Charmian Gooch: Meet global corruption's hidden players

887,832 views ・ 2013-07-08

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Chatthip Chaichakan Reviewer: Thipnapa Huansuriya
00:12
When we talk about corruption,
0
12397
2431
เมื่อเราพูดถึงคอร์รัปชั่น
00:14
there are typical types of individuals that spring to mind.
1
14852
3446
มีคนจำพวกหนึ่งที่โผล่เข้ามาในความคิดทันที
00:18
There's the former Soviet megalomaniacs.
2
18322
2304
มีพวกคลั่งอำนาจและความมั่งคั่งในโซเวียตสมัยก่อน
00:20
Saparmurat Niyazov, he was one of them.
3
20650
3165
ซาปาร์มูรัต นิยาซอฟ (Saparmurat Niyazov) เขาเป็นหนึ่งในนั้น
00:23
Until his death in 2006,
4
23839
1964
จนกระทั่งการตายของเขาในปี 2006
00:25
he was the all-powerful leader of Turkmenistan,
5
25827
3282
เขาเป็นผู้นำที่ทรงอำนาจสูงสุดของเติร์กเมนิสถาน
00:29
a Central Asian country rich in natural gas.
6
29133
3741
ประเทศเอเชียกลางที่ร่ำรวยไปด้วยแก๊สธรรมชาติ
00:32
Now, he really loved to issue presidential decrees.
7
32898
3926
เขารักที่จะออกกฤษฎีกาต่างๆ มาก
00:36
And one renamed the months of the year
8
36848
2221
หนึ่งในนั้นคือการตั้งชื่อเดือนต่างๆ ในรอบปีเสียใหม่
00:39
including after himself and his mother.
9
39093
3126
โดยตั้งตามชื่อของเขาและแม่ของเขาด้วย
00:42
He spent millions of dollars
10
42243
2010
เขาใช้จ่ายเงินเป็นล้านๆ ดอลลาร์
00:44
creating a bizarre personality cult,
11
44277
2796
เพื่อสร้างภาพลักษณ์อันแปลกประหลาดของเขา
00:47
and his crowning glory was the building
12
47097
1945
และผลงานอันยิ่งใหญ่ของเขาก็คือ การสร้าง
00:49
of a 40-foot-high gold-plated statue of himself
13
49066
4016
รูปปั้นตัวเขาเอง ความสูงขนาด 40 ฟุต หุ้มด้วยทอง
00:53
which stood proudly in the capital's central square
14
53106
3040
ซึ่งยืนอย่างภาคภูมิอยู่ที่จัตุรัสใจกลางเมืองหลวง
00:56
and rotated to follow the sun.
15
56170
2968
และมันหมุนตามดวงอาทิตย์เสียด้วย
00:59
He was a slightly unusual guy.
16
59162
2749
เขาเป็นคนค่อนข้างจะแปลกสักหน่อย
01:01
And then there's that cliché,
17
61935
1833
แล้วก็มีแบบฉบับเดิมๆ
01:03
the African dictator or minister or official.
18
63792
3375
ของจอมเผด็จการ รัฐมนตรี หรือข้าราชการ ชาวแอฟริกัน
01:07
There's Teodorín Obiang.
19
67191
3087
เช่น ธีโอโดริน โอเบียง (Teodorin Obiang)
01:10
So his daddy is president for life of Equatorial Guinea,
20
70302
4207
พ่อของเขาเป็นประธานาธิบดีของประเทศอีควิทอเรียลกินี (Equatorial Guinea) จนกระทั่งเสียชีวิต
01:14
a West African nation that has exported
21
74533
3100
อีควิทอเรียลกินี คือประเทศแอฟริกันตะวันตก
01:17
billions of dollars of oil since the 1990s
22
77657
3457
ที่ส่งออกน้ำมันเป็นพันๆ ล้านดอลลาร์ตั้งแต่ยุค 90
01:21
and yet has a truly appalling human rights record.
23
81138
4020
แต่ก็ยังมีสถิติทางด้านสิทธิมนุษยชนที่น่าสะพรึงกลัว
01:25
The vast majority of its people
24
85182
1870
คนส่วนใหญ่ในประเทศนี้
01:27
are living in really miserable poverty
25
87076
2931
มีชีวิตอยู่ในความยากจนแสนสาหัส
01:30
despite an income per capita that's on a par
26
90031
2096
ถึงแม้ว่ารายได้เฉลี่ยต่อหัวของประชากรจะอยู่ในระดับ
01:32
with that of Portugal.
27
92151
2474
ที่พอๆ กับประเทศโปรตุเกส
01:34
So Obiang junior, well, he buys himself
28
94649
2681
โอเบียงจูเนียร์ได้ซื้อ
01:37
a $30 million mansion in Malibu, California.
29
97354
4408
แมนชั่นราคา 30 ล้านดอลลาร์ ในมาลิบู แคลิฟอร์เนียให้ตัวเขาเอง
01:41
I've been up to its front gates.
30
101786
1077
ฉันได้ไปเห็นประตูหน้ามาแล้ว
01:42
I can tell you it's a magnificent spread.
31
102887
3071
ฉันบอกคุณได้เลยว่ามันเป็นอะไรที่อลังการมาก
01:45
He bought an €18 million art collection
32
105982
3695
เขาซื้อคอลเลกชั่นงานศิลปะราคา 18 ล้านยูโร
01:49
that used to belong to fashion designer Yves Saint Laurent,
33
109701
4115
ซึ่งเคยเป็นของนักออกแบบแฟชั่น อีฟ แซง โลรอง (Yves Saint Laurent) มาก่อน
01:53
a stack of fabulous sports cars,
34
113840
1524
รถสปอร์ตหรูๆ จำนวนมาก
01:55
some costing a million dollars apiece --
35
115388
2531
บางคันราคาเป็นล้านดอลลาร์
01:57
oh, and a Gulfstream jet, too.
36
117943
2292
อ้อ แล้วก็เครื่องบินเจ็ตกัลฟ์สตรีมด้วย
02:00
Now get this:
37
120259
1337
ทั้งนี้ ขอให้เข้าใจนะคะว่า
02:01
Until recently, he was earning an official monthly salary
38
121620
4117
ที่ผ่านมาจนเมื่อเร็วๆ นี้ เขารับเงินเดือนข้าราชการ
02:05
of less than 7,000 dollars.
39
125761
4130
ซึ่งน้อยกว่า 7,000 ดอลลาร์ต่อเดือนเสียอีก
02:09
And there's Dan Etete.
40
129915
2029
แล้วก็ยังมี แดน เอเตเต้ (Dan Etete)
02:11
Well, he was the former oil minister of Nigeria
41
131968
2620
เขาเป็นอดีตรัฐมนตรีด้านน้ำมันของไนจีเรีย
02:14
under President Abacha,
42
134612
1950
ในสมัยของประธานาธิบดีอาบาชา
02:16
and it just so happens he's a convicted money launderer too.
43
136586
3478
และเขาก็เป็นผู้ต้องหาคดีฟอกเงินด้วย
02:20
We've spent a great deal of time
44
140088
2218
เราใช้เวลามากมาย
02:22
investigating a $1 billion --
45
142330
2377
ตรวจสอบข้อตกลงเรื่องน้ำมัน มูลค่า 1 พันล้านดอลลาร์
02:24
that's right, a $1 billion —
46
144731
1739
ถูกแล้วค่ะ 1 พันล้านดอลลาร์
02:26
oil deal that he was involved with,
47
146494
2637
ที่เขาเข้าไปเกี่ยวข้อง
02:29
and what we found was pretty shocking,
48
149155
1928
และสิ่งที่เราเจอก็ค่อนข้างน่าตกใจ
02:31
but more about that later.
49
151107
2742
แต่เอาไว้พูดถึงมันหลังจากนี้นะคะ
02:33
So it's easy to think that corruption happens
50
153873
3493
ดังนั้น มันง่ายที่จะคิดว่าการคอร์รัปชั่นเกิดขึ้น
02:37
somewhere over there,
51
157390
1836
ที่ไหนสักที่ตรงนั้น
02:39
carried out by a bunch of greedy despots
52
159250
2432
โดยกลุ่มทรราชย์ตะกละตะกลาม
02:41
and individuals up to no good in countries
53
161706
2000
ที่ไม่ได้หวังจะทำอะไรดีๆให้ประเทศต่างๆ
02:43
that we, personally, may know very little about
54
163730
2984
ที่พวกเราอาจจะแทบไม่รู้จัก
02:46
and feel really unconnected to
55
166738
1665
และไม่รู้สึกเกี่ยวข้องกับประเทศเหล่านี้เลย
02:48
and unaffected by what might be going on.
56
168427
3464
และไม่ได้รับผลกระทบอะไร จากสิ่งที่กำลังเป็นไป
02:51
But does it just happen over there?
57
171915
3219
แต่มันเกิดขึ้นแค่ตรงนั้นหรือ
02:55
Well, at 22, I was very lucky.
58
175158
3255
เอาล่ะ ตอนที่ฉันอายุ 22 ฉันโชคดีมากๆ
02:58
My first job out of university
59
178437
2757
งานแรกของฉันหลังจากจบมหาวิทยาลัย
03:01
was investigating the illegal trade in African ivory.
60
181218
3960
คือการตรวจสอบการลักลอบค้างาช้างแอฟริกัน
03:05
And that's how my relationship with corruption really began.
61
185202
4205
ความสัมพันธ์ของฉันกับคอร์รัปชั่น มีจุดเริ่มต้นจริงๆ แบบนี้ล่ะ
03:09
In 1993, with two friends who were colleagues,
62
189431
2984
ในปี 1993 ฉันกับเพื่อนอีกสองคนที่ทำงานด้วยกัน
03:12
Simon Taylor and Patrick Alley,
63
192439
2779
ไซมอน เทย์เลอร์ (Simon Taylor) และ แพทริก แอลลีย์ (Patrick Alley)
03:15
we set up an organization called Global Witness.
64
195242
3577
เราตั้งองค์กรหนึ่งขึ้นมาชื่อว่า โกลบอล วิทเนส (Global Witness)
03:18
Our first campaign was investigating the role
65
198843
2726
งานแรกของพวกเราคือ การตรวจสอบบทบาทของ
03:21
of illegal logging in funding the war in Cambodia.
66
201593
4282
การค้าไม้เถื่อนเพื่อนำเงินไปใช้จ่ายในสงครามในกัมพูชา
03:25
So a few years later, and it's now 1997,
67
205899
3019
ไม่กี่ปีหลังจากนั้น ในปี 1997
03:28
and I'm in Angola undercover investigating blood diamonds.
68
208942
4737
ฉันอยู่ในอังโกลา ปลอมตัวเข้าไป ตรวจสอบเรื่องอัญมณีเลือด
03:33
Perhaps you saw the film,
69
213703
1703
คุณอาจเคยดูหนังฮอลลีวูด
03:35
the Hollywood film "Blood Diamond,"
70
215430
1667
เรื่อง "อัญมณีสีเลือด" (Blood Diamond)
ที่มีลีโอนาร์โด ดิแคปริโอแสดง
03:37
the one with Leonardo DiCaprio.
71
217121
1553
03:38
Well, some of that sprang from our work.
72
218698
3431
บางส่วนในหนังนั้นมาจากงานของพวกเราค่ะ
03:42
Luanda, it was full of land mine victims
73
222153
2692
ลอนดา (Launda) เป็นที่ที่เต็มไปด้วยเหยื่อกับระเบิด
03:44
who were struggling to survive on the streets
74
224869
2156
ผู้ซึ่งกำลังดิ้นรนเพื่ออยู่รอดบนท้องถนน
03:47
and war orphans living in sewers under the streets,
75
227049
3064
และเด็กกำพร้าจากสงครามที่อาศัยอยู่ในท่อระบายน้ำใต้ถนน
03:50
and a tiny, very wealthy elite
76
230137
2065
และกลุ่มชนชั้นนำเล็กๆ ที่สุดแสนจะร่ำรวย
03:52
who gossiped about shopping trips to Brazil and Portugal.
77
232226
3195
ผู้ซึ่งคอยแต่จะเม้ากันเรื่องทริปชอปปิ้ง ในบราซิลและโปรตุเกส
03:55
And it was a slightly crazy place.
78
235445
2737
มันเป็นที่ที่ค่อนข้างบ้าบอ
03:58
So I'm sitting in a hot and very stuffy hotel room
79
238206
3660
ดังนั้น ฉันนั่งอยู่ในห้องพักของโรงแรมที่แสนจะร้อนและอุดอู้
04:01
feeling just totally overwhelmed.
80
241890
3036
รู้สึกท่วมท้นเอ่อล้นอย่างมากมาย
04:04
But it wasn't about blood diamonds.
81
244950
2332
แต่มันไม่เกี่ยวกับอัญมณีเลือดเลย
04:07
Because I'd been speaking to lots of people there
82
247306
2878
เพราะฉันได้ไปคุยกับผู้คนมากมายที่นั่น
04:10
who, well, they talked about a different problem:
83
250208
2344
ซึ่งพูดถึงปัญหาที่ต่างออกไป
04:12
that of a massive web of corruption on a global scale
84
252576
3397
เกี่ยวกับเครือข่ายใหญ่โตของการคอร์รัปชั่นระดับโลก
04:15
and millions of oil dollars going missing.
85
255997
3310
และเงินค่าน้ำมันหลายล้านดอลลาร์ที่หายไป
04:19
And for what was then a very small organization
86
259331
2437
และสำหรับองค์กรเล็กๆ ในตอนนั้น
04:21
of just a few people,
87
261792
2124
ที่มีคนไม่กี่คน
04:23
trying to even begin to think how we might tackle that
88
263940
2718
แค่พยายามเริ่มคิดว่าเราจะจัดการกับปัญหานั้นยังไง
04:26
was an enormous challenge.
89
266682
2447
ก็ถือว่าเป็นความท้าทายที่ยิ่งใหญ่มาก
04:29
And in the years that I've been,
90
269153
1524
และในหลายปีมานี้
04:30
and we've all been campaigning and investigating,
91
270701
2531
ทีมของเราทั้งหมดได้รณรงค์และตรวจสอบ
04:33
I've repeatedly seen that what makes corruption
92
273255
2240
ฉันได้เห็นซ้ำแล้วซ้ำอีกว่า สิ่งที่ทำให้การคอร์รัปชั่น
04:35
on a global, massive scale possible,
93
275519
2244
ในระดับโลกเป็นไปได้นั้น
04:37
well it isn't just greed or the misuse of power
94
277787
3110
มันไม่ใช่แค่ความโลภหรือการใช้อำนาจในทางที่ผิด
04:40
or that nebulous phrase "weak governance."
95
280921
2415
หรือวลีคลุมเครืออย่าง "ธรรมาภิบาลที่อ่อนแอ"
04:43
I mean, yes, it's all of those,
96
283360
2013
ฉันหมายความว่า ใช่ มันคือทั้งหมดนั่น
04:45
but corruption, it's made possible by the actions
97
285397
2928
แต่คอร์รัปชั่น ยังเป็นไปได้เพราะการกระทำ
04:48
of global facilitators.
98
288349
3597
ของผู้อำนวยความสะดวกระดับโลก (global facilitators)
04:51
So let's go back to some of those people I talked about earlier.
99
291970
3166
ดังนั้น เรามาย้อนกลับไปดูบางคน ที่ฉันได้พูดถึงไปก่อนหน้านี้
04:55
Now, they're all people we've investigated,
100
295160
1493
ตอนนี้ ทุกคนคือคนที่เรากำลังตรวจสอบ
04:56
and they're all people who couldn't do what they do alone.
101
296677
2762
และพวกเขาไม่สามารถทำสิ่งที่พวกเขาทำอยู่ ได้ด้วยตัวคนเดียว
04:59
Take Obiang junior. Well, he didn't end up
102
299463
2416
ดูโอเบียงจูเนียร์เป็นต้น เขาไม่อาจซื้อ
05:01
with high-end art and luxury houses without help.
103
301903
3815
งานศิลปะชั้นสูงและบ้านหรูได้ โดยปราศจากความช่วยเหลือ
05:05
He did business with global banks.
104
305742
2151
เขาทำธุรกรรมผ่านธนาคารระดับโลก
05:07
A bank in Paris held accounts of companies controlled by him,
105
307917
3815
ธนาคารแห่งหนึ่งในปารีส มีบัญชีของบริษัทเขาหลายบัญชี
05:11
one of which was used to buy the art,
106
311756
2374
หนึ่งในนั้นใช้ซื้องานศิลปะ
05:14
and American banks, well, they funneled
107
314154
2617
และยังมีธนาคารอเมริกันที่เขาผ่องถ่าย
05:16
73 million dollars into the States,
108
316795
2912
เงิน 73 ล้านดอลลาร์เข้าไปในสหรัฐ
05:19
some of which was used to buy that California mansion.
109
319731
4075
บางส่วนใช้ซื้อแมนชั่นที่แคลิฟอร์เนียหลังนั้น
05:23
And he didn't do all of this in his own name either.
110
323830
2884
และเขาไม่ได้ทำทั้งหมดนี่ภายใต้ชื่อเขา
05:26
He used shell companies.
111
326738
1730
เขาใช้บริษัทลม (shell companies) หลายๆ บริษัท
05:28
He used one to buy the property, and another,
112
328492
2310
เขาใช้หนึ่งในนั้นเพื่อซึ้อสินทรัพย์ และอีกหนึ่ง
05:30
which was in somebody else's name,
113
330826
2062
ซึ่งอยู่ภายใต้ชื่อของคนอื่น
05:32
to pay the huge bills it cost to run the place.
114
332912
3974
เพื่อจ่ายค่าสาธารณูปโภคต่างๆ สำหรับบ้านนั้น
05:36
And then there's Dan Etete.
115
336910
2204
และแล้วเราก็มีแดน เอเตเต้
05:39
Well, when he was oil minister,
116
339138
2058
ตอนที่เขาเป็นรัฐมนตรีน้ำมัน
05:41
he awarded an oil block now worth over a billion dollars
117
341220
5106
เขาได้มอบบ่อน้ำมันที่ตอนนี้มีมูลค่า มากกว่า 1000 ล้านดอลลาร์
05:46
to a company that, guess what, yeah,
118
346350
2810
ให้แก่บริษัทที่ ลองเดาดูมั้ยคะ ใช่ค่ะ
05:49
he was the hidden owner of.
119
349184
2359
เขาเป็นเจ้าของอยู่เบื้องหลัง
05:51
Now, it was then much later traded on
120
351567
3378
แล้วหลังจากนั้นค่อนข้างนาน มันก็ถูกขายต่อ
05:54
with the kind assistance of the Nigerian government --
121
354969
2572
ด้วยความช่วยเหลือจากรัฐบาลไนจีเรีย --
05:57
now I have to be careful what I say here —
122
357565
2058
ตอนนี้ฉันต้องระวังในสิ่งที่ฉันจะพูดตรงนี้ล่ะค่ะ --
05:59
to subsidiaries of Shell and the Italian Eni,
123
359647
4125
ให้กับบริษัทลูกของเชลล์ (Shell) และบริษัทสัญชาติอิตาเลียน เอนิ (Eni)
06:03
two of the biggest oil companies around.
124
363796
2630
สองในบริษัทน้ำมันยักษ์ใหญ่ที่สุดตอนนี้
06:06
So the reality is, is that the engine of corruption,
125
366450
2429
เอาล่ะ ความจริงก็คือว่า กลไกของการคอร์รัปชั่น
06:08
well, it exists far beyond the shores of countries
126
368903
2419
มันดำรงอยู่ไกลโพ้นออกไปนอกชายฝั่งของประเทศ
06:11
like Equatorial Guinea or Nigeria or Turkmenistan.
127
371346
3175
อย่างเอควิทอเรียลกินี หรือไนจีเรีย หรือเติร์กเมนิสถาน
06:14
This engine, well, it's driven
128
374545
2300
กลไกนี้ มันถูกขับเคลื่อน
06:16
by our international banking system,
129
376869
2342
โดยระบบธนาคารระหว่างประเทศของพวกเรา
06:19
by the problem of anonymous shell companies,
130
379235
2519
โดยปัญหาของบริษัทลมนิรนาม
06:21
and by the secrecy that we have afforded
131
381778
2358
และโดยความลับที่ว่า จริงๆ เรามีการดำเนินการ
06:24
big oil, gas and mining operations,
132
384160
2945
ขุดเจาะน้ำมัน แก๊ส และเหมืองขนาดใหญ่
06:27
and, most of all, by the failure of our politicians
133
387129
3709
และที่สำคัญยิ่งยวดไปกว่าทั้งหมดนั่น คือ โดยความล้มเหลวของนักการเมือง
06:30
to back up their rhetoric and do something
134
390862
2051
ในการทำตามคำพูดสวยหรูของพวกเขา แล้วทำอะไรสักอย่าง
06:32
really meaningful and systemic to tackle this stuff.
135
392937
4968
ที่มีความหมายและเป็นระบบ เพื่อจัดการเรื่องพวกนี้
06:37
Now let's take the banks first.
136
397929
1987
ตอนนี้เรามาดูกันที่ธนาคารต่างๆ ก่อน
06:39
Well, it's not going to come as any surprise
137
399940
2310
เอาล่ะ มันก็ไม่ได้จะดูน่าประหลาดใจหรอก
06:42
for me to tell you that banks accept dirty money,
138
402274
4288
ถ้าฉันจะบอกคุณว่าธนาคารต่างๆ รับเงินสกปรก
06:46
but they prioritize their profits in other destructive ways too.
139
406586
4520
แต่พวกเขาจัดลำดับความสำคัญของผลกำไรที่ได้ ในทางที่เป็นอันตรายด้วยเช่นกัน
06:51
For example, in Sarawak, Malaysia.
140
411130
3083
ยกตัวอย่างเช่น ในซาราวัก (Sarawak) มาเลเซีย
06:54
Now this region, it has just five percent
141
414237
3615
ในภูมิภาคนี้ มีป่าไม้เหลือ
06:57
of its forests left intact. Five percent.
142
417876
5392
เพียง 5% เท่านั้น แค่ 5%
07:03
So how did that happen?
143
423292
1311
แล้วมันเกิดขึ้นได้ยังไงล่ะ
07:04
Well, because an elite and its facilitators
144
424627
3032
เอาล่ะ นั่นก็เพราะชนชั้นนำ และผู้อำนวยความสะดวกของพวกเขา
07:07
have been making millions of dollars
145
427683
2150
ทำเงินได้เป็นหลายล้านดอลลาร์
07:09
from supporting logging on an industrial scale
146
429857
3507
จากการสนับสนุนการทำอุตสาหกรรมป่าไม้
07:13
for many years.
147
433388
2382
เป็นเวลาหลายปี
07:15
So we sent an undercover investigator in
148
435794
2230
ดังนั้น พวกเราส่งผู้สืบสวนปลอมตัวเข้าไป
07:18
to secretly film meetings with members of the ruling elite,
149
438048
3566
แอบถ่ายการประชุมระหว่าง สมาชิกของชนชั้นนำที่เป็นผู้ปกครอง
07:21
and the resulting footage, well, it made some people very angry,
150
441638
3307
และวิดีโอต้นฉบับที่ได้มานั้น ทำให้หลายคนโกรธมากๆ
07:24
and you can see that on YouTube,
151
444969
2226
คุณหาดูวิดีโอนี้ได้จาก Youtube
07:27
but it proved what we had long suspected,
152
447219
1953
แต่มันได้พิสูจน์สิ่งที่เราสงสัยมาเป็นเวลานาน
เพราะมันแสดงให้เห็นถึงวิธีการที่ผู้นำของรัฐ
07:29
because it showed how the state's chief minister,
153
449196
3473
07:32
despite his later denials,
154
452693
1886
ถึงแม้เขาจะปฏิเสธในภายหลัง
07:34
used his control over land and forest licenses
155
454603
3375
เราได้เห็นว่าเขาใช้อำนาจ การควบคุมใบอนุญาตเหนือที่ดินและป่าไม้
07:38
to enrich himself and his family.
156
458002
3007
สร้างฐานะให้ตัวเองและครอบครัวอย่างไร
07:41
And HSBC, well, we know that HSBC bankrolled
157
461033
4575
และ HSBC เอาล่ะ เรารู้ว่า HSBC ให้เงินทุน
07:45
the region's largest logging companies
158
465632
1985
แก่บริษัททำไม้ขนาดใหญ่ที่สุดของรัฐ
07:47
that were responsible for some of that destruction
159
467641
2381
ซึ่งอยู่เบื้องหลังความเสียหายบางส่วน
ที่เกิดขึ้นในซาราวักและที่อื่นๆ
07:50
in Sarawak and elsewhere.
160
470046
2563
07:52
The bank violated its own sustainability policies in the process,
161
472633
3684
การทำแบบนี้ เท่ากับธนาคารฝ่าฝืนนโยบายความยั่งยืนของตัวเอง
07:56
but it earned around 130 million dollars.
162
476341
3796
แต่พวกเขาทำเงินได้ประมาณ 130 ล้านดอลลาร์
08:00
Now shortly after our exposé,
163
480161
2312
เอาล่ะ ไม่นานหลังจากถูกเราเปิดโปง
08:02
very shortly after our exposé earlier this year,
164
482497
2578
แค่แป๊บเดียวหลังจากการเปิดโปงของพวกเราเมื่อต้นปี
08:05
the bank announced a policy review on this.
165
485099
2980
ธนาคารแห่งนี้ได้ประกาศ ว่าจะทบทวนนโยบายเรื่องนี้
08:08
And is this progress? Maybe,
166
488103
2562
นี่ถือว่าเป็นความก้าวหน้ารึเปล่า อาจจะนะคะ
08:10
but we're going to be keeping a very close eye
167
490689
2479
แต่เราจะต้องจับตามองเรื่องนี้
08:13
on that case.
168
493192
2313
อย่างใกล้ชิด
08:15
And then there's the problem of anonymous shell companies.
169
495529
3389
แล้วก็ยังมีปัญหาเรื่องบริษัทลมนิรนามอีก
08:18
Well, we've all heard about what they are, I think,
170
498942
2805
เอาล่ะ ฉันคิดว่าเราล้วนได้ยินมาบ้างแล้วว่ามันคืออะไร
08:21
and we all know they're used quite a bit
171
501771
2472
และเราต่างก็รู้ว่ามันถูกใช้
08:24
by people and companies who are trying to avoid
172
504267
2562
โดยคนและบริษัทที่พยายามจะเลี่ยง
08:26
paying their proper dues to society,
173
506853
3023
การจ่ายเงินที่เขาควรจ่ายให้สังคม
08:29
also known as taxes.
174
509900
2029
ซึ่งรู้จักกันในนามของ ภาษี
08:31
But what doesn't usually come to light
175
511953
2885
แต่สิ่งที่คนในวงกว้างไม่ค่อยรู้
08:34
is how shell companies are used to steal
176
514862
4526
คือการที่บริษัทลมเหล่านี้ถูกใช้เพื่อขโมย
08:39
huge sums of money, transformational sums of money,
177
519412
3348
เงินก้อนใหญ่ เงินที่ถูกฟอกหรือแปรสภาพมา
08:42
from poor countries.
178
522784
2022
จากประเทศยากจนต่างๆ
08:44
In virtually every case of corruption that we've investigated,
179
524830
3396
การคอร์รัปชั่นแทบทุกกรณีที่เราตรวจสอบ
08:48
shell companies have appeared,
180
528250
2188
มีบริษัทลมเหล่านี้ปรากฏอยู่
08:50
and sometimes it's been impossible to find out
181
530462
2336
และบางครั้งก็เป็นไปไม่ได้เลยที่จะค้นหาว่า
08:52
who is really involved in the deal.
182
532822
3488
จริงๆ แล้วใครกันแน่ ที่เกี่ยวข้องในการทำธุรกรรมนั้น
08:56
A recent study by the World Bank
183
536334
2304
งานวิจัยล่าสุดโดยธนาคารโลก
08:58
looked at 200 cases of corruption.
184
538662
2926
ศึกษาการคอร์รัปชั่น 200 กรณี
09:01
It found that over 70 percent of those cases
185
541612
3066
แล้วพบว่ามากกว่า 70% ของกรณีเหล่านี้
09:04
had used anonymous shell companies,
186
544702
2930
ได้ใช้บริษัทลมนิรนาม
09:07
totaling almost 56 billion dollars.
187
547656
3358
กับเงินเกือบห้าหมื่นหกพันล้านดอลลาร์
09:11
Now many of these companies were in America
188
551038
2238
บริษัทเหล่านี้หลายๆ บริษัทอยู่ในอเมริกา
09:13
or the United Kingdom,
189
553300
1286
หรือไม่ก็สหราชอาณาจักร
09:14
its overseas territories and Crown dependencies,
190
554610
2377
อาณานิคมโพ้นทะเล และดินแดนคราวน์ดิเพนเดนซี่ (Crown dependencies) ของสหราชอาณาจักร
09:17
and so it's not just an offshore problem,
191
557011
2230
ดังนั้น มันจึงไม่ใช่เรื่องนอกประเทศแล้วล่ะ
09:19
it's an on-shore one too.
192
559265
2268
มันเป็นเรื่องในประเทศของเราด้วย
09:21
You see, shell companies, they're central
193
561557
2115
บริษัทลมเหล่านี้เป็นแกนหลักสำคัญ
09:23
to the secret deals which may benefit wealthy elites
194
563696
3230
ในข้อตกลงทางธุรกิจลับๆ ที่สร้างผลประโยชน์ให้ชนชั้นนำที่ร่ำรวย
09:26
rather than ordinary citizens.
195
566950
3000
มากกว่าประชาชนธรรมดาทั่วไป
09:29
One striking recent case that we've investigated
196
569974
3222
กรณีหนึ่งที่โดดเด่นเมื่อเร็วๆ นี้ ที่พวกเราได้สืบสวน
09:33
is how the government in the Democratic Republic of Congo
197
573220
2952
คือ กรณีที่รัฐบาลในสาธารณรัฐประชาธิปไตยคองโก
09:36
sold off a series of valuable, state-owned mining assets
198
576196
4333
ได้ขายสินทรัพย์การทำเหมือง ที่เป็นของรัฐและมีมูลค่าสูง
09:40
to shell companies in the British Virgin Islands.
199
580553
3330
ให้บริษัทลมในหมู่เกาะบริติชเวอร์จิน (British Virgin Islands)
09:43
So we spoke to sources in country,
200
583907
2248
เราได้พูดคุยกับแหล่งข่าวในประเทศ
09:46
trawled through company documents and other information
201
586179
3012
ควานหาไปในเอกสารบริษัทและข้อมูลอื่นๆ
09:49
trying to piece together a really true picture of the deal.
202
589215
4031
พยายามต่อชิ้นส่วนต่างๆ ของภาพที่แท้จริงของธุรกรรมนี้เข้าด้วยกัน
09:53
And we were alarmed to find that these shell companies
203
593270
2801
และเราก็พบว่า บริษัทลมเหล่านี้
09:56
had quickly flipped many of the assets on
204
596095
2492
ได้แปลงสินทรัพย์เหล่านี้จำนวนมาก
09:58
for huge profits to major international mining companies
205
598611
4197
ให้เป็นกำไรมหาศาลแก่ บริษัททำเหมืองนานาชาติยักษ์ใหญ่หลายแหล่ง
10:02
listed in London.
206
602832
2339
ที่จดทะเบียนในลอนดอน
10:05
Now, the Africa Progress Panel, led by Kofi Annan,
207
605195
3232
ตอนนี้ คณะกรรมการความก้าวหน้าของแอฟริกา (the Africa Progress Panel) นำโดย โคฟี อันนัน
10:08
they've calculated that Congo may have lost
208
608451
2864
ได้คำนวณแล้วว่า คองโกอาจจะขาดทุนไป
10:11
more than 1.3 billion dollars from these deals.
209
611339
5080
มากกว่า 1.3 พันล้านดอลลาร์จากธุรกรรมเหล่านี้
10:16
That's almost twice
210
616443
2229
นั่นเกือบจะเป็นสองเท่า
10:18
the country's annual health and education budget combined.
211
618696
5616
ของงบประมาณประจำปีด้านสาธารณสุข และการศึกษาของคองโกรวมกัน
10:24
And will the people of Congo, will they ever get their money back?
212
624336
2602
และชาวคองโกล่ะ พวกเขาจะได้เงินของพวกเขาคืนบ้างมั้ย
10:26
Well, the answer to that question,
213
626962
1634
คำตอบของคำถามนั้น
10:28
and who was really involved and what really happened,
214
628620
1870
และคำถามที่ว่าใครเป็นผู้เกี่ยวข้องที่แท้จริง และจริงๆ เกิดอะไรขึ้น
10:30
well that's going to probably remain locked away
215
630514
2479
อาจจะถูกเก็บล็อกไว้
10:33
in the secretive company registries of the British Virgin Islands
216
633017
3125
ในบริษัทลับที่จดทะเบียนในหมู่เกาะบริติชเวอร์จิ้นและที่อื่น
10:36
and elsewhere unless we all do something about it.
217
636166
4810
หากว่าพวกเราไม่ทำอะไรสักอย่างกับมัน
10:41
And how about the oil, gas and mining companies?
218
641000
2963
แล้วบริษัทน้ำมัน แก๊ส และเหมืองแร่ล่ะ
10:43
Okay, maybe it's a bit of a cliché to talk about them.
219
643987
2690
ใช่ มันอาจจะดูเฝือๆ ที่จะพูดเกี่ยวกับพวกนี้
10:46
Corruption in that sector, no surprise.
220
646701
2096
คอร์รัปชั่นในธุรกิจเหล่านี้ ไม่ใช่เรื่องน่าประหลาดใจเลย
10:48
There's corruption everywhere, so why focus on that sector?
221
648821
4409
คอร์รัปชั่นมีทุกที่ ทำไมต้องเน้นไปที่ธุรกิจเหล่านี้ล่ะ
10:53
Well, because there's a lot at stake.
222
653254
2176
นั่นก็เพราะมันมีเงินมหาศาลเข้ามาเกี่ยวข้องน่ะสิ
10:55
In 2011, natural resource exports
223
655454
4073
ในปี 2011 การส่งออกทรัพยากรธรรมชาติ
10:59
outweighed aid flows by almost 19 to one
224
659551
3488
มีมูลค่ามากกว่าเงินช่วยเหลือที่หมุนเวียนอยู่
11:03
in Africa, Asia and Latin America. Nineteen to one.
225
663063
4399
ในแอฟริกา เอเชีย และละตินอเมริกา เกือบ 19 เท่า
11:07
Now that's a hell of a lot of schools and universities
226
667486
3613
เงินนั่นเอาไปสร้าง โรงเรียน มหาวิทยาลัย
11:11
and hospitals and business startups,
227
671123
1953
โรงพยาบาล ธุรกิจตั้งต้น ได้มากมาย
11:13
many of which haven't materialized and never will
228
673100
2334
แต่ก็ไม่ได้เกิดขึ้น และจะไม่มีทางเกิดขึ้น
11:15
because some of that money has simply been stolen away.
229
675458
4307
เพราะเงินบางส่วนนั้นได้ถูกขโมยหายไปง่ายๆ
11:19
Now let's go back to the oil and mining companies,
230
679789
2381
ตอนนี้ กลับมาที่บริษัทน้ำมันและเหมืองแร่
11:22
and let's go back to Dan Etete and that $1 billion deal.
231
682194
2992
และกลับไปที่ แดน เอเตเต้ กับธุรกรรมมูลค่าหนึ่งพันล้านดอลลาร์นั่น
11:25
And now forgive me, I'm going to read the next bit
232
685210
3265
และต้องขอโทษด้วยนะคะ ฉันจะต้องอ่านสิ่งต่อไปนี้
11:28
because it's a very live issue, and our lawyers
233
688499
2273
เพราะมันเป็นประเด็นปัจจุบันมากๆ และทนายของพวกเรา
11:30
have been through this in some detail
234
690796
2166
ได้ดูเรื่องนี้ในเชิงรายละเอียด
11:32
and they want me to get it right.
235
692986
3286
และพวกเขาต้องการให้ฉันพูดมันให้ถูกต้อง
11:36
Now, on the surface, the deal appeared straightforward.
236
696296
4149
เอาล่ะ บนฉากหน้า ธุรกรรมนี้ดูเหมือนจะตรงไปตรงมา
11:40
Subsidiaries of Shell and Eni
237
700469
2076
บริษัทลูกของเชลล์ (Shell) และอีนิ (Eni)
11:42
paid the Nigerian government for the block.
238
702569
2950
ได้จ่ายเงินค่าแหล่งขุดเจาะให้รัฐบาลไนจีเรีย
11:45
The Nigerian government transferred
239
705543
2139
รัฐบาลไนจีเรียได้โอนเงิน
11:47
precisely the same amount, to the very dollar,
240
707706
2800
จำนวนเท่ากันนั้น ทุกดอลลาร์
11:50
to an account earmarked for a shell company
241
710530
4591
ไปยังบัญชีของบริษัทลม
11:55
whose hidden owner was Etete.
242
715145
2102
ที่เอเตเต้เป็นเจ้าของอยู่แบบลับๆ
11:57
Now, that's not bad going for a convicted money launderer.
243
717271
3365
เอาล่ะ การสืบไปถึงตัวนักฟอกเงินต้องคดีนั้นไม่ยากหรอก
12:00
And here's the thing.
244
720660
1433
แต่ที่สำคัญคือ
12:02
After many months of digging around
245
722117
1853
หลังจากที่เราได้ขุดค้น
12:03
and reading through hundreds of pages of court documents,
246
723994
3511
และอ่านเอกสารจำนวนหลายร้อยหน้า เป็นเวลาหลายเดือน
12:07
we found evidence that, in fact,
247
727529
1931
เราพบหลักฐานที่ว่า แท้จริงแล้ว
12:09
Shell and Eni had known that the funds
248
729484
3405
เชลล์และอีนิ รู้อยู่ก่อนแล้วว่า
12:12
would be transferred to that shell company,
249
732913
3051
เงินจะถูกโอนไปยังบริษัทลมนั้น
12:15
and frankly, it's hard to believe they didn't know
250
735988
3683
และพูดตรงๆ มันยากที่จะเชื่อว่าพวกเขาไม่รู้
12:19
who they were really dealing with there.
251
739695
3267
ว่าพวกเขากำลังทำธุรกิจกับใครอยู่กันแน่
12:22
Now, it just shouldn't take these sorts of efforts
252
742986
3064
มันไม่ควรเลยที่จะต้องใช้ความพยายามขนาดนี้
12:26
to find out where the money in deals like this went.
253
746074
2505
ในการค้นหาว่าเงินจากการทำธุรกรรมนี้จะไปที่ไหน
12:28
I mean, these are state assets.
254
748603
1545
ฉันหมายความว่า นี่มันคือสินทรัพย์ของรัฐ
12:30
They're supposed to be used for the benefit
255
750172
1442
มันน่าจะถูกใช้ไปเพื่อประโยชน์
12:31
of the people in the country.
256
751638
1709
ของประชาชนในประเทศ
12:33
But in some countries, citizens and journalists
257
753371
3165
แต่ในบางประเทศ ประชาชนและสื่อมวลชน
12:36
who are trying to expose stories like this
258
756560
2000
ที่พยายามจะเปิดโปงเรื่องแบบนี้
12:38
have been harassed and arrested
259
758584
1477
กลับถูกข่มขู่และจับกุม
12:40
and some have even risked their lives to do so.
260
760085
4431
และบางคนได้เสี่ยงชีวิตพวกเขาในการทำเช่นนั้น
12:44
And finally, well, there are those who believe
261
764540
3780
และท้ายที่สุดนี้ มีหลายคนที่เชื่อว่า
12:48
that corruption is unavoidable.
262
768344
2300
คอร์รัปชั่นหลีกเลี่ยงไม่ได้
12:50
It's just how some business is done.
263
770668
2125
มันเป็นหนทางสำหรับการทำธุรกิจบางอย่าง
12:52
It's too complex and difficult to change.
264
772817
2541
มันซับซ้อนและยากที่จะเปลี่ยน
12:55
So in effect, what? We just accept it.
265
775382
2903
แล้วผลคือยังไงล่ะ เราก็แค่ยอมรับมัน
12:58
But as a campaigner and investigator,
266
778309
2369
แต่ในฐานะนักรณรงค์และผู้สืบสวน
13:00
I have a different view,
267
780702
1027
ฉันมีมุมมองที่ต่างไป
13:01
because I've seen what can happen
268
781753
2146
เพราะฉันได้เห็นแล้วว่า มันเกิดขึ้นได้
13:03
when an idea gains momentum.
269
783923
2530
เมื่อไอเดียหนึ่งได้รับกระแสสนับสนุน
13:06
In the oil and mining sector, for example,
270
786477
2720
ยกตัวอย่างเช่น ในธุรกิจน้ำมันและเหมืองแร่
13:09
there is now the beginning
271
789221
1239
ตอนนี้ มีการริเริ่ม
13:10
of a truly worldwide transparency standard
272
790484
3225
มาตรฐานความโปร่งใสระดับโลกอย่างแท้จริง
13:13
that could tackle some of these problems.
273
793733
2996
ที่จะสามารถแก้ปัญหาเหล่านี้ได้บ้าง
13:16
In 1999, when Global Witness called
274
796753
2398
ในปี 1999 เมื่อ Global Witness เรียกร้องให้
13:19
for oil companies to make payments on deals transparent,
275
799175
3315
บริษัทน้ำมันจ่ายเงินในการทำธุรกรรมอย่างโปร่งใส
13:22
well, some people laughed at the extreme naiveté
276
802514
3765
บางคนหัวเราะเยาะความใสซื่ออย่างที่สุด
13:26
of that small idea.
277
806303
2079
ของไอเดียเล็กๆ นั้น
13:28
But literally hundreds of civil society groups
278
808406
3546
แต่เอาเข้าจริงๆ กลุ่มประชาสังคมเป็นร้อยๆ
13:31
from around the world came together
279
811976
1854
จากทั่วโลกรวมตัวกัน
13:33
to fight for transparency,
280
813854
1585
ต่อสู้เพื่อความโปร่งใส
13:35
and now it's fast becoming the norm and the law.
281
815463
3957
และตอนนี้ มันกำลังจะกลายมาเป็นบรรทัดฐานและกฎหมาย
13:39
Two thirds of the value
282
819444
1948
สองในสามของมูลค่า
13:41
of the world's oil and mining companies
283
821416
2296
ของบริษัทน้ำมันและเหมืองแร่ต่างๆ บนโลก
13:43
are now covered by transparency laws. Two thirds.
284
823736
3747
ตอนนี้อยู่ภายใต้กฎหมายความโปร่งใส สองในสามเลยนะคะ
13:47
So this is change happening.
285
827507
1449
ดังนั้น นี่คือการเปลี่ยนแปลงที่กำลังเกิดขึ้น
13:48
This is progress.
286
828980
1866
นี่คือความก้าวหน้า
13:50
But we're not there yet, by far.
287
830870
3099
แต่เรายังทำไม่สำเร็จหรอก
13:53
Because it really isn't about corruption
288
833993
2222
เพราะจริงๆ แล้ว มันไม่ใช่เรื่องว่า
13:56
somewhere over there, is it?
289
836239
2091
คอร์รัปชั่นในที่ไหนสักที่ตรงนั้น ใช่มั้ยคะ
13:58
In a globalized world, corruption
290
838354
2181
ในโลกไร้พรมแดน คอร์รัปชั่น
14:00
is a truly globalized business,
291
840559
2239
คือ ธุรกิจไร้พรมแดนอย่างแท้จริง
14:02
and one that needs global solutions,
292
842822
2091
และเป็นสิ่งที่ต้องการทางออกระดับโลก
14:04
supported and pushed by us all, as global citizens,
293
844937
3976
ซึ่งได้รับการหนุนและผลักดันโดยพวกเราทั้งหมด ในฐานะประชากรโลก
14:08
right here.
294
848937
1138
ณ ที่นี้
14:10
Thank you.
295
850099
1166
ขอบคุณค่ะ
14:11
(Applause)
296
851289
6816
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7