well, he didn't end up
102
299463
2416
למשל אוביאנג הבן. ברור שהוא לא הגיע
05:01
with high-end art and luxury houses without help.
103
301903
3815
לאמנות עילית ולבתים יוקרתיים ללא עזרה.
05:05
He did business with global banks.
104
305742
2151
הוא עשה עסקים עם בנקים גלובליים.
05:07
A bank in Paris held accounts of companies controlled by him,
105
307917
3815
בנק אחד בפריס ניהל חשבונות של חברות בבעלותו,
05:11
one of which was used to buy the art,
106
311756
2374
שאחד מהם שימש לרכישת פריטי האמנות,
05:14
and American banks, well, they funneled
107
314154
2617
ובנקים אמריקניים, שתיעלו
05:16
73 million dollars into the States,
108
316795
2912
73 מיליון דולר לתוך ארה"ב,
05:19
some of which was used to buy that California mansion.
109
319731
4075
שחלקם שימשו לרכישת האחוזה בקליפורניה.
05:23
And he didn't do all of this in his own name either.
110
323830
2884
ובנוסף, הוא לא עשה את כל זה תחת שמו.
05:26
He used shell companies.
111
326738
1730
הוא השתמש בחברות קש.
05:28
He used one to buy the property, and another,
112
328492
2310
באחת הוא השתמש כדי לקנות את הנכס, ובאחרת,
05:30
which was in somebody else's name,
113
330826
2062
שנרשמה על שמו של אדם אחר,
05:32
to pay the huge bills it cost to run the place.
114
332912
3974
הוא שילם את החשבונות העצומים של אחזקת המקום.
05:36
And then there's Dan Etete.
115
336910
2204
וישנו דן אטטה.
05:39
Well, when he was oil minister,
116
339138
2058
כשהוא היה שר נפט,
05:41
he awarded an oil block now worth over a billion dollars
117
341220
5106
הוא העניק אזור שאיבה ששוויו כיום מעל מיליארד דולר
05:46
to a company that, guess what, yeah,
118
346350
2810
לחברה אחת, שהפלא ופלא,
05:49
he was the hidden owner of.
119
349184
2359
הוא היה בעלים סמוי שלה.
05:51
Now, it was then much later traded on
120
351567
3378
הרבה אחר כך היא נסחרה,
05:54
with the kind assistance of the Nigerian government --
121
354969
2572
בעזרתה האדיבה של ממשלת ניגריה--
05:57
now I have to be careful what I say here —
122
357565
2058
וכאן עלי להיזהר מאד בדברי--
05:59
to subsidiaries of Shell and the Italian Eni,
123
359647
4125
בתמורה לחברות-בת של "של" ו"אני" האיטלקית,
06:03
two of the biggest oil companies around.
124
363796
2630
שתיים מחברות הנפט הגדולות ביותר.
06:06
So the reality is, is that the engine of corruption,
125
366450
2429
אז המציאות היא שהמנוע שמאחורי השחיתות
06:08
well, it exists far beyond the shores of countries
126
368903
2419
פועל הרחק מחוץ למדינות
06:11
like Equatorial Guinea or Nigeria or Turkmenistan.
127
371346
3175
כמו גיניאה המשוונית, או ניגריה או טורקמניסטן.
06:14
This engine, well, it's driven
128
374545
2300
המנוע הזה מופעל בעצם
06:16
by our international banking system,
129
376869
2342
ע"י מערכת הבנקאות הבינלאומית שלנו,
06:19
by the problem of anonymous shell companies,
130
379235
2519
ע"י בעיית חברות הקש האלמוניות,
06:21
and by the secrecy that we have afforded
131
381778
2358
וע"י הסודיות שהענקנו אנו
06:24
big oil, gas and mining operations,
132
384160
2945
לעסקים הגדולים של הנפט, הגז והמכרות,
06:27
and, most of all, by the failure of our politicians
133
387129
3709
ומעל לכל, ע"י כשלונם של הפוליטיקאים שלנו
06:30
to back up their rhetoric and do something
134
390862
2051
להתייצב מאחורי הצהרותיהם ולעשות מעשה
06:32
really meaningful and systemic to tackle this stuff.
135
392937
4968
משמעותי ושיטתי באמת כדי להתמודד עם הדברים האלה.
06:37
Now let's take the banks first.
136
397929
1987
ראשית, הבנקים:
06:39
Well, it's not going to come as any surprise
137
399940
2310
ובכן, זה בכלל לא יפתיע אתכם
06:42
for me to tell you that banks accept dirty money,
138
402274
4288
אם אספר לכם שהבנקים מקבלים כסף מזוהם,
06:46
but they prioritize their profits in other destructive ways too.
139
406586
4520
אבל הם נותנים עדיפות לרווחיותם בדרכים הרסניות נוספות.
06:51
For example, in Sarawak, Malaysia.
140
411130
3083
לדוגמה, סארוואק שבמלזיה.
06:54
Now this region, it has just five percent
141
414237
3615
באותו אזור נותרו רק 5%
06:57
of its forests left intact. Five percent.
142
417876
5392
מן היערות שלו. חמישה אחוזים.
07:03
So how did that happen?
143
423292
1311
איך זה קרה?
07:04
Well, because an elite and its facilitators
144
424627
3032
משום שהאליטה ועוזריה
07:07
have been making millions of dollars
145
427683
2150
עשו מיליוני דולרים
07:09
from supporting logging on an industrial scale
146
429857
3507
מיצוא של עצים כרותים בקנה-מידה תעשייתי
07:13
for many years.
147
433388
2382
במשך שנים רבות.
07:15
So we sent an undercover investigator in
148
435794
2230
שלחנו לשם חוקר סמוי
07:18
to secretly film meetings with members of the ruling elite,
149
438048
3566
כדי לצלם בחשאי מפגשים עם חברי האליטה השלטת,
07:21
and the resulting footage, well, it made some people very angry,
150
441638
3307
והקטעים המצולמים הרגיזו מאד כמה אנשים,
07:24
and you can see that on YouTube,
151
444969
2226
ואפשר לראות אותם ב"יו-טיוב",
07:27
but it proved what we had long suspected,
152
447219
1953
אבל זה הוכיח את מה שחשדנו בו מזמן,
כי רואים שם איך ראש השרים של המדינה,
07:29
because it showed how the state's chief minister,
153
449196
3473
07:32
despite his later denials,
154
452693
1886
למרות הכחשותיו, מאוחר יותר,
07:34
used his control over land and forest licenses
155
454603
3375
ניצל את השליטה שלו בחלוקת רשיונות של קרקע ויערות
07:38
to enrich himself and his family.
156
458002
3007
כדי להתעשר ולהעשיר את משפחתו.
07:41
And HSBC, well, we know that HSBC bankrolled
157
461033
4575
ואייץ'-אס-בי-סי, טוב, אנו יודעים שהיא מימנה
07:45
the region's largest logging companies
158
465632
1985
את חברות הכריתה הגדולות ביותר באזור
07:47
that were responsible for some of that destruction
159
467641
2381
האחראיות לחלק מההרס
בסארוואק ובמקומות אחרים.
07:50
in Sarawak and elsewhere.
160
470046
2563
07:52
The bank violated its own sustainability policies in the process,
161
472633
3684
הבנק הפר בכך את מדיניות הקיימות שלו-עצמו,
07:56
but it earned around 130 million dollars.
162
476341
3796
אבל הרוויח בערך 130 מיליון דולר.
08:00
Now shortly after our exposé,
163
480161
2312
זמן קצר אחרי שחשפנו זאת,
08:02
very shortly after our exposé earlier this year,
164
482497
2578
זמן קצר מאד אחרי שחשפנו זאת, מוקדם יותר השנה,
08:05
the bank announced a policy review on this.
165
485099
2980
הבנק הכריז על תיקון מדיניות בעניין זה.
08:08
And is this progress? Maybe,
166
488103
2562
והאם זו התקדמות? אולי,
08:10
but we're going to be keeping a very close eye
167
490689
2479
אבל אנו נמשיך לעקוב מקרוב מאד
08:13
on that case.
168
493192
2313
אחרי המקרה הזה.
08:15
And then there's the problem of anonymous shell companies.
169
495529
3389
ישנה גם הבעיה של חברות הקש האלמוניות.
08:18
Well, we've all heard about what they are, I think,
170
498942
2805
כולנו שמענו עליהן, נראה לי,
08:21
and we all know they're used quite a bit
171
501771
2472
וכולנו יודעים שהן מנוצלות לא מעט
08:24
by people and companies who are trying to avoid
172
504267
2562
ע"י אנשים וחברות שמנסים להתחמק
08:26
paying their proper dues to society,
173
506853
3023
מהתשלומים ההולמים לחברה,
08:29
also known as taxes.
174
509900
2029
המוכרים גם כ"מסים".
08:31
But what doesn't usually come to light
175
511953
2885
אבל מה שבד"כ נותר בצל
08:34
is how shell companies are used to steal
176
514862
4526
הוא האופן בו חברות הקש מנוצלות כדי לגנוב
08:39
huge sums of money, transformational sums of money,
177
519412
3348
סכומי עתק, סכומים משמעותיים ביותר,
08:42
from poor countries.
178
522784
2022
מארצות עניות.
08:44
In virtually every case of corruption that we've investigated,
179
524830
3396
כמעט בכל מקרה של שחיתות שאותו חקרנו,
08:48
shell companies have appeared,
180
528250
2188
נתקלנו בחברות קש,
08:50
and sometimes it's been impossible to find out
181
530462
2336
ולעתים אי-אפשר היה לדעת
08:52
who is really involved in the deal.
182
532822
3488
מי באמת מעורב בעיסקה.
08:56
A recent study by the World Bank
183
536334
2304
מחקר עדכני של הבנק העולמי
08:58
looked at 200 cases of corruption.
184
538662
2926
בחן 200 מקרי שחיתות.
09:01
It found that over 70 percent of those cases
185
541612
3066
הוא העלה שיותר מ-70% ממקרים אלה
09:04
had used anonymous shell companies,
186
544702
2930
השתמשו בחברות קש אלמוניות,
09:07
totaling almost 56 billion dollars.
187
547656
3358
בסכום כולל של 56 מיליארד דולר.
09:11
Now many of these companies were in America
188
551038
2238
רבות מהחברות האלה נמצאו באמריקה
09:13
or the United Kingdom,
189
553300
1286
או בבריטניה,
09:14
its overseas territories and Crown dependencies,
190
554610
2377
בטריטוריות שלה בחו"ל ובמדינות החסות שלה,
09:17
and so it's not just an offshore problem,
191
557011
2230
כך שזו לא רק בעיה שמתרחשת מעבר לים,
09:19
it's an on-shore one too.
192
559265
2268
אלא בעיה שקיימת גם אצלנו.
09:21
You see, shell companies, they're central
193
561557
2115
תבינו: חברות הקש ממלאות תפקיד מרכזי
09:23
to the secret deals which may benefit wealthy elites
194
563696
3230
בעסקאות הסודיות שיכולות להועיל לאליטות העשירות
09:26
rather than ordinary citizens.
195
566950
3000
ולא לאזרחים הפשוטים.
09:29
One striking recent case that we've investigated
196
569974
3222
מקרה בולט שחקרנו לאחרונה
09:33
is how the government in the Democratic Republic of Congo
197
573220
2952
עוסק בממשלת הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו
09:36
sold off a series of valuable, state-owned mining assets
198
576196
4333
שמכרה סדרת מכרות רבי-ערך שהיו בבעלות המדינה
09:40
to shell companies in the British Virgin Islands.
199
580553
3330
לחברות קש באיי הבתולה הבריטיים.
09:43
So we spoke to sources in country,
200
583907
2248
שוחחנו עם מקורות באותה ארץ,
09:46
trawled through company documents and other information
201
586179
3012
העלינו בחכתנו מסמכים ומידע נוסף של החברות
09:49
trying to piece together a really true picture of the deal.
202
589215
4031
בנסיון להרכיב תמונה אמיתית של העיסקה.
09:53
And we were alarmed to find that these shell companies
203
593270
2801
והזדעזענו לגלות שחברות הקש הללו
09:56
had quickly flipped many of the assets on
204
596095
2492
העבירו במהירות רבים מהנכסים האלה
09:58
for huge profits to major international mining companies
205
598611
4197
בתמורה לרווחי עתק, לחברות כרייה בינ"ל גדולות
10:02
listed in London.
206
602832
2339
הרשומות בלונדון.
10:05
Now, the Africa Progress Panel, led by Kofi Annan,
207
605195
3232
מועצת הקידמה של אפריקה, בראשות קופי אנאן,
10:08
they've calculated that Congo may have lost
208
608451
2864
חישבו ומצאו שייתכן שקונגו הפסידה
10:11
more than 1.3 billion dollars from these deals.
209
611339
5080
מעל 1.3 מיליארד דולר בגלל העסקאות האלה.
10:16
That's almost twice
210
616443
2229
זה כמעט כפול
10:18
the country's annual health and education budget combined.
211
618696
5616
מתקציבי הבריאות והחינוך השנתיים של המדינה, גם יחד.
10:24
And will the people of Congo, will they ever get their money back?
212
624336
2602
והעם של קוגנו, האם כספו יוחזר לו אי-פעם?
10:26
Well, the answer to that question,
213
626962
1634
התשובה לשאלה זו,
10:28
and who was really involved and what really happened,
214
628620
1870
ולשאלה מי באמת היה מעורב ומה באמת קרה,
10:30
well that's going to probably remain locked away
215
630514
2479
תישאר כנראה נעולה וצפונה
10:33
in the secretive company registries of the British Virgin Islands
216
633017
3125
ברשומות הסודיות של החברה באיי הבתולה הבריטיים
10:36
and elsewhere unless we all do something about it.
217
636166
4810
ובמקומות נוספים, אלא אם נעשה כולנו משהו בנוגע לכך.
10:41
And how about the oil, gas and mining companies?
218
641000
2963
ומה תאמרו על חברות הנפט, הגז והמכרות?
10:43
Okay, maybe it's a bit of a cliché to talk about them.
219
643987
2690
אולי זה קצת נדוש לדבר עליהן.
10:46
Corruption in that sector, no surprise.
220
646701
2096
השחיתות במגזר הזה אינה מהווה שום הפתעה.
10:48
There's corruption everywhere, so why focus on that sector?
221
648821
4409
יש שחיתות בכל מקום, אז למה להתמקד במגזר הזה?
10:53
Well, because there's a lot at stake.
222
653254
2176
משום שהרבה מונח על הכף.
10:55
In 2011, natural resource exports
223
655454
4073
ב-2011, היצוא של משאבי טבע
10:59
outweighed aid flows by almost 19 to one
224
659551
3488
עלה על זרם הסיוע ביחס של 19 ל-1
11:03
in Africa, Asia and Latin America. Nineteen to one.
225
663063
4399
באפריקה, אסיה ואמריקה הלטינית, 19 ל-1.
11:07
Now that's a hell of a lot of schools and universities
226
667486
3613
מדובר בהמון בתי-ספר ואוניברסיטאות
11:11
and hospitals and business startups,
227
671123
1953
ובתי-חולים וחברות-הזנק,
11:13
many of which haven't materialized and never will
228
673100
2334
שהרבה מהם לא התממשו ולעולם לא יהפכו למציאות
11:15
because some of that money has simply been stolen away.
229
675458
4307
כי חלק מהכסף פשוט נגנב.
11:19
Now let's go back to the oil and mining companies,
230
679789
2381
הבה נחזור לחברות הנפט והמכרות,
11:22
and let's go back to Dan Etete and that $1 billion deal.
231
682194
2992
ואל דן אטטה ואותה עסקה של מיליארד דולר.
11:25
And now forgive me, I'm going to read the next bit
232
685210
3265
אבקש כעת את סליחתכם ואת הקטע הבא אקריא
11:28
because it's a very live issue, and our lawyers
233
688499
2273
כי זהו נושא רגיש מאד, ועורכי הדין שלנו
11:30
have been through this in some detail
234
690796
2166
עברו עליו בפרוטרוט
11:32
and they want me to get it right.
235
692986
3286
והם רוצים שאדייק כאן.
11:36
Now, on the surface, the deal appeared straightforward.
236
696296
4149
על פני השטח, העסקאות נראו פשוטות.
11:40
Subsidiaries of Shell and Eni
237
700469
2076
חברות-בת של "של" ו"אני"
11:42
paid the Nigerian government for the block.
238
702569
2950
שילמו לממשלת ניגריה עבור השטח.
11:45
The Nigerian government transferred
239
705543
2139
ממשלת ניגריה העבירה
11:47
precisely the same amount, to the very dollar,
240
707706
2800
בדיוק את אותה כמות, עד הדולר האחרון,
11:50
to an account earmarked for a shell company
241
710530
4591
לחשבון בנק שהוקצה לחברת קש
11:55
whose hidden owner was Etete.
242
715145
2102
שבעליה הסמויים היה אטטה.
11:57
Now, that's not bad going for a convicted money launderer.
243
717271
3365
וזה הישג בכלל לא רע בשביל מלבין כספים שהורשע.
12:00
And here's the thing.
244
720660
1433
והנה הנקודה.
12:02
After many months of digging around
245
722117
1853
אחרי חודשים רבים שבהם חקרנו
12:03
and reading through hundreds of pages of court documents,
246
723994
3511
וקראנו מאות עמודים של מסמכים מבית המשפט,
12:07
we found evidence that, in fact,
247
727529
1931
מצאנו הוכחה שאכן,
12:09
Shell and Eni had known that the funds
248
729484
3405
"של" ו"אני" אכן ידעו שהמימון
12:12
would be transferred to that shell company,
249
732913
3051
יועבר לאותה חברת קש,
12:15
and frankly, it's hard to believe they didn't know
250
735988
3683
ולמען האמת, קשה להאמין שהן לא ידעו
12:19
who they were really dealing with there.
251
739695
3267
עם מי באמת הן עשו שם עסקים.
12:22
Now, it just shouldn't take these sorts of efforts
252
742986
3064
וזה לא אמור לדרוש מאמצים כאלה
12:26
to find out where the money in deals like this went.
253
746074
2505
כדי לגלות לאן הולך הכסף בעסקאות כאלה.
12:28
I mean, these are state assets.
254
748603
1545
כי אלה הרי נכסים של המדינה.
12:30
They're supposed to be used for the benefit
255
750172
1442
הם אמורים לשמש לתועלת
12:31
of the people in the country.
256
751638
1709
העם באותה מדינה.
12:33
But in some countries, citizens and journalists
257
753371
3165
אבל במדינות מסוימות, אזרחים ועיתונאים
12:36
who are trying to expose stories like this
258
756560
2000
שמנסים לחשוף סיפורים כאלה
12:38
have been harassed and arrested
259
758584
1477
היו נתונים להטרדות ונעצרו
12:40
and some have even risked their lives to do so.
260
760085
4431
וחלקם אפילו סיכנו את חייהם כדי לעשות זאת.
12:44
And finally, well, there are those who believe
261
764540
3780
ולבסוף, יש מי שמאמינים
12:48
that corruption is unavoidable.
262
768344
2300
שהשחיתות היא בלתי-נמנעת.
12:50
It's just how some business is done.
263
770668
2125
ככה פשוט עושים עסקים מסוימים.
12:52
It's too complex and difficult to change.
264
772817
2541
זה מסובך מדי וקשה לשנות את זה.
12:55
So in effect, what? We just accept it.
265
775382
2903
אז למעשה, אנו פשוט מקבלים את זה?
12:58
But as a campaigner and investigator,
266
778309
2369
אבל כתועמלנית וכחוקרת,
13:00
I have a different view,
267
780702
1027
יש לי השקפה שונה,
13:01
because I've seen what can happen
268
781753
2146
כי ראיתי מה עשוי לקרות
13:03
when an idea gains momentum.
269
783923
2530
כשרעיון מסוים צובר תנופה.
13:06
In the oil and mining sector, for example,
270
786477
2720
במגזר הנפט והמכרות, לדוגמה,
13:09
there is now the beginning
271
789221
1239
יש עכשיו התחלה
13:10
of a truly worldwide transparency standard
272
790484
3225
של גישה עולמית של שקיפות
13:13
that could tackle some of these problems.
273
793733
2996
שעשויה להתגבר על כמה מהבעיות האלה.
13:16
In 1999, when Global Witness called
274
796753
2398
ב-1999, כש"עד-ראיה גלובלי" קראה
13:19
for oil companies to make payments on deals transparent,
275
799175
3315
לחברות הנפט להנהיג שקיפות בתשלומים על עסקאותיהן,
13:22
well, some people laughed at the extreme naiveté
276
802514
3765
יש אנשים שלגלגו לנוכח הנאיביות הקיצונית
13:26
of that small idea.
277
806303
2079
של אותו רעיון קטנטן.
13:28
But literally hundreds of civil society groups
278
808406
3546
אבל מאות קבוצות אזרחיות, פשוטו כמשמעו,
13:31
from around the world came together
279
811976
1854
חברו יחד מכל קצות העולם
13:33
to fight for transparency,
280
813854
1585
כדי להיאבק למען השקיפות,
13:35
and now it's fast becoming the norm and the law.
281
815463
3957
וכעת זה הופך במהירות להיות הנורמה והחוק.
13:39
Two thirds of the value
282
819444
1948
שני שלישים מהערך
13:41
of the world's oil and mining companies
283
821416
2296
של חברות הנפט המכרות בעולם
13:43
are now covered by transparency laws. Two thirds.
284
823736
3747
כפופים היום לחוקי שקיפות. שני שלישים!
13:47
So this is change happening.
285
827507
1449
אז מדובר בשינוי בעיצומו.
13:48
This is progress.
286
828980
1866
זאת התקדמות.
13:50
But we're not there yet, by far.
287
830870
3099
אבל טרם השגנו את המטרה. בהחלט לא.
13:53
Because it really isn't about corruption
288
833993
2222
כי בעצם לא מדובר בשחיתות
13:56
somewhere over there, is it?
289
836239
2091
שמתרחשת אי-שם, נכון?
13:58
In a globalized world, corruption
290
838354
2181
בעולם גלובלי, השחיתות
14:00
is a truly globalized business,
291
840559
2239
היא עסק גלובלי לגמרי,
14:02
and one that needs global solutions,
292
842822
2091
והיא מחייבת פתרונות גלובליים,
14:04
supported and pushed by us all, as global citizens,
293
844937
3976
ואת התמיכה של כולנו, כאזרחים גלובליים,
14:08
right here.
294
848937
1138
של כולנו, כאן.
14:10
Thank you.
295
850099
1166
תודה לכם.
14:11
(Applause)
296
851289
6816
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7