Charmian Gooch: Meet global corruption's hidden players

شارمین گوچ: با بازیگران مخفیِ فساد جهانی ملاقات کنید

887,912 views

2013-07-08 ・ TED


New videos

Charmian Gooch: Meet global corruption's hidden players

شارمین گوچ: با بازیگران مخفیِ فساد جهانی ملاقات کنید

887,912 views ・ 2013-07-08

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Leila Ataei
00:12
When we talk about corruption,
0
12397
2431
هنگامی که درمورد فساد مالی صحبت می‌کنیم،
00:14
there are typical types of individuals that spring to mind.
1
14852
3446
انواع بخصوصی از افراد به ذهن‌مان خطور می‌کنند.
00:18
There's the former Soviet megalomaniacs.
2
18322
2304
صفرمراد نیازف ازشوروی سابق، یکی از اين
00:20
Saparmurat Niyazov, he was one of them.
3
20650
3165
خودبزرگ بینان قبلی است. او یکی از آنها بود.
00:23
Until his death in 2006,
4
23839
1964
تا زمان مرگش در سال ۲۰۰۶،
00:25
he was the all-powerful leader of Turkmenistan,
5
25827
3282
او رهبر قدرتمند ترکمنستان بود
00:29
a Central Asian country rich in natural gas.
6
29133
3741
کشوری سرشار از منابع گاز طبیعی که در آسیای میانه قرار دارد.
00:32
Now, he really loved to issue presidential decrees.
7
32898
3926
او واقعاً عاشق صدور فرامین ریاست جمهوری بود.
00:36
And one renamed the months of the year
8
36848
2221
یکبار نام ماههای سال را عوض کرد
00:39
including after himself and his mother.
9
39093
3126
و نام خودش و مادرش را به عنوان پیشوند به نام ماههای سال اضافه کرد.
00:42
He spent millions of dollars
10
42243
2010
او میلیون ها دلار را صرف
00:44
creating a bizarre personality cult,
11
44277
2796
ساخت یک فرقه (مذهبی ملی) عجیب غریب شخصی کرد،
00:47
and his crowning glory was the building
12
47097
1945
اوج شکوه او، احداث
00:49
of a 40-foot-high gold-plated statue of himself
13
49066
4016
یک مجسمه طلا اندود ۴۰ فیتی(۱۲ متری) از خودش بود
00:53
which stood proudly in the capital's central square
14
53106
3040
که با افتخار در میدانی در پایتخت مى‌‌ايستاد
00:56
and rotated to follow the sun.
15
56170
2968
و برای دنبال کردن خورشید می چرخید.
00:59
He was a slightly unusual guy.
16
59162
2749
او کمی غیر عادی بود.
01:01
And then there's that cliché,
17
61935
1833
ويك آدم مبتذل دیگرى كه هست
01:03
the African dictator or minister or official.
18
63792
3375
رآن دیکتاتو یا وزیر و یا مقام بالای آفریقایی ست.
01:07
There's Teodorín Obiang.
19
67191
3087
تئودورین اُبیانگ .
01:10
So his daddy is president for life of Equatorial Guinea,
20
70302
4207
خُب پدرش رئیس جمهورمادام‌العمر گینه استوایی‌ است،
01:14
a West African nation that has exported
21
74533
3100
کشوری درآفریقای غربی که
01:17
billions of dollars of oil since the 1990s
22
77657
3457
از دهه ۱۹۹۰، میلیاردها دلار نفت صادر کرده است
01:21
and yet has a truly appalling human rights record.
23
81138
4020
و در عین حال رکوردی واقعا وحشتناک از نقض حقوق بشر را داراست.
01:25
The vast majority of its people
24
85182
1870
اکثریت مردم این کشور
01:27
are living in really miserable poverty
25
87076
2931
درفقر فلاکت‌باری زندگی میکنند
01:30
despite an income per capita that's on a par
26
90031
2096
با وجود اینکه درآمد سرانه‌ این کشور
01:32
with that of Portugal.
27
92151
2474
همتراز با پرتغال است.
01:34
So Obiang junior, well, he buys himself
28
94649
2681
خُب اوبیانگ پسر، یک قصر
01:37
a $30 million mansion in Malibu, California.
29
97354
4408
۳۰ میلیون دلاری در مالیبو کالیفرنیا برای خودش می خرد.
01:41
I've been up to its front gates.
30
101786
1077
من جلو دروازه این عمارت رفتم.
01:42
I can tell you it's a magnificent spread.
31
102887
3071
میتوانم به شما بگویم که این ساختمان با شکوه و مجلل است.
01:45
He bought an €18 million art collection
32
105982
3695
او یک مجموعه هنری ۱۸ میلیون پوندی خریده
01:49
that used to belong to fashion designer Yves Saint Laurent,
33
109701
4115
که متعلق به طراح مد ایو سن لوران بوده،
01:53
a stack of fabulous sports cars,
34
113840
1524
و یک مجموعه‌ای از اتومبیل های فوق العاده‌ی اسپورت،
01:55
some costing a million dollars apiece --
35
115388
2531
که برخی از آنها قیمتی بیش از یک میلیون دلار دارد را خریده--
01:57
oh, and a Gulfstream jet, too.
36
117943
2292
آهان، و یک جت شخصی گلف استریم هم خرید.
02:00
Now get this:
37
120259
1337
حالا این یکی را ببینید:
02:01
Until recently, he was earning an official monthly salary
38
121620
4117
تا همین اواخر، درآمد رسمی او
02:05
of less than 7,000 dollars.
39
125761
4130
کمتر از هفت هزار دلار در ماه بود.
02:09
And there's Dan Etete.
40
129915
2029
این دَن اِتت هست.
02:11
Well, he was the former oil minister of Nigeria
41
131968
2620
او وزیر نفت قبلی نیجریه
02:14
under President Abacha,
42
134612
1950
در دوره ریاست جمهوری آباچاد بود،
02:16
and it just so happens he's a convicted money launderer too.
43
136586
3478
او به تازگی محکوم به پولشویی شد.
02:20
We've spent a great deal of time
44
140088
2218
ما وقت و انرژی زیادی صرف کردیم
02:22
investigating a $1 billion --
45
142330
2377
تا در مورد یک میلیارد دلار-
02:24
that's right, a $1 billion —
46
144731
1739
درسته یک میلیارد دلار--
02:26
oil deal that he was involved with,
47
146494
2637
نفتی که او در معامله آن شرکت داشت را بررسی و تحقیق کنیم،
02:29
and what we found was pretty shocking,
48
149155
1928
و چیزی که ما پیدا کردم حيرت آور بود.
02:31
but more about that later.
49
151107
2742
اما راجع به آن بعدا خواهم گفت.
02:33
So it's easy to think that corruption happens
50
153873
3493
خُب این خیلی ساده است که فساد
02:37
somewhere over there,
51
157390
1836
در جايى همین اطراف به وقوع می‌پیوندد،
02:39
carried out by a bunch of greedy despots
52
159250
2432
و افرادی حریص و ستمگر درگیر این فسادها هستند،
02:41
and individuals up to no good in countries
53
161706
2000
افرادی که برای کشورهایشان خوب نیستند،
02:43
that we, personally, may know very little about
54
163730
2984
شاید ما شخصا خیلی کم درباره آنها بدانیم
02:46
and feel really unconnected to
55
166738
1665
و احساس کنیم که این چیزها خیلی هم به ما ربطی ندارد
02:48
and unaffected by what might be going on.
56
168427
3464
و اتفاقی که در این خصوص می‌افتد تاثیری بر زندگی ما ندارد.
02:51
But does it just happen over there?
57
171915
3219
اما آیا این موضوعات فقط در این کشورها اتفاق میآفتد؟
02:55
Well, at 22, I was very lucky.
58
175158
3255
خوب، در سن۲۲ سالگی، خیلی خوش‌شانس بودم
02:58
My first job out of university
59
178437
2757
که اولین شغلم خارج از دانشگاه
03:01
was investigating the illegal trade in African ivory.
60
181218
3960
تحقیق در مورد تجارت غیر قانونی عاج در آفریقا بود.
03:05
And that's how my relationship with corruption really began.
61
185202
4205
چگونگی رابطه من با فساد واقعا از اینجا شروع شد.
03:09
In 1993, with two friends who were colleagues,
62
189431
2984
در سال ۱۹۹۳ با دونفر از دوستانم،
03:12
Simon Taylor and Patrick Alley,
63
192439
2779
سایمون تیلور و پتریک اِلی که همکارهم بودیم،
03:15
we set up an organization called Global Witness.
64
195242
3577
یک سازمانی را ایجاد کردیم به نام" شاهد جهانی".
03:18
Our first campaign was investigating the role
65
198843
2726
اولین کمپینگ ما تحقیق در مورد نقش
03:21
of illegal logging in funding the war in Cambodia.
66
201593
4282
قطع غیر قانونی درختان در تامین مالی برای جنگ در کامبوج بود.
03:25
So a few years later, and it's now 1997,
67
205899
3019
خُب چند سال بعد، در سال ۱۹۹۷
03:28
and I'm in Angola undercover investigating blood diamonds.
68
208942
4737
من در تحقیقات مخفیانه‌ای درمورد الماسهای غیرقانونی آنگولا شرکت داشتم.
03:33
Perhaps you saw the film,
69
213703
1703
شاید شما فیلم آن را دیده باشید،
03:35
the Hollywood film "Blood Diamond,"
70
215430
1667
فیلمی که هالیوود به نام "الماس خونین"
با شرکت لئوناردو دیکاپریو ساخت.
03:37
the one with Leonardo DiCaprio.
71
217121
1553
03:38
Well, some of that sprang from our work.
72
218698
3431
خُب بخشی از داستان ناشی از کار ما بود.
03:42
Luanda, it was full of land mine victims
73
222153
2692
لوآندا( پایتخت آنگولا) پُر بود از قربانیانی معادن که برای زنده ماندن در تقلا بودند
03:44
who were struggling to survive on the streets
74
224869
2156
کسانی که در خیابانها و یتیم خانه های جنگی
03:47
and war orphans living in sewers under the streets,
75
227049
3064
که در فاضلاب زیر خیابانهاست زندگی می‌کردند،
03:50
and a tiny, very wealthy elite
76
230137
2065
و گروه کوچکی از ثروتمندان زبده
03:52
who gossiped about shopping trips to Brazil and Portugal.
77
232226
3195
که در مورد خرید در برزیل و پرتقال دائما وراجی می‌کنند.
03:55
And it was a slightly crazy place.
78
235445
2737
جاى دیوانه کننده‌‌اى بود.
03:58
So I'm sitting in a hot and very stuffy hotel room
79
238206
3660
من در یک اتاق خيلى گرم پر از اثاثیه هتل نشسته بودم
04:01
feeling just totally overwhelmed.
80
241890
3036
و احساس میکردم که کاملاً زيرفشارم.
04:04
But it wasn't about blood diamonds.
81
244950
2332
اما این تنها در مورد الماسهای خونین نبود.
04:07
Because I'd been speaking to lots of people there
82
247306
2878
چونکه من با افراد زیادی صحبت کردم
04:10
who, well, they talked about a different problem:
83
250208
2344
که آنها در مورد مشکلات و مسايل دیگر صحبت می‌کردند:
04:12
that of a massive web of corruption on a global scale
84
252576
3397
در مورد شبکه بزرگ فساد در ابعاد جهانی
04:15
and millions of oil dollars going missing.
85
255997
3310
که باعث می‌شود که میلیونها دلارناشی از درآمد نفت گم شوند.
04:19
And for what was then a very small organization
86
259331
2437
خُب ما یک سازمان کوچک
04:21
of just a few people,
87
261792
2124
با تعداد کمی کارمند بودیم
04:23
trying to even begin to think how we might tackle that
88
263940
2718
که تلاش میکردیم تا فکر کنیم که چگونه موضوع
04:26
was an enormous challenge.
89
266682
2447
به این بزرگی را به چالش بکشیم و با آن مقابله کنیم.
04:29
And in the years that I've been,
90
269153
1524
و در سالهایی که من در این زمینه کار کرده‌ام
04:30
and we've all been campaigning and investigating,
91
270701
2531
ما همواره تحقیق، تَجسُس و کمپینگ داشته‌ایم،
04:33
I've repeatedly seen that what makes corruption
92
273255
2240
من بارها و بارها دیده‌ام که چه چیزی فساد را
04:35
on a global, massive scale possible,
93
275519
2244
در یک مقیاس گسترده جهانی ممکن می‌کند،
04:37
well it isn't just greed or the misuse of power
94
277787
3110
خُب اینها فقط حرص و طمع و سواستفاده از قدرت
04:40
or that nebulous phrase "weak governance."
95
280921
2415
و یا به عبارتی "دولتهای ضعیف" نیستند.
04:43
I mean, yes, it's all of those,
96
283360
2013
بله، منظورم اینه که همه اینها هست،
04:45
but corruption, it's made possible by the actions
97
285397
2928
اما فساد، به واسطه جریان
04:48
of global facilitators.
98
288349
3597
تسهیلات جهانی ممکن شده است.
04:51
So let's go back to some of those people I talked about earlier.
99
291970
3166
خُب برگردیم به بعضی از افرادی که در ابتدا راجع به آنها صحبت کردم.
04:55
Now, they're all people we've investigated,
100
295160
1493
در مورد همه اینها تحقیق و تجسس کرده‌ایم،
04:56
and they're all people who couldn't do what they do alone.
101
296677
2762
وهمه آنها افرادی هستند که کاری که می خواهند انجام بدهند را نمی‌توانند به تنهایی انجام دهند.
04:59
Take Obiang junior. Well, he didn't end up
102
299463
2416
آبیانگ جوان را در نظر بگیرید. خُب او بدون کمک دیگران
05:01
with high-end art and luxury houses without help.
103
301903
3815
نمی توانست به مجموعه هنری و خانه مجلل دستیابی پیدا کند.
05:05
He did business with global banks.
104
305742
2151
او با بانکهای جهانی تجارت کرد.
05:07
A bank in Paris held accounts of companies controlled by him,
105
307917
3815
یک بانک در پاریس حساب بانکی شرکتی که توسط او کنترل می‌شود را نگهداری میکند،
05:11
one of which was used to buy the art,
106
311756
2374
همان حسابی که برای خرید مجموعه هنری مورد استفاده قرار گرفت،
05:14
and American banks, well, they funneled
107
314154
2617
و بانک آمریکا، خُب، آنها
05:16
73 million dollars into the States,
108
316795
2912
۷۳ میلیون دلار به ایالات متحده واریز کردند،
05:19
some of which was used to buy that California mansion.
109
319731
4075
که برخی از آن برای خرید آن عمارت در کالیفرنیا مورد استفاده قرار گرفت.
05:23
And he didn't do all of this in his own name either.
110
323830
2884
او هیچیک از این کارها را تحت نام خودش انجام نداد.
05:26
He used shell companies.
111
326738
1730
او از شرکتهایی پوششی استفاده می‌کند.
05:28
He used one to buy the property, and another,
112
328492
2310
او یکی را برای خرید ملک استفاده می‌کند، وشرکت دیگری
05:30
which was in somebody else's name,
113
330826
2062
که تحت نام فرد دیگری است
05:32
to pay the huge bills it cost to run the place.
114
332912
3974
را برای پرداخت صورت حسابهای بسیار بزرگی که برای هزینه نگهداری ساختمان مورد استفاده قرار می‌‌دهد.
05:36
And then there's Dan Etete.
115
336910
2204
و بعدی، این دَن اِتت هست.
05:39
Well, when he was oil minister,
116
339138
2058
خُب هنگامی که او وزیر نفت بود،
05:41
he awarded an oil block now worth over a billion dollars
117
341220
5106
یک منطقه نفتی به ارزش بیش از یک میلیارد دلار
05:46
to a company that, guess what, yeah,
118
346350
2810
به یک شرکتی نفتی اعطا کرد، حدس بزنید چرا، بله
05:49
he was the hidden owner of.
119
349184
2359
او صاحب پنهان همان شرکت نفتی بود.
05:51
Now, it was then much later traded on
120
351567
3378
سپس با کمک مهربانانه
05:54
with the kind assistance of the Nigerian government --
121
354969
2572
دولت نیجریه معامله شد--
05:57
now I have to be careful what I say here —
122
357565
2058
خُب من باید بسیارمراقب آنچه که اینجا میگویم باشم--
05:59
to subsidiaries of Shell and the Italian Eni,
123
359647
4125
با شرکتهای اقماری و تابعه شرکت شل و شرکت ایتالیایی اِنی
06:03
two of the biggest oil companies around.
124
363796
2630
که این دو از بزرگترین شرکتهای نفتی در منطقه هستند.
06:06
So the reality is, is that the engine of corruption,
125
366450
2429
واقعیت این است که موتور فساد
06:08
well, it exists far beyond the shores of countries
126
368903
2419
خیلی دورتر از سواحل کشورهایی
06:11
like Equatorial Guinea or Nigeria or Turkmenistan.
127
371346
3175
مثل اتیوپی و یا نیجریه یا ترکمنستان قرار دارد.
06:14
This engine, well, it's driven
128
374545
2300
این موتور توسط سیستم بانکی بین‌المللی
06:16
by our international banking system,
129
376869
2342
هدایت و به حرکت در میآید،
06:19
by the problem of anonymous shell companies,
130
379235
2519
توسط موضوعاتی که شرکت های ناشناس پوششی ایجاد میکنند ،
06:21
and by the secrecy that we have afforded
131
381778
2358
و با مخفیکاری و پنهانکاریهای که ما برای
06:24
big oil, gas and mining operations,
132
384160
2945
شرکتهای بزرگ نفت، گاز و استخراج معدن فراهم کرده‌‌ایم ،
06:27
and, most of all, by the failure of our politicians
133
387129
3709
وازهمه مهمتر، بخاطر قصور و کوتاهی سیاستمداران‌مان
06:30
to back up their rhetoric and do something
134
390862
2051
از انجام شعارهای‌شان برای انجام کارهایی است كه
06:32
really meaningful and systemic to tackle this stuff.
135
392937
4968
بايد واقعا به شکل معنادار و سیستماتیکی با این مسائل مقابله کند.
06:37
Now let's take the banks first.
136
397929
1987
بگذارید ابتدا راجع به بانک‌ها صحبت کنیم.
06:39
Well, it's not going to come as any surprise
137
399940
2310
خُب، قصد ندارم به شما بگویم که من از اینکه بانکها
06:42
for me to tell you that banks accept dirty money,
138
402274
4288
پول های کثیف را قبول میکنند متعجب می شوم،
06:46
but they prioritize their profits in other destructive ways too.
139
406586
4520
اما همچنین آنها سودشان در راه های مخرب دیگری در اولویت قرار می‌هند .
06:51
For example, in Sarawak, Malaysia.
140
411130
3083
برای مثال، در سرایوک، مالزی.
06:54
Now this region, it has just five percent
141
414237
3615
منطقه‌ای که تنها پنج درصد از
06:57
of its forests left intact. Five percent.
142
417876
5392
جنگل‌هایش دست نخورده باقی مانده است. پنج درصد.
07:03
So how did that happen?
143
423292
1311
خُب این چگونه این اتفاق افتاد؟
07:04
Well, because an elite and its facilitators
144
424627
3032
چونکه صاحبان قدرت و تامین کنندگان تسهیلات برایشان
07:07
have been making millions of dollars
145
427683
2150
میلیون ها دلار از حمایت کردن برای
07:09
from supporting logging on an industrial scale
146
429857
3507
قطع درختان جنگل‌ها در ابعاد صنعتی
07:13
for many years.
147
433388
2382
پول بدست آوردند.
07:15
So we sent an undercover investigator in
148
435794
2230
خُب ما یک نفر محقق مخفی فرستادیم
07:18
to secretly film meetings with members of the ruling elite,
149
438048
3566
تا مخفیانه از جلسات اعضای نخبگان حاکم فیلم بگیرد،
07:21
and the resulting footage, well, it made some people very angry,
150
441638
3307
و نتیجه حاصله بعضی‌ها را بسیار عصبانی کرد،
07:24
and you can see that on YouTube,
151
444969
2226
آن را در یوتيوب میتوانید تماشا کنید،
07:27
but it proved what we had long suspected,
152
447219
1953
این فیلم آنچه را که ما مدتها به آن مظنون بودیم را تائید کرد،
زیرا این نشان داد چگونه وزیر ارشد آن ایالت
07:29
because it showed how the state's chief minister,
153
449196
3473
07:32
despite his later denials,
154
452693
1886
علی‌رغم انکاری که می‌کرد،
07:34
used his control over land and forest licenses
155
454603
3375
از قدرتش برای کنترل زمین ها و گرفتن پروانه بهره‌بردای استفاده از جنگلها
07:38
to enrich himself and his family.
156
458002
3007
برای درآمد خودش و خانواده اش استفاده می کند.
07:41
And HSBC, well, we know that HSBC bankrolled
157
461033
4575
بانک HSBC ، خُب ما می‌دانیم که بانک HSBC نقش
07:45
the region's largest logging companies
158
465632
1985
حامی مالی بزرگترین شرکت های قطع درختان منطقه هست
07:47
that were responsible for some of that destruction
159
467641
2381
که مسئول برخی از تخریبهای گسترده جنگلها
در ساراواک و جاهای دیگر بودند.
07:50
in Sarawak and elsewhere.
160
470046
2563
07:52
The bank violated its own sustainability policies in the process,
161
472633
3684
این بانک ناقض سیاستهای پایداری طبیعت خودش در این فرآیند است،
07:56
but it earned around 130 million dollars.
162
476341
3796
اما این بانک حدود ۱۳۰ میلیون دلار درآمد از این راه دارد.
08:00
Now shortly after our exposé,
163
480161
2312
خُب بلافاصله بعد از افشاگری ما،
08:02
very shortly after our exposé earlier this year,
164
482497
2578
در ابتدای همین سال مدت خیلی کوتاهی پس از افشاگری ما
08:05
the bank announced a policy review on this.
165
485099
2980
اعلام کرد که سیاستهایش را دراین مورد بازنگری کرده است.
08:08
And is this progress? Maybe,
166
488103
2562
آیا این بهتر شد و پیشرفت کرده؟ شاید،
08:10
but we're going to be keeping a very close eye
167
490689
2479
اما ما قصد داریم که این موضوع
08:13
on that case.
168
493192
2313
را دقیقاً از زیر نظر داشته باشیم.
08:15
And then there's the problem of anonymous shell companies.
169
495529
3389
این مشکل از جانب شرکت های ناشناس پوششی‌ست .
08:18
Well, we've all heard about what they are, I think,
170
498942
2805
خُب همه فکر میکنم، ما در مورد اینکه آین شرکتها شنیده‌‌ایم،
08:21
and we all know they're used quite a bit
171
501771
2472
و همه ما میدانیم که این شرکتهای
08:24
by people and companies who are trying to avoid
172
504267
2562
توسط افراد و شرکتهایی که تلاش می‌‌کنند
08:26
paying their proper dues to society,
173
506853
3023
که از پرداخت عوارض و بدهیهای اجتماعی‌شان
08:29
also known as taxes.
174
509900
2029
که همان مالیات باشد، طفره روند ایجاد می‌شوند.
08:31
But what doesn't usually come to light
175
511953
2885
اما آنچه که معمولا روشن نمی‌شود
08:34
is how shell companies are used to steal
176
514862
4526
این است که چگونه این شرکتهای پوششی برای دزدی کردن
08:39
huge sums of money, transformational sums of money,
177
519412
3348
مبالغ هنگفتی ازپول و انتقال این مبالغ هنگفت
08:42
from poor countries.
178
522784
2022
از کشورهای فقیر مورد استفاده قرار می‌گیرند.
08:44
In virtually every case of corruption that we've investigated,
179
524830
3396
عملاً هر مورد فساد مالی که ما در موردش تحقیق کردیم،
08:48
shell companies have appeared,
180
528250
2188
از شرکتهای پوششی سردرآورده اند،
08:50
and sometimes it's been impossible to find out
181
530462
2336
و گاهی غیر ممکن است که واقعاً بفهمید
08:52
who is really involved in the deal.
182
532822
3488
که چه کسی واقعاً درگیر این معامله هست.
08:56
A recent study by the World Bank
183
536334
2304
یکی از مطالعاتی که به تازگی توسط بانک جهانی انجام شد
08:58
looked at 200 cases of corruption.
184
538662
2926
۲۰۰ مورد فساد مالی را بررسی کرده است.
09:01
It found that over 70 percent of those cases
185
541612
3066
معلوم شد که بیش از ۷۰ درصد از این نوع موارد
09:04
had used anonymous shell companies,
186
544702
2930
از شرکتهای ناشناس پوششی استفاده شده،
09:07
totaling almost 56 billion dollars.
187
547656
3358
که سرجمع تقریبا ۵۶ میلیارد دلار است.
09:11
Now many of these companies were in America
188
551038
2238
خُب خیلی از این شرکتها در ایالات متحده
09:13
or the United Kingdom,
189
553300
1286
و یا در انگلستان هستند،
09:14
its overseas territories and Crown dependencies,
190
554610
2377
اینها سرزمینهای قلمرو یا کشورهای وابسته به سلطنت (بریتانیا) هستند،
09:17
and so it's not just an offshore problem,
191
557011
2230
ولی این موضوعات تنها مسائل و مشکلات کشورهای دیگر نیستند
09:19
it's an on-shore one too.
192
559265
2268
بلکه مسائل داخلی نیز هستند.
09:21
You see, shell companies, they're central
193
561557
2115
همانطور که می‌بینید، شرکتهای پوششی، آنها مرکز
09:23
to the secret deals which may benefit wealthy elites
194
563696
3230
معاملات پنهانی هستند که شاید شهروندان صاحب قدرت و زبدگان ثروتمند
09:26
rather than ordinary citizens.
195
566950
3000
به جای شهروندان عادی از آنها بهرمند شوند.
09:29
One striking recent case that we've investigated
196
569974
3222
یکی از موارد برجسته و قابل توجه که ما به تازگی در مورد آن تحقیق کردیم
09:33
is how the government in the Democratic Republic of Congo
197
573220
2952
این است که چگونه دولت جمهوری دموکراتیک کنگو
09:36
sold off a series of valuable, state-owned mining assets
198
576196
4333
یک مجموعه از معادن ارزشمند که دارایی دولت بود را
09:40
to shell companies in the British Virgin Islands.
199
580553
3330
به شرکتهای پوششی در بریتیش ویرجین ایلند فروخت.
09:43
So we spoke to sources in country,
200
583907
2248
خُب ما درباره منابع طبیعی در کشورها صحبت می کنیم،
09:46
trawled through company documents and other information
201
586179
3012
که از طریق مدارک شرکت‌ها وسایر اطلاعات
09:49
trying to piece together a really true picture of the deal.
202
589215
4031
تلاش می‌کنیم تا همه تکه‌هاى واقعه را در کنار هم قرار داده تا تصویر کاملاً حقیقی از این معاملات را نشان دهیم.
09:53
And we were alarmed to find that these shell companies
203
593270
2801
به ما درباره كشف اين مساله هشدار داده شد که این شرکتهای پوششی
09:56
had quickly flipped many of the assets on
204
596095
2492
خیلی سریع بسیاری از این دارائی ها را به نفع
09:58
for huge profits to major international mining companies
205
598611
4197
شرکتهای اصلی معدن جهان که در لندن قرار دارند
10:02
listed in London.
206
602832
2339
منتقل می‌کنند.
10:05
Now, the Africa Progress Panel, led by Kofi Annan,
207
605195
3232
اعضای هیئت پیشرفت آفریقا که کوفی عنان آن را رهبری میکند،
10:08
they've calculated that Congo may have lost
208
608451
2864
محاسبه کرده اند که کنگو حدود یک و نیم میلیارد دلار
10:11
more than 1.3 billion dollars from these deals.
209
611339
5080
را طی این معاملات از دست داده است.
10:16
That's almost twice
210
616443
2229
و این تقریبا دو برابر
10:18
the country's annual health and education budget combined.
211
618696
5616
بودجه سالیانه درمانی و آموزش و پرورش کشور است.
10:24
And will the people of Congo, will they ever get their money back?
212
624336
2602
و آیا مردم کنگو هرگز این پول را دریافت خواهند کرد؟
10:26
Well, the answer to that question,
213
626962
1634
خُب، پاسخ به این پرسش،
10:28
and who was really involved and what really happened,
214
628620
1870
و اینکه چه کسانی واقعا درگیر این معامله بودند و چه اتفاقی واقعا افتاد،
10:30
well that's going to probably remain locked away
215
630514
2479
احتمالا این سربسته و پنهان در شرکتهای مخفی که
10:33
in the secretive company registries of the British Virgin Islands
216
633017
3125
در بریتیش ورجین ایلند و جاهای دیگر ثبت شده اند باقی خواهد ماند
10:36
and elsewhere unless we all do something about it.
217
636166
4810
مگر اینکه ما کاری برای این بکنیم.
10:41
And how about the oil, gas and mining companies?
218
641000
2963
و درمورد شرکتهای نفت، گاز و معدن چطور؟
10:43
Okay, maybe it's a bit of a cliché to talk about them.
219
643987
2690
بسیار خُوب، شاید صحبت در مورد اینها کمی بد و کلیشه‌ای باشد.
10:46
Corruption in that sector, no surprise.
220
646701
2096
اما هیچ تعجبی در مورد فساد در این بخش نیست.
10:48
There's corruption everywhere, so why focus on that sector?
221
648821
4409
فساد مالی در همه جا هست، پس چرا روی این بخش تمرکز می‌شود؟
10:53
Well, because there's a lot at stake.
222
653254
2176
خُب، چونکه خیلی چیزها در گرو این موضوع هست.
10:55
In 2011, natural resource exports
223
655454
4073
در سال ۲۰۱۱، صادرات منابع طبیعی
10:59
outweighed aid flows by almost 19 to one
224
659551
3488
به نسبت کمک های جاری به آفریقا، آسیا و آمریکای لاتین
11:03
in Africa, Asia and Latin America. Nineteen to one.
225
663063
4399
تقریبا ۱۹ به یک بوده است. نوزده به یک .
11:07
Now that's a hell of a lot of schools and universities
226
667486
3613
خُب این بدبختی برای بسیاری از مدارس، دانشگاها،
11:11
and hospitals and business startups,
227
671123
1953
بیمارستانها و شروع پروژه هایی جدید بوده است،
11:13
many of which haven't materialized and never will
228
673100
2334
پروژهایی زیادی که منابع اولیه را هرگز بدست نیاوردند
11:15
because some of that money has simply been stolen away.
229
675458
4307
زیرا بخشی از پول آنها به آسانی دزدی مى‌‌شد.
11:19
Now let's go back to the oil and mining companies,
230
679789
2381
خُب بگذارید به شرکتهای نفتی و معدنی برگردیم،
11:22
and let's go back to Dan Etete and that $1 billion deal.
231
682194
2992
و بگذارید برگردیم به دِن اتت و معامله یک میلیارد دلاری.
11:25
And now forgive me, I'm going to read the next bit
232
685210
3265
مرا ببخشید، قصد دارم این قسمت را بخوانم
11:28
because it's a very live issue, and our lawyers
233
688499
2273
زیرا این مسئله خیلی زنده‌ای است، و وکلای ما
11:30
have been through this in some detail
234
690796
2166
بعضی از جزئیات از این طریق بدست آورده اند
11:32
and they want me to get it right.
235
692986
3286
و میخواهند من به درستی این را بیان کنم.
11:36
Now, on the surface, the deal appeared straightforward.
236
696296
4149
خب در این سطح، این معامله به نظر خیلی درست و سرراست می‌آید.
11:40
Subsidiaries of Shell and Eni
237
700469
2076
شرکتهای اقماری و تابعه شرکت شل (شرکت نفتی فرانسوی) و شرکت آنی (شرکت نفتی ایتالیایی)
11:42
paid the Nigerian government for the block.
238
702569
2950
به دولت نیجریه برای این قطعه پول پرداختند.
11:45
The Nigerian government transferred
239
705543
2139
دولت نیجریه دقیقا همان مبلغ پول را،
11:47
precisely the same amount, to the very dollar,
240
707706
2800
همان میزان دلار را
11:50
to an account earmarked for a shell company
241
710530
4591
به حسابی اختصاص داده شده به شرکت پوششی
11:55
whose hidden owner was Etete.
242
715145
2102
که صاحب پنهان آن دِن اتت هست واریز کرد.
11:57
Now, that's not bad going for a convicted money launderer.
243
717271
3365
و این معامله متهم به پولشویی نشد.
12:00
And here's the thing.
244
720660
1433
و موضوع از این قرار هست.
12:02
After many months of digging around
245
722117
1853
بعد از چندین ماه کندوکاو پیرامون این موضوع
12:03
and reading through hundreds of pages of court documents,
246
723994
3511
و خواندن صدها صفحه از مدارک دادگاه،
12:07
we found evidence that, in fact,
247
727529
1931
ما شواهدی را پیدا کردیم که در حقیقت
12:09
Shell and Eni had known that the funds
248
729484
3405
شرکت شل و شرکت انی میدانستند که این پول
12:12
would be transferred to that shell company,
249
732913
3051
به حساب شرکت پوششی منتقل و واریز خواهد شد،
12:15
and frankly, it's hard to believe they didn't know
250
735988
3683
رک و پوست کنده بگویم باور اینکه آنها نمی‌دانستند
12:19
who they were really dealing with there.
251
739695
3267
که واقعا با چه کسی معامله میکنند بسیار سخت است.
12:22
Now, it just shouldn't take these sorts of efforts
252
742986
3064
نمی بایستی این میزان تلاش می‌کردیم
12:26
to find out where the money in deals like this went.
253
746074
2505
تا بفهمیم که پول این معامله و معاملاتی مثل این کجا رفته‌اند.
12:28
I mean, these are state assets.
254
748603
1545
منظورم اینکه این دارایی دولت هست.
12:30
They're supposed to be used for the benefit
255
750172
1442
این پولها باید برای منافع مردم این کشورها خرج شود.
12:31
of the people in the country.
256
751638
1709
این پولها باید برای منافع مردم این کشورها خرج شود.
12:33
But in some countries, citizens and journalists
257
753371
3165
اما در بعضی از کشورها، شهروندان و روزنامه نگارانی
12:36
who are trying to expose stories like this
258
756560
2000
که تلاش می‌‌کردند که موضوعاتی مانند این را افشا کنند
12:38
have been harassed and arrested
259
758584
1477
مورد آزار و اذیت قرار گرفته و یا دستگیر شده‌‌اند
12:40
and some have even risked their lives to do so.
260
760085
4431
و برخی از آنها برای افشای این موضوعات زندگیشان به خطر افتاده است.
12:44
And finally, well, there are those who believe
261
764540
3780
در آخر اینکه، برای آنهایی که معتقدند
12:48
that corruption is unavoidable.
262
768344
2300
این نوع فسادها اجتناب ناپذیر هستند.
12:50
It's just how some business is done.
263
770668
2125
این تنها درباره اینکه برخی از معاملات چگونه انجام می‌شود بود.
12:52
It's too complex and difficult to change.
264
772817
2541
تغییر آن بسیار سخت و پیچیده است.
12:55
So in effect, what? We just accept it.
265
775382
2903
خُب چرا؟ ما تنها این را قبول کنیم.
12:58
But as a campaigner and investigator,
266
778309
2369
اما من به عنوان یک مبارزه کننده با فساد و یک محقق،
13:00
I have a different view,
267
780702
1027
دیدگاه متفاوتی دارم،
13:01
because I've seen what can happen
268
781753
2146
زیرا من دیده ام که هنگامی که ایده‌ای به یک دستاورد تبدیل می‌شود
13:03
when an idea gains momentum.
269
783923
2530
چه اتفاقی می‌افتد.
13:06
In the oil and mining sector, for example,
270
786477
2720
برای مثال در بخش نفت و معدن ،
13:09
there is now the beginning
271
789221
1239
این شروع كننده شفافیت
13:10
of a truly worldwide transparency standard
272
790484
3225
قابل پذیرش حقیقی در سراسر جهان است
13:13
that could tackle some of these problems.
273
793733
2996
که می تواند با برخی از این نوع مشکلات مقابله کند.
13:16
In 1999, when Global Witness called
274
796753
2398
در سال ۱۹۹۱، هنگامی که سازمان شاهد جهانی (سازمان غیر دولتی بین المللی که وابستگی سیاسی ندارد)
13:19
for oil companies to make payments on deals transparent,
275
799175
3315
از شرکتهای نفتی خواست تا برای پرداخت معاملات نفتی شفافیت داشته باشند،
13:22
well, some people laughed at the extreme naiveté
276
802514
3765
بعضی از افراد از خامی بیش از حد
13:26
of that small idea.
277
806303
2079
این ایده خندیدند.
13:28
But literally hundreds of civil society groups
278
808406
3546
اما واقعا صدها نفر از گروهای اجتماعی مدنی
13:31
from around the world came together
279
811976
1854
در سراسر جهان گرد هم آمدند
13:33
to fight for transparency,
280
813854
1585
تا برای شفاف سازی مبارزه کنند،
13:35
and now it's fast becoming the norm and the law.
281
815463
3957
و حالا به سرعت تبدیل به یک هنجار و قانون شده است.
13:39
Two thirds of the value
282
819444
1948
دو سوم از ارزش
13:41
of the world's oil and mining companies
283
821416
2296
شرکتهای نفتی و معدنی جهان
13:43
are now covered by transparency laws. Two thirds.
284
823736
3747
حالا با قوانین شفاف‌سازی پوشش داده می شوند. دو سوم.
13:47
So this is change happening.
285
827507
1449
پس اين تغییر به وقوع می پیوندد.
13:48
This is progress.
286
828980
1866
این يعنى پیشرفت.
13:50
But we're not there yet, by far.
287
830870
3099
ولی ما هنوز کاملاً به آنجا نرسیده ایم.
13:53
Because it really isn't about corruption
288
833993
2222
زیرا این واقعا درمورد فساد
13:56
somewhere over there, is it?
289
836239
2091
در جای دیگری نیست، هست؟
13:58
In a globalized world, corruption
290
838354
2181
در دنیای یکپارچه جهانى، فساد
14:00
is a truly globalized business,
291
840559
2239
حقیقتا یک تجارت یکپارچه جهانی‌ست،
14:02
and one that needs global solutions,
292
842822
2091
و این مشكل نیاز به راه‌حل،
14:04
supported and pushed by us all, as global citizens,
293
844937
3976
پشتیبانی و فشار جهانی دارد که توسط همه ما به عنوان شهروندان جهان صورت پذیرد،
14:08
right here.
294
848937
1138
درست در اینجا.
14:10
Thank you.
295
850099
1166
سپاسگزارم.
14:11
(Applause)
296
851289
6816
(تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7