Charmian Gooch: Meet global corruption's hidden players

887,832 views ・ 2013-07-08

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ruxandra Sindelaru Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
When we talk about corruption,
0
12397
2431
Când vorbim despre corupție,
00:14
there are typical types of individuals that spring to mind.
1
14852
3446
ne gândim imediat la anumite tipuri de persoane.
00:18
There's the former Soviet megalomaniacs.
2
18322
2304
De exemplu, foștii megalomani sovietici.
00:20
Saparmurat Niyazov, he was one of them.
3
20650
3165
Saparmurat Niyazov, și el era unul dintre aceștia.
00:23
Until his death in 2006,
4
23839
1964
Până la moartea sa din 2006,
00:25
he was the all-powerful leader of Turkmenistan,
5
25827
3282
a fost liderul atotputernic al Turkmenistanului,
00:29
a Central Asian country rich in natural gas.
6
29133
3741
o țară din Asia Centrală, bogată în gaz natural.
00:32
Now, he really loved to issue presidential decrees.
7
32898
3926
Îi plăcea la nebunie să dea decrete prezidențiale.
00:36
And one renamed the months of the year
8
36848
2221
Într-unul a schimbat denumirile lunilor anului,
00:39
including after himself and his mother.
9
39093
3126
numindu-le inclusiv după el și după mama sa.
00:42
He spent millions of dollars
10
42243
2010
A cheltuit milioane de dolari
00:44
creating a bizarre personality cult,
11
44277
2796
pentru a crea un bizar cult al personalității
00:47
and his crowning glory was the building
12
47097
1945
ce a culminat cu o statuie închinată
00:49
of a 40-foot-high gold-plated statue of himself
13
49066
4016
lui însuși, înaltă de 12 metri, placată cu aur,
00:53
which stood proudly in the capital's central square
14
53106
3040
amplasată cu mândrie în piața centrală a capitalei
00:56
and rotated to follow the sun.
15
56170
2968
și care se rotea după soare.
00:59
He was a slightly unusual guy.
16
59162
2749
Era un individ neobișnuit.
01:01
And then there's that cliché,
17
61935
1833
Există și clișeul
01:03
the African dictator or minister or official.
18
63792
3375
dictatorului, ministrului sau funcționarului african
01:07
There's Teodorín Obiang.
19
67191
3087
ca Teodorin Obiang.
01:10
So his daddy is president for life of Equatorial Guinea,
20
70302
4207
Tatăl său e președinte pe viață în Guinea Ecuatorială,
01:14
a West African nation that has exported
21
74533
3100
o națiune din vestul Africii care a exportat
01:17
billions of dollars of oil since the 1990s
22
77657
3457
miliarde de dolari în petrol începând cu anii 90,
01:21
and yet has a truly appalling human rights record.
23
81138
4020
și totuși stă foarte prost cu drepturile omului.
01:25
The vast majority of its people
24
85182
1870
Marea majoritate a populației
01:27
are living in really miserable poverty
25
87076
2931
trăiește în condiții de sărăcie extremă,
01:30
despite an income per capita that's on a par
26
90031
2096
în ciuda unui venit per capita
01:32
with that of Portugal.
27
92151
2474
la nivelul Portugaliei.
01:34
So Obiang junior, well, he buys himself
28
94649
2681
Așadar, Obiang junior și-a cumpărat
01:37
a $30 million mansion in Malibu, California.
29
97354
4408
o vilă de 30 de milioane de dolari în Malibu, California.
01:41
I've been up to its front gates.
30
101786
1077
Am fost până la poarta casei.
01:42
I can tell you it's a magnificent spread.
31
102887
3071
Pot să vă spun că e o proprietate magnifică.
01:45
He bought an €18 million art collection
32
105982
3695
A cumpărat o colecție de artă de 18 milioane de euro
01:49
that used to belong to fashion designer Yves Saint Laurent,
33
109701
4115
care-i aparținea creatorului de modă Yves Saint Laurent,
01:53
a stack of fabulous sports cars,
34
113840
1524
o grămadă de mașini sportive fabuloase,
01:55
some costing a million dollars apiece --
35
115388
2531
unele de un milion de dolari bucata...
01:57
oh, and a Gulfstream jet, too.
36
117943
2292
ah, și un avion privat Gulfstream.
02:00
Now get this:
37
120259
1337
Fiți atenți la asta:
02:01
Until recently, he was earning an official monthly salary
38
121620
4117
Până de curând, câștiga un salariu lunar oficial
02:05
of less than 7,000 dollars.
39
125761
4130
de mai puțin de 7000 de dolari.
02:09
And there's Dan Etete.
40
129915
2029
Și ar mai fi și Dan Etete.
02:11
Well, he was the former oil minister of Nigeria
41
131968
2620
Ei bine, el a fost ministru al petrolului în Nigeria
02:14
under President Abacha,
42
134612
1950
sub Președintele Abacha,
02:16
and it just so happens he's a convicted money launderer too.
43
136586
3478
și din întâmplare a fost și condamnat pentru spălare de bani.
02:20
We've spent a great deal of time
44
140088
2218
Am petrecut foarte mult timp
02:22
investigating a $1 billion --
45
142330
2377
investingând o afacere cu petrol de 1 miliard
02:24
that's right, a $1 billion —
46
144731
1739
- da, 1 miliard - de dolari
02:26
oil deal that he was involved with,
47
146494
2637
în care acesta era implicat,
02:29
and what we found was pretty shocking,
48
149155
1928
și ce am descoperit a fost șocant,
02:31
but more about that later.
49
151107
2742
dar o să vă povestesc mai multe mai târziu.
02:33
So it's easy to think that corruption happens
50
153873
3493
Așadar e ușor de spus: corupția are loc
02:37
somewhere over there,
51
157390
1836
undeva pe acolo,
02:39
carried out by a bunch of greedy despots
52
159250
2432
e practicată de niște despoți lacomi
02:41
and individuals up to no good in countries
53
161706
2000
și de către indivizi puși pe rele în țări
02:43
that we, personally, may know very little about
54
163730
2984
despre care noi, personal, s-ar putea să știm foarte puține
02:46
and feel really unconnected to
55
166738
1665
și față de care nu simțim nicio legătură,
02:48
and unaffected by what might be going on.
56
168427
3464
deci nu suntem afectați de ceea ce s-ar putea întâmpla acolo.
02:51
But does it just happen over there?
57
171915
3219
Dar oare se întâmplă doar acolo?
02:55
Well, at 22, I was very lucky.
58
175158
3255
Ei bine, la 22 de ani, am fost foarte norocoasă.
02:58
My first job out of university
59
178437
2757
Prima mea slujbă după facultate
03:01
was investigating the illegal trade in African ivory.
60
181218
3960
a fost să investighez traficul ilegal de fildeș african.
03:05
And that's how my relationship with corruption really began.
61
185202
4205
Așa a început relația mea cu corupția.
03:09
In 1993, with two friends who were colleagues,
62
189431
2984
În 1993, cu doi prieteni colegi,
03:12
Simon Taylor and Patrick Alley,
63
192439
2779
Simon Taylor și Patrick Alley,
03:15
we set up an organization called Global Witness.
64
195242
3577
am înființat o organizație numită Global Witness.
03:18
Our first campaign was investigating the role
65
198843
2726
Prima noastră campanie a fost să investigăm rolul
03:21
of illegal logging in funding the war in Cambodia.
66
201593
4282
defrișărilor ilegale în finanțarea războiului din Cambodgia.
03:25
So a few years later, and it's now 1997,
67
205899
3019
Câțiva ani mai târziu, în 1997,
03:28
and I'm in Angola undercover investigating blood diamonds.
68
208942
4737
eram în Angola, investigam diamantele sângerii.
03:33
Perhaps you saw the film,
69
213703
1703
Poate ați văzut filmul,
03:35
the Hollywood film "Blood Diamond,"
70
215430
1667
filmul de la Hollywood, Diamantul Sângeriu,
cel cu Leonardo DiCaprio.
03:37
the one with Leonardo DiCaprio.
71
217121
1553
03:38
Well, some of that sprang from our work.
72
218698
3431
O parte din intriga filmului e bazată pe munca noastră.
03:42
Luanda, it was full of land mine victims
73
222153
2692
Luanda era plină de victime ale minelor de teren,
03:44
who were struggling to survive on the streets
74
224869
2156
care se chinuiau să supraviețuiască pe străzi,
03:47
and war orphans living in sewers under the streets,
75
227049
3064
și orfani de război care trăiau în canalele de sub străzi,
03:50
and a tiny, very wealthy elite
76
230137
2065
și o elită foarte mică, dar extrem de bogată,
03:52
who gossiped about shopping trips to Brazil and Portugal.
77
232226
3195
care pălăvrăgea despre călătorii de cumpărături în Brazilia și Portugalia.
03:55
And it was a slightly crazy place.
78
235445
2737
Era un loc cam nebunesc.
03:58
So I'm sitting in a hot and very stuffy hotel room
79
238206
3660
Eram într-o cameră de hotel încinsă și înăbușitoare
04:01
feeling just totally overwhelmed.
80
241890
3036
și mă simțeam întru totul copleșită.
04:04
But it wasn't about blood diamonds.
81
244950
2332
Dar nu din cauza diamantelor sângerii.
04:07
Because I'd been speaking to lots of people there
82
247306
2878
Ci pentru că vorbisem cu multe persoane de acolo
04:10
who, well, they talked about a different problem:
83
250208
2344
care discutau despre o cu totul altă problemă:
04:12
that of a massive web of corruption on a global scale
84
252576
3397
despre o uriașă rețea de corupție la scară globală
04:15
and millions of oil dollars going missing.
85
255997
3310
și despre milioane de dolari din petrol dispăruți.
04:19
And for what was then a very small organization
86
259331
2437
Pentru o organizație care la acea vremea era foarte mică,
04:21
of just a few people,
87
261792
2124
doar o mână de oameni,
04:23
trying to even begin to think how we might tackle that
88
263940
2718
găsirea unui mod de a aborda problema
04:26
was an enormous challenge.
89
266682
2447
a fost provocare extrem de dificilă.
04:29
And in the years that I've been,
90
269153
1524
Și în toți anii în care eu,
04:30
and we've all been campaigning and investigating,
91
270701
2531
și noi toți, am investigat și organizat campanii,
04:33
I've repeatedly seen that what makes corruption
92
273255
2240
am văzut în repetate rânduri ce anume facilitează
04:35
on a global, massive scale possible,
93
275519
2244
corupția la scară globală, masivă.
04:37
well it isn't just greed or the misuse of power
94
277787
3110
Nu e doar lăcomia sau abuzul puterii
04:40
or that nebulous phrase "weak governance."
95
280921
2415
sau acea expresie obscură „guvernare slabă".
04:43
I mean, yes, it's all of those,
96
283360
2013
Da, toate astea contribuie,
04:45
but corruption, it's made possible by the actions
97
285397
2928
dar corupția este posibilă din cauza acțiunilor
04:48
of global facilitators.
98
288349
3597
unor înlesnitori globali.
04:51
So let's go back to some of those people I talked about earlier.
99
291970
3166
Să revenim la oamenii despre care vorbeam mai devreme.
04:55
Now, they're all people we've investigated,
100
295160
1493
Sunt cu toții oameni pe care i-am investigat,
04:56
and they're all people who couldn't do what they do alone.
101
296677
2762
și care n-ar putea face ceea ce fac de unii singuri.
04:59
Take Obiang junior. Well, he didn't end up
102
299463
2416
De exemplu Obiang junior. Nu a ajuns să aibă
05:01
with high-end art and luxury houses without help.
103
301903
3815
obiecte de artă și case de lux fără ajutor.
05:05
He did business with global banks.
104
305742
2151
A făcut afaceri cu bănci globale.
05:07
A bank in Paris held accounts of companies controlled by him,
105
307917
3815
O bancă din Paris a găzduit conturile companiilor pe care le controlează,
05:11
one of which was used to buy the art,
106
311756
2374
dintre care unul a fost folosit pentru a cumpăra obiectele de artă,
05:14
and American banks, well, they funneled
107
314154
2617
iar băncile americane, ei bine, ele au vărsat
05:16
73 million dollars into the States,
108
316795
2912
73 de milioane de dolari în State,
05:19
some of which was used to buy that California mansion.
109
319731
4075
din care și-a cumpărat vila în California.
05:23
And he didn't do all of this in his own name either.
110
323830
2884
Și nu a făcut toate astea în numele său.
05:26
He used shell companies.
111
326738
1730
A folosit societăți fictive.
05:28
He used one to buy the property, and another,
112
328492
2310
Una a folosit-o pentru a cumpăra proprietatea, iar pe cealaltă,
05:30
which was in somebody else's name,
113
330826
2062
care era pe numele altcuiva,
05:32
to pay the huge bills it cost to run the place.
114
332912
3974
prentru a plăti costurile enorme de întreținere.
05:36
And then there's Dan Etete.
115
336910
2204
Și ar mai fi Dan Etete.
05:39
Well, when he was oil minister,
116
339138
2058
Când acesta era ministru al petrolului,
05:41
he awarded an oil block now worth over a billion dollars
117
341220
5106
a cedat un teren cu petrol, care acum valorează peste un miliar de dolari
05:46
to a company that, guess what, yeah,
118
346350
2810
unei companii pe care, ia ghiciți, da,
05:49
he was the hidden owner of.
119
349184
2359
el o conducea din umbră.
05:51
Now, it was then much later traded on
120
351567
3378
Mult mai târziu drepturile de exploatare au fost vândute
05:54
with the kind assistance of the Nigerian government --
121
354969
2572
cu asistența guvernului nigerian -
05:57
now I have to be careful what I say here —
122
357565
2058
și trebuie să am grijă cum mă exprim -
05:59
to subsidiaries of Shell and the Italian Eni,
123
359647
4125
unor subsidiari Shell și firmei italiene Eni,
06:03
two of the biggest oil companies around.
124
363796
2630
două dintre cele mai mari companii de petrol existente.
06:06
So the reality is, is that the engine of corruption,
125
366450
2429
Așadar, realitatea e că motorul corupției
06:08
well, it exists far beyond the shores of countries
126
368903
2419
funcționează dincolo de granițele țărilor
06:11
like Equatorial Guinea or Nigeria or Turkmenistan.
127
371346
3175
ca Guinea Ecuatorială, Nigeria sau Turkmenistan.
06:14
This engine, well, it's driven
128
374545
2300
Motorul este menținut
06:16
by our international banking system,
129
376869
2342
de către sistemul nostru bancar internațional,
06:19
by the problem of anonymous shell companies,
130
379235
2519
de către problema societăților fictive anonime,
06:21
and by the secrecy that we have afforded
131
381778
2358
și de către discreția pe care am permis-o
06:24
big oil, gas and mining operations,
132
384160
2945
marilor companii de petrol, gaze și minerit,
06:27
and, most of all, by the failure of our politicians
133
387129
3709
și, mai ales, de către incapacitatea politicienilor noștri
06:30
to back up their rhetoric and do something
134
390862
2051
de a-și susține vorbele prin fapte, de a face ceva
06:32
really meaningful and systemic to tackle this stuff.
135
392937
4968
semnificativ și fundamental pentru a lupta împotriva aceastei situații.
06:37
Now let's take the banks first.
136
397929
1987
Să vorbim în primul rând de bănci.
06:39
Well, it's not going to come as any surprise
137
399940
2310
Nu veți fi surprinși
06:42
for me to tell you that banks accept dirty money,
138
402274
4288
dacă vă spun că băncile acceptă bani murdari,
06:46
but they prioritize their profits in other destructive ways too.
139
406586
4520
dar au și alte metode distructive de a pune accentul pe profituri.
06:51
For example, in Sarawak, Malaysia.
140
411130
3083
De exemplu în Sarawak, Malaysia.
06:54
Now this region, it has just five percent
141
414237
3615
În această regiune, doar 5%
06:57
of its forests left intact. Five percent.
142
417876
5392
din păduri mai sunt intacte. 5%.
07:03
So how did that happen?
143
423292
1311
Cum s-a întâmplat una ca asta?
07:04
Well, because an elite and its facilitators
144
424627
3032
Ei bine, din cauza unei elite și a complicilor săi
07:07
have been making millions of dollars
145
427683
2150
care au făcut milioane de dolari
07:09
from supporting logging on an industrial scale
146
429857
3507
din sprijinirea defrișării la scară industrială
07:13
for many years.
147
433388
2382
mulți ani la rând.
07:15
So we sent an undercover investigator in
148
435794
2230
Așa că am trimis un investigator sub acoperire
07:18
to secretly film meetings with members of the ruling elite,
149
438048
3566
pentru a filma întâlniri cu membrii elitei conducătoare.
07:21
and the resulting footage, well, it made some people very angry,
150
441638
3307
Înregistrarea rezultantă, ei bine, a înfuriat anumite persoane,
07:24
and you can see that on YouTube,
151
444969
2226
poate fi vizionată pe YouTube,
07:27
but it proved what we had long suspected,
152
447219
1953
dar a dovedit ceea ce suspectam de mult,
pentru că a arătat cum primul ministru al statului,
07:29
because it showed how the state's chief minister,
153
449196
3473
07:32
despite his later denials,
154
452693
1886
în cuida negărilor sale posterioare,
07:34
used his control over land and forest licenses
155
454603
3375
își folosea controlul asupra licențelor pentru terenuri și păduri
07:38
to enrich himself and his family.
156
458002
3007
pentru a se îmbogăți pe sine și pe familia sa.
07:41
And HSBC, well, we know that HSBC bankrolled
157
461033
4575
Iar HSBC, ei bine, știm că HSBC a finanțat
07:45
the region's largest logging companies
158
465632
1985
cele mai mari companii de exploatare forestieră din regiune,
07:47
that were responsible for some of that destruction
159
467641
2381
responsabile pentru o parte din acea distrugere
din Sarawak și alte regiuni.
07:50
in Sarawak and elsewhere.
160
470046
2563
07:52
The bank violated its own sustainability policies in the process,
161
472633
3684
Banca și-a încălcat propriile reguli de sustentabilitate în acest caz,
07:56
but it earned around 130 million dollars.
162
476341
3796
dar a câștigat în jur de 130 de milioane de dolari.
08:00
Now shortly after our exposé,
163
480161
2312
La scurt timp după reportajul nostru,
08:02
very shortly after our exposé earlier this year,
164
482497
2578
foarte scurt după reportajul nostru de la începutul acestui an,
08:05
the bank announced a policy review on this.
165
485099
2980
banca a anunțat o revizuire a regulilor în această privință.
08:08
And is this progress? Maybe,
166
488103
2562
Să fie ăsta un semn de progres?
08:10
but we're going to be keeping a very close eye
167
490689
2479
Poate, dar vom fi foarte atenți
08:13
on that case.
168
493192
2313
la acest caz.
08:15
And then there's the problem of anonymous shell companies.
169
495529
3389
În al doilea rând avem problema societăților fictive anonime.
08:18
Well, we've all heard about what they are, I think,
170
498942
2805
Am auzit cu toții despre ele, presupun,
08:21
and we all know they're used quite a bit
171
501771
2472
și știm cu toții că sunt folosite frecvent
08:24
by people and companies who are trying to avoid
172
504267
2562
de către oameni și companii care doresc să evite
08:26
paying their proper dues to society,
173
506853
3023
să își plătească dările către societate,
08:29
also known as taxes.
174
509900
2029
taxele.
08:31
But what doesn't usually come to light
175
511953
2885
Dar ceea ce de obicei nu iese la lumină
08:34
is how shell companies are used to steal
176
514862
4526
e felul în care societățile fictive sunt folosite pentru a fura
08:39
huge sums of money, transformational sums of money,
177
519412
3348
uriașe sume de bani
08:42
from poor countries.
178
522784
2022
de la țări sărace.
08:44
In virtually every case of corruption that we've investigated,
179
524830
3396
În aproape toate cazurile de corupție pe care le-am investigat,
08:48
shell companies have appeared,
180
528250
2188
apar societăți fictive,
08:50
and sometimes it's been impossible to find out
181
530462
2336
și uneori e imposibil de aflat
08:52
who is really involved in the deal.
182
532822
3488
cine e într-adevăr implicat în afacere.
08:56
A recent study by the World Bank
183
536334
2304
Un studiu recent al Băncii Mondiale
08:58
looked at 200 cases of corruption.
184
538662
2926
a examinat 200 de cazuri de corupție.
09:01
It found that over 70 percent of those cases
185
541612
3066
S-a descoperit că în peste 70% din acele cazuri
09:04
had used anonymous shell companies,
186
544702
2930
s-au folosit societăți fictive anonime,
09:07
totaling almost 56 billion dollars.
187
547656
3358
cu un total de aproape 56 de miliarde de dolari.
09:11
Now many of these companies were in America
188
551038
2238
Multe dintre aceste companii se găseau în America
09:13
or the United Kingdom,
189
553300
1286
sau în Marea Britanie,
09:14
its overseas territories and Crown dependencies,
190
554610
2377
în teritoriile și coloniile sale,
09:17
and so it's not just an offshore problem,
191
557011
2230
așadar nu e doar o problemă offshore,
09:19
it's an on-shore one too.
192
559265
2268
e și o problemă din interiorul țării.
09:21
You see, shell companies, they're central
193
561557
2115
Vedeți, societățile fictive sunt piesa centrală
09:23
to the secret deals which may benefit wealthy elites
194
563696
3230
a înțelegerilor secrete de care pot mai degrabă beneficia elitele bogate
09:26
rather than ordinary citizens.
195
566950
3000
decât cetățenii normali.
09:29
One striking recent case that we've investigated
196
569974
3222
Un caz recent marcant pe care l-am investigat
09:33
is how the government in the Democratic Republic of Congo
197
573220
2952
este cum guvernul Republicii Democrate Congo
09:36
sold off a series of valuable, state-owned mining assets
198
576196
4333
a vândut o serie de bunuri miniere valoroase care aparțineau statului
09:40
to shell companies in the British Virgin Islands.
199
580553
3330
unor societăți fictive din Insulele Virgine Britanice.
09:43
So we spoke to sources in country,
200
583907
2248
Așadar, am vorbit cu surse din țară,
09:46
trawled through company documents and other information
201
586179
3012
am cercetat documente ale companiei și alte informații,
09:49
trying to piece together a really true picture of the deal.
202
589215
4031
încercând să ne formăm o imagine reală despre această afacere.
09:53
And we were alarmed to find that these shell companies
203
593270
2801
Și am fost alarmați când am descoperit că aceste societăți fictive
09:56
had quickly flipped many of the assets on
204
596095
2492
vânduseră rapid multe dintre bunuri,
09:58
for huge profits to major international mining companies
205
598611
4197
pe mari profituri, unor companii internaționale de minerit
10:02
listed in London.
206
602832
2339
listate în Londra.
10:05
Now, the Africa Progress Panel, led by Kofi Annan,
207
605195
3232
Africa Progres Panel, condus de către Kofi Anan,
10:08
they've calculated that Congo may have lost
208
608451
2864
a calculat că în Congo s-ar fi pierdut
10:11
more than 1.3 billion dollars from these deals.
209
611339
5080
peste 1,3 miliarde de dolari cu aceste tranzacții.
10:16
That's almost twice
210
616443
2229
Aproape dublul
10:18
the country's annual health and education budget combined.
211
618696
5616
bugetelor naționale pentru sănătate și educație la un loc.
10:24
And will the people of Congo, will they ever get their money back?
212
624336
2602
Populația din Congo, își va recupera vreodată banii?
10:26
Well, the answer to that question,
213
626962
1634
Ei bine, răspunsul la întrebare,
10:28
and who was really involved and what really happened,
214
628620
1870
cine a fost implicat, ce s-a întâmplat cu adevărat,
10:30
well that's going to probably remain locked away
215
630514
2479
probabil va rămâne ascuns pentru totdeauna
10:33
in the secretive company registries of the British Virgin Islands
216
633017
3125
în registrele secrete ale companiei din Insulele Virgine Britanice
10:36
and elsewhere unless we all do something about it.
217
636166
4810
și din alte părți, dacă nu facem nimic în această privință.
10:41
And how about the oil, gas and mining companies?
218
641000
2963
Dar în ceea ce privește companiile de petrol, gaze și minerit?
10:43
Okay, maybe it's a bit of a cliché to talk about them.
219
643987
2690
Bine, poate că e un clișeu să vorbim despre ele.
10:46
Corruption in that sector, no surprise.
220
646701
2096
Corupție în acel sector, nicio surpriză.
10:48
There's corruption everywhere, so why focus on that sector?
221
648821
4409
Există corupție peste tot, de ce ne concentrăm pe acest sector?
10:53
Well, because there's a lot at stake.
222
653254
2176
Ei bine, pentru că mizele sunt foarte mari.
10:55
In 2011, natural resource exports
223
655454
4073
În 2011, exporturile de resurse naturale
10:59
outweighed aid flows by almost 19 to one
224
659551
3488
au depășit ajutoarele trimise în proporție de aproape 19 la 1
11:03
in Africa, Asia and Latin America. Nineteen to one.
225
663063
4399
în Africa, Asia și America Latină. 19 la 1.
11:07
Now that's a hell of a lot of schools and universities
226
667486
3613
Înseamnă o mulțime de școli și universități,
11:11
and hospitals and business startups,
227
671123
1953
spitale și noi companii,
11:13
many of which haven't materialized and never will
228
673100
2334
multe dintre care nu s-au materializat și nici n-o vor face vreodată
11:15
because some of that money has simply been stolen away.
229
675458
4307
deoarece parte din bani a fost pur și simplu furată.
11:19
Now let's go back to the oil and mining companies,
230
679789
2381
Să ne întoarcem la companiile de petrol și minerit,
11:22
and let's go back to Dan Etete and that $1 billion deal.
231
682194
2992
și să ne întoarcem la Dan Etete și la acea afacere de 1 miliard de dolari.
11:25
And now forgive me, I'm going to read the next bit
232
685210
3265
Vă rog să mă scuzați, voi citi următoarea parte
11:28
because it's a very live issue, and our lawyers
233
688499
2273
pentru că e o situație în desfășurare, și avocații noștri
11:30
have been through this in some detail
234
690796
2166
au verificat în detaliu textul
11:32
and they want me to get it right.
235
692986
3286
și vor să îl transmit cum trebuie.
11:36
Now, on the surface, the deal appeared straightforward.
236
696296
4149
La suprafață, afacerea părea cinstită.
11:40
Subsidiaries of Shell and Eni
237
700469
2076
Subsidiari ai lui Shell și Eni
11:42
paid the Nigerian government for the block.
238
702569
2950
au plătit guvernului nigerian suma datorată pentru teren.
11:45
The Nigerian government transferred
239
705543
2139
Guvernul nigerian a virat
11:47
precisely the same amount, to the very dollar,
240
707706
2800
exact aceeași sumă, până la ultimul dolar,
11:50
to an account earmarked for a shell company
241
710530
4591
într-un cont alocat unei societăți fictive
11:55
whose hidden owner was Etete.
242
715145
2102
al cărei proprietar ascuns era Etete.
11:57
Now, that's not bad going for a convicted money launderer.
243
717271
3365
Nu-i merge rău pentru un condamnat pentru spălare de bani.
12:00
And here's the thing.
244
720660
1433
Și iată ce s-a întâmplat.
12:02
After many months of digging around
245
722117
1853
După multe luni de cercetare
12:03
and reading through hundreds of pages of court documents,
246
723994
3511
și de citit sute de pagini de documente judecătorești,
12:07
we found evidence that, in fact,
247
727529
1931
am descoperit dovezi că, de fapt,
12:09
Shell and Eni had known that the funds
248
729484
3405
Shell și Eni știuseră că fondurile
12:12
would be transferred to that shell company,
249
732913
3051
urmau să fie virate societății fictive
12:15
and frankly, it's hard to believe they didn't know
250
735988
3683
și, sincer, e greu de crezut că nu au știut
12:19
who they were really dealing with there.
251
739695
3267
cu cine aveau de-a face în acest caz.
12:22
Now, it just shouldn't take these sorts of efforts
252
742986
3064
Nu ar trebui să fie greu
12:26
to find out where the money in deals like this went.
253
746074
2505
de aflat unde se duc banii în tranzacții de acest gen.
12:28
I mean, these are state assets.
254
748603
1545
Doar e vorba de bunuri naționale.
12:30
They're supposed to be used for the benefit
255
750172
1442
Ar trebui folosite în beneficiul
12:31
of the people in the country.
256
751638
1709
locuitorilor țării.
12:33
But in some countries, citizens and journalists
257
753371
3165
Dar, în anumite țări, cetățenii și jurnaliștii
12:36
who are trying to expose stories like this
258
756560
2000
care încercă să expună astfel de subiecte
12:38
have been harassed and arrested
259
758584
1477
sunt hărțuiți și arestați
12:40
and some have even risked their lives to do so.
260
760085
4431
și unii chiar și-au riscat viața.
12:44
And finally, well, there are those who believe
261
764540
3780
Și, în sfârșit, există și cei care cred
12:48
that corruption is unavoidable.
262
768344
2300
că existența corupției e inevitabilă.
12:50
It's just how some business is done.
263
770668
2125
Pur și simplu așa se fac unele afaceri.
12:52
It's too complex and difficult to change.
264
772817
2541
E prea complex și dificil să schimbăm lucrurile.
12:55
So in effect, what? We just accept it.
265
775382
2903
Așadar, ce facem efectiv? Pur și simplu acceptăm situația.
12:58
But as a campaigner and investigator,
266
778309
2369
Dar eu, în calitate de organizator și de investigator,
13:00
I have a different view,
267
780702
1027
am o viziune diferită,
13:01
because I've seen what can happen
268
781753
2146
pentru că am văzut ce se poate întâmpla
13:03
when an idea gains momentum.
269
783923
2530
când o idee ia avânt.
13:06
In the oil and mining sector, for example,
270
786477
2720
În sectorul minier și petrolifer, de exemplu,
13:09
there is now the beginning
271
789221
1239
are loc acum începutul
13:10
of a truly worldwide transparency standard
272
790484
3225
unui standard într-adevăr mondial de transparență,
13:13
that could tackle some of these problems.
273
793733
2996
care ar putea soluționa unele dintre aceste probleme.
13:16
In 1999, when Global Witness called
274
796753
2398
În 1999, când Global Witness a cerut
13:19
for oil companies to make payments on deals transparent,
275
799175
3315
companiilor petrolifere să instituie transparență în cazul plăților de tranzacții,
13:22
well, some people laughed at the extreme naiveté
276
802514
3765
unii oameni au luat în derâdere naivitatea extremă
13:26
of that small idea.
277
806303
2079
a acelei mici idei.
13:28
But literally hundreds of civil society groups
278
808406
3546
Dar, literalmente sute de grupuri de societăți civile
13:31
from around the world came together
279
811976
1854
din toată lumea s-au adunat
13:33
to fight for transparency,
280
813854
1585
pentru a lupta pentru transparență
13:35
and now it's fast becoming the norm and the law.
281
815463
3957
și acum devine cu rapiditate un etalon și chiar o lege.
13:39
Two thirds of the value
282
819444
1948
Două treimi din valoarea
13:41
of the world's oil and mining companies
283
821416
2296
companiilor petrolifere și miniere din întreaga lume
13:43
are now covered by transparency laws. Two thirds.
284
823736
3747
sunt în acest moment acoperite de legile de transparență. Două treimi.
13:47
So this is change happening.
285
827507
1449
Așadar această schimbare se întâmplă.
13:48
This is progress.
286
828980
1866
Asta înseamnă progres.
13:50
But we're not there yet, by far.
287
830870
3099
Dar încă nu am ajuns la capăt, nici pe departe.
13:53
Because it really isn't about corruption
288
833993
2222
Deoarece nu e vorba de corupție
13:56
somewhere over there, is it?
289
836239
2091
undeva departe, nu-i așa?
13:58
In a globalized world, corruption
290
838354
2181
Într-o lume globalizată, corupția
14:00
is a truly globalized business,
291
840559
2239
e o afacere cu adevarat globalizată,
14:02
and one that needs global solutions,
292
842822
2091
care necesită soluții globale,
14:04
supported and pushed by us all, as global citizens,
293
844937
3976
sprijinite și impuse de către noi toți, ca cetățeni globali,
14:08
right here.
294
848937
1138
chiar aici.
14:10
Thank you.
295
850099
1166
Vă mulțumesc.
14:11
(Applause)
296
851289
6816
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7