Majora Carter: Greening the ghetto | TED

205,083 views ・ 2007-01-07

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Maria L. Guilló Reviewer: Noemi Casadesus Viola
00:26
If you're here today --
0
26000
1406
Si esteu aquí avui, i estic molt contenta que hi sigueu,
00:27
and I'm very happy that you are --
1
27430
1934
00:29
you've all heard about how sustainable development
2
29388
2353
heu sentit a parlar sobre com el desenvolupament sostenible
00:31
will save us from ourselves.
3
31765
1962
ens salvarà de nosaltres mateixos. De totes maneres, quan no som a TED,
00:33
However, when we're not at TED, we are often told
4
33751
3499
ens diuen sovint que una agenda de política sostenible real no es factible,
00:37
that a real sustainability policy agenda is just not feasible,
5
37274
3909
00:41
especially in large urban areas like New York City.
6
41207
2769
especialment en grans àrees urbanes com la ciutat de Nova York.
00:44
And that's because most people with decision-making powers,
7
44429
3236
I aixó es perquè la majoria de la gent amb poder de decisió,
00:47
in both the public and the private sector,
8
47689
2230
tant del sector públic com del privat,
00:49
really don't feel as though they're in danger.
9
49943
2286
no es senten realment com si estiguessin en perill.
00:52
The reason why I'm here today, in part, is because of a dog --
10
52578
4093
La raó per la qual soc aquí avui, en part, és a causa d'un gos:
00:56
an abandoned puppy I found back in the rain, back in 1998.
11
56695
3278
un cadell abandonat que vaig trobar sota la pluja, l'any 1998.
00:59
She turned out to be a much bigger dog than I'd anticipated.
12
59997
2979
Es va convertir en una gossa molt més gran del que habia imaginat.
01:03
When she came into my life, we were fighting against a huge waste facility
13
63431
3975
Quan va arribar a la meva vida, estavem lluitant contra una enorme planta de residus
01:07
planned for the East River waterfront
14
67430
2462
planejada pel front fluvial d'East River, malgrat el fet que la nostra petita part de Nova York
01:09
despite the fact that our small part of New York City
15
69916
2510
01:12
already handled more than 40 percent of the entire city's commercial waste:
16
72450
4358
ja gestionava més del 40 per cent de la totalitat del residu comercial de la ciutat.
01:16
a sewage treatment pelletizing plant, a sewage sludge plant, four power plants,
17
76832
5144
Una planta de tractament d'aigües residuals, una de tractament de fangs, quatre centrals d'energia,
01:22
the world's largest food-distribution center,
18
82000
2335
el centre de distribució d'aliments més gran del món,
01:24
as well as other industries that bring more than 60,000 diesel truck trips
19
84359
4182
així com altres indústries que porten més de 60.000 camions diesel a la zona cada setmana.
01:28
to the area each week.
20
88565
1156
La zona té també un dels índex més baixos de parcs per persona de la ciutat.
01:30
The area also has one of the lowest ratios of parks to people in the city.
21
90118
3968
01:34
So when I was contacted by the Parks Department
22
94110
2293
Llavors, quan el Departament de Parcs em va contactar
01:36
about a $10,000 seed-grant initiative to help develop waterfront projects,
23
96427
4158
sobre una subvenció de 10.000 dòlars per a desenvolupar projectes al front fluvial
01:40
I thought they were really well-meaning, but a bit naive.
24
100609
2914
vaig pensar que tenien molt bones intencions, però eren una mica ingenus.
01:43
I'd lived in this area all my life, and you could not get to the river,
25
103547
3667
Havia viscut en aquesta zona tota la meva vida, i no podies arribar al riu a causa
01:47
because of all the lovely facilities that I mentioned earlier.
26
107238
3293
de tots aquests equipaments tan encantadors que he esmentat abans.
01:50
Then, while jogging with my dog one morning,
27
110555
2260
Llavors, un matí que corria amb la meva gossa,
01:52
she pulled me into what I thought was just another illegal dump.
28
112839
3111
ella em va estirar cap al que semblava un altre abocador il·legal.
Hi havia males herbes i piles de deixalles i altres coses que no diré aquí,
01:56
There were weeds and piles of garbage and other stuff that I won't mention here,
29
116606
3777
02:00
but she kept dragging me,
30
120407
1214
perè ella seguia estirant-me, i mira per on, al final d'aquell terreny estava el riu.
02:01
and lo and behold, at the end of that lot was the river.
31
121645
2872
02:04
I knew that this forgotten little street-end,
32
124541
2101
Vaig saber que aquest petit final de carrer oblidat,
02:06
abandoned like the dog that brought me there, was worth saving.
33
126666
3004
abandonat com la gossa que m'hi va portar, valia la pena salvar-lo.
02:09
And I knew it would grow to become the proud beginnings
34
129694
2596
I vaig saber que creixeria per a convertir-se en els inicis orgullosos
de la iniciativa comunitaria de revitalització del nou sud del Bronx.
02:12
of the community-led revitalization of the new South Bronx.
35
132314
2984
02:15
And just like my new dog, it was an idea that got bigger than I'd imagined.
36
135322
3979
I com la meva nova gossa, aquesta va ser una idea que es va fer més gran del que imaginava.
02:19
We garnered much support along the way,
37
139325
2135
Vam aconseguir molt suport pel camí.
02:21
and the Hunts Point Riverside Park became the first waterfront park
38
141484
3160
I el Parc de Hunts Point Riverside es va convertir en el primer parc fluvial
02:24
that the South Bronx had had in more than 60 years.
39
144668
2399
que el sud del Bronx havia tingut en més de 60 anys.
Vam augmentar el valor inicial d'aquells 10.000 dòlars més de 300 vegades per a convertir-se en un parc de 3 milions de dòlars.
02:27
We leveraged that $10,000 seed grant more than 300 times,
40
147091
3366
02:30
into a $3 million park.
41
150481
2240
02:32
And in the fall, I'm going to exchange marriage vows with my beloved.
42
152745
4928
I, a la tardor, de fet em...
Em caso amb el meu estimat. Moltes gràcies.
02:37
(Audience whistles)
43
157697
1000
02:38
Thank you very much.
44
158721
1268
02:40
(Applause)
45
160013
4542
02:44
That's him pressing my buttons back there, which he does all the time.
46
164579
3397
Aquest és ell apretant-me els botons allà darrere, cosa que fa sovint.
02:48
(Laughter)
47
168000
2464
(Rialles) (Aplaudiments)
02:50
(Applause)
48
170488
3317
02:53
But those of us living in environmental justice communities
49
173829
2778
Pero els que vivim en comunitats de justícia mediambiental
02:56
are the canary in the coal mine.
50
176631
1555
som el canari de la mina de carbó. Sentim els problemes de seguida, i ho hem estat fent durant un temps.
02:58
We feel the problems right now, and have for some time.
51
178210
3411
La justícia mediambiental, per aquells de vosaltres que no esteu familiaritzats amb el terme, vol dir més o menys això:
03:02
Environmental justice, for those of you who may not be familiar with the term,
52
182290
3686
03:06
goes something like this:
53
186000
1200
cap comunitat hauria d'encaixar més càrregues mediambientals
03:07
no community should be saddled with more environmental burdens
54
187224
2991
03:10
and less environmental benefits than any other.
55
190239
2666
ni menys beneficis mediambientals que les altres.
03:12
Unfortunately, race and class are extremely reliable indicators
56
192929
4047
Desgraciadament, raça i classe són indicadors extremadament fiables
03:17
as to where one might find the good stuff, like parks and trees,
57
197000
3037
d'on es poden trobar les coses bones, com parcs i arbres,
03:20
and where one might find the bad stuff, like power plants and waste facilities.
58
200061
3732
i on es poden trobar les coses dolentes, com centrals energètiques i plantes de residus.
03:23
As a black person in America, I am twice as likely as a white person
59
203817
3235
Com a persona negra a Amèrica, tinc el doble de probabilitats que una persona blanca
de viure en una zona on la contaminació atmosfèrica suposa un enorme risc per la meva salut.
03:27
to live in an area where air pollution poses the greatest risk to my health.
60
207076
3597
03:30
I am five times more likely to live within walking distance
61
210697
2783
Tinc cinc vegades més probabilitat de viure a una distancia de passeig
03:33
of a power plant or chemical facility,
62
213504
1909
d'una planta energètica o una industria química; i és el que em passa.
03:35
which I do.
63
215437
1157
Aquestes decisions sobre l'us de la terra van crear les condicions hostils
03:37
These land-use decisions created the hostile conditions
64
217149
2631
03:39
that lead to problems like obesity, diabetes and asthma.
65
219804
2992
que van portar els problemes com l'obesitat, la diabetis i l'asma.
03:42
Why would someone leave their home to go for a brisk walk in a toxic neighborhood?
66
222820
3901
Per què hauria algú de sortir de casa per anar a passejar en un barri tòxic?
03:46
Our 27 percent obesity rate is high even for this country,
67
226745
2911
El nostre 27 per cent d'índex d'obesitat és alt, fins i tot per aquest país, i la diabetis l'acompanya.
03:49
and diabetes comes with it.
68
229680
1413
03:51
One out of four South Bronx children has asthma.
69
231117
2508
Un de cada quatre nens del sud del Bronx té asma.
03:53
Our asthma hospitalization rate
70
233649
1815
El nostre índex d'hospitalització per asma es set vegades més gran que la mitja nacional.
03:55
is seven times higher than the national average.
71
235488
2283
03:57
These impacts are coming everyone's way.
72
237795
1951
Aquests impactes arriben a tothom.
03:59
And we all pay dearly for solid waste costs,
73
239770
2206
I tots paguem molt car pels costos dels residus sòlids,
04:02
health problems associated with pollution and more odiously,
74
242000
2976
els problemes associats a la pol.lució i el més odiós,
04:05
the cost of imprisoning our young black and Latino men,
75
245000
2989
el cost d'empresonar els nostres homes negres i latinos,
que tenen quantitats incalculables de potencial sense explotar.
04:08
who possess untold amounts of untapped potential.
76
248013
2755
04:10
Fifty percent of our residents live at or below the poverty line;
77
250792
3080
El 50 per cent dels nostres residents viuen en el límit o per sota de la línia de pobresa.
04:13
25 percent of us are unemployed.
78
253896
1755
El 25 per cent de nosaltres està a l'atur. Els ciutadans amb sous baixos sovint utilitzen
04:15
Low-income citizens often use emergency-room visits as primary care.
79
255675
4023
els serveis d'urgències com a servei sanitari principal.
04:19
This comes at a high cost to taxpayers and produces no proportional benefits.
80
259722
3899
Això té un cost molt alt pels contribuents i produeix beneficis no proporcionals.
04:23
Poor people are not only still poor, they are still unhealthy.
81
263645
3843
La gent pobre no només segueix sent pobre, segueix amb mala salud.
04:27
Fortunately, there are many people like me who are striving for solutions
82
267512
3785
Afortunadament, hi ha gent com jo que està batallant per trobar solucions
04:31
that won't compromise the lives
83
271321
1500
que no comprometin les vides de les comunitats de color amb sous baixos a curt termini,
04:32
of low-income communities of color in the short term,
84
272845
2500
04:35
and won't destroy us all in the long term.
85
275369
2106
i que no ens destrueixi a tots a llarg termini.
04:37
None of us want that, and we all have that in common.
86
277499
2486
Ningú de nosaltres vol que passi això, tenim això en comú. Què més tenim en comú?
04:40
So what else do we have in common?
87
280009
1639
04:41
Well, first of all, we're all incredibly good-looking.
88
281672
2778
Be, per començar, som tots increïblement atractius...
(Rialles) Vam anar a l'escola, universitat, postgraus,
04:44
(Laughter)
89
284474
1187
04:45
Graduated high school, college, post-graduate degrees,
90
285685
2787
04:48
traveled to interesting places, didn't have kids in your early teens,
91
288496
3312
vam viatjar a llocs interessants, no vam tenir fills a l'adolescència,
04:51
financially stable, never been imprisoned.
92
291832
2618
econòmicament estables, mai a la presó. D'acord.
04:55
OK. Good.
93
295688
1160
04:56
(Laughter)
94
296872
1339
Bé. (Rialles)
04:58
But, besides being a black woman,
95
298235
1607
Però, a part de ser una dona negra, soc diferent de la major part de vosaltres d'altres maneres.
04:59
I am different from most of you in some other ways.
96
299866
2662
05:02
I watched nearly half of the buildings in my neighborhood burn down.
97
302552
3391
He vist cremar-se quasi la meitat dels edificis del meu barri.
05:05
My big brother Lenny fought in Vietnam,
98
305967
1963
El meu germà gran va lluitar a Vietnam,
05:07
only to be gunned down a few blocks from our home.
99
307954
2905
per acabar mort d'un tret a uns blocs de casa nostra.
Jesús. Vaig créixer amb una casa de "crack" a l'altra banda del carrer.
05:13
Jesus.
100
313992
1255
05:15
I grew up with a crack house across the street.
101
315271
2946
Si, soc una pobra nena negra del ghetto.
05:19
Yeah, I'm a poor black child from the ghetto.
102
319796
2699
Aquestes coses em fan diferent de vosaltres.
05:23
These things make me different from you.
103
323784
2167
05:25
But the things we have in common
104
325975
1863
Però les coses que tenim en comú m'aparten de la major part de la gent de la meva comunitat,
05:27
set me apart from most of the people in my community,
105
327862
2739
05:30
and I am in between these two worlds
106
330625
1826
i jo em trobo entre aquests dos mons,
05:32
with enough of my heart to fight for justice in the other.
107
332475
2887
amb prou cor per lluitar per la justícia de l'altre.
I com es va tornar tot tan diferent per nosaltres?
05:36
So how did things get so different for us?
108
336315
2008
05:38
In the late '40s, my dad -- a Pullman porter, son of a slave --
109
338347
3331
A finals dels 40, el meu pare, un majordom dels trens Pullman, fill d'un esclau,
05:41
bought a house in the Hunts Point section of the South Bronx,
110
341702
2867
va comprar una casa a la zona de Hunts Point al Sud del Bronx,
05:44
and a few years later, he married my mom.
111
344593
2015
i uns anys després es va casar amb la meva mare.
05:46
At the time, the community was a mostly white, working-class neighborhood.
112
346632
3481
En aquell temps, la comunitat era majoritàriament blanca, un barri de treballadors.
05:50
My dad was not alone.
113
350137
1526
El meu pare no estava sol.
05:51
And as others like him pursued their own version of the American dream,
114
351687
3437
I igual que altres com ell perseguia la seva versió del somni americà,
05:55
white flight became common in the South Bronx
115
355148
2529
la sortida de blancs del barri es va tornar normal al sud del Bronx i a moltes ciutats del país.
05:57
and in many cities around the country.
116
357701
2000
Els bancs utilitzaven un tipus de discriminació, amb la qual algunes zones de la ciutat,
06:00
Red-lining was used by banks, wherein certain sections of the city,
117
360018
3633
06:03
including ours, were deemed off-limits to any sort of investment.
118
363675
3989
incloent la nostra, quedaven excloses de qualsevol inversió.
06:07
Many landlords believed it was more profitable to torch their buildings
119
367688
3468
Molts propietaris van creure que era més rentable cremar els seus edificis
06:11
and collect insurance money rather than to sell under those conditions --
120
371180
4171
per obtenir l'assegurança en comptes de vendre en aquelles condicions,
malgrat els antics inquilins morts o ferits.
06:15
dead or injured former tenants notwithstanding.
121
375375
2440
06:17
Hunts Point was formerly a walk-to-work community,
122
377839
2842
Hunts Point havia sigut una comunitat on podies anar a peu de casa al treball,
06:20
but now residents had neither work nor home to walk to.
123
380705
3926
però llavors els residents no tenien ni treball ni casa a on anar.
06:24
A national highway construction boom was added to our problems.
124
384655
3186
Un boom de construcció d'autopistes nacionals es va afegir als nostres problemes.
06:27
In New York State,
125
387865
1151
A l'estat de Nova York, Robert Moses va dirigir una campanya d'expansió d'autopistes.
06:29
Robert Moses spearheaded an aggressive highway-expansion campaign.
126
389040
3783
06:32
One of its primary goals was to make it easier
127
392847
2196
Un dels seus objectius principals era facilitar als residents
06:35
for residents of wealthy communities in Westchester County to go to Manhattan.
128
395067
5025
de comunitats riques de Westchester County el desplaçament cap a Manhattan.
06:40
The South Bronx, which lies in between, did not stand a chance.
129
400116
3075
El sud del Bronx, que es troba al mig, no va tenir ni una oportunitat.
06:43
Residents were often given less than a month's notice
130
403215
2550
Sovint als residents els donaven menys d'un mes d'avís abans de que tiresin els seus edificis.
06:45
before their buildings were razed.
131
405789
1630
06:47
600,000 people were displaced.
132
407443
2324
600.000 persones van ser desplaçades.
06:49
The common perception was
133
409791
1310
La percepció comú era que al sud del Bronx només hi havia xulos, camells i prostitutes.
06:51
that only pimps and pushers and prostitutes were from the South Bronx.
134
411125
3851
06:55
And if you are told from your earliest days
135
415000
2930
I si algu et diu desde la teva infància que res de bo sortirà
06:57
that nothing good is going to come from your community,
136
417954
2617
de la teva comunitat, que es dolenta i lletja, com podia això no reflexar-se en tu?
07:00
that it's bad and ugly,
137
420595
1151
07:01
how could it not reflect on you?
138
421770
2090
07:04
So now, my family's property was worthless,
139
424335
2518
Llavors, la propietat de la meva familia no valia res, apart del fet que era la nostra llar i tot el que teniem.
07:06
save for that it was our home, and all we had.
140
426877
2642
07:09
And luckily for me, that home and the love inside of it,
141
429543
3726
I afortunadament per mi, aquella llar i l'amor que hi havia, junt amb l'ajuda
07:13
along with help from teachers, mentors and friends along the way, was enough.
142
433293
5142
de professors, tutors i amics al llarg del cami, va ser suficient.
07:18
Now, why is this story important?
143
438459
1689
Per què es important aquesta història?
07:20
Because from a planning perspective,
144
440172
1810
Perquè des de la perspectiva de la planificació, la degradació econòmica
07:22
economic degradation begets environmental degradation,
145
442006
3717
engendra degradació ambiental, la qual engendra degradació social.
07:25
which begets social degradation.
146
445747
2516
La desinversió que va començar als anys 60
07:28
The disinvestment that began in the 1960s set the stage
147
448287
3063
va ser l'escenari per a totes les injustícies ambientals que havien d'arribar.
07:31
for all the environmental injustices that were to come.
148
451374
2602
07:34
Antiquated zoning and land-use regulations are still used to this day
149
454000
3976
Zonificacions i lleis del sòl antiquades encara s'utilitzen avui en dia
07:38
to continue putting polluting facilities in my neighborhood.
150
458000
3043
per continuar posant equipaments contaminants al meu barri.
Es consideren aquests factors quan es decideixen les polítiques d'usos del sòl?
07:41
Are these factors taken into consideration when land-use policy is decided?
151
461067
3778
07:44
What costs are associated with these decisions?
152
464869
2596
Quins costs estàn associats a aquestes decisions? I qui paga?
07:47
And who pays? Who profits?
153
467489
2236
Qui s'en beneficia? Hi ha alguna justificació per tot el que la comunitat local ha de patir?
07:49
Does anything justify what the local community goes through?
154
469749
3619
07:53
This was "planning" -- in quotes --
155
473392
2294
Això era "planificació", entre cometes, que no tenia el nostre millor interès en compte.
07:55
that did not have our best interests in mind.
156
475710
2268
Un cop ens en vam adonar, vam decidir que ja era hora de fer la nostra pròpia planificació.
07:58
Once we realized that, we decided it was time to do our own planning.
157
478002
3415
08:01
That small park I told you about earlier
158
481441
1944
Aquell petit parc del que us parlava abans era la primera fase
08:03
was the first stage of building a Greenway movement in the South Bronx.
159
483409
3278
de la construcció d'un moviment per la via verda al sud del Bronx.
08:06
I wrote a one-and-a-quarter-million dollar federal transportation grant
160
486711
3352
Vaig demanar una beca d'un milió i quart al departament de transport federal
per dissenyar un plà per a una esplanada davant del riu amb carrils bici.
08:10
to design the plan for a waterfront esplanade
161
490087
2108
08:12
with dedicated on-street bike paths.
162
492219
1730
08:13
Physical improvements help inform public policy regarding traffic safety,
163
493973
3458
Les millores físiques ajuden a informar a l'ordre públic sobre la seguretat vial,
08:17
the placement of the waste and other facilities,
164
497455
2245
l'ubicació dels residus i altres equipaments,
08:19
which, if done properly, don't compromise a community's quality of life.
165
499724
3472
que, fet correctament, no comprometen la qualitat de vida d'una comunitat.
08:23
They provide opportunities to be more physically active,
166
503220
2714
Donen oportunitats per estar més actius físicament,
08:25
as well as local economic development.
167
505958
2433
així com per al desenvolupament de l'economia local.
08:28
Think bike shops, juice stands.
168
508415
1572
Penseu en botigues de bicicletes, parades de sucs.
Vam obtenir 20 milions de dòlars per construir primeres fases de projectes.
08:30
We secured 20 million dollars to build first-phase projects.
169
510011
2871
08:32
This is Lafayette Avenue --
170
512906
1874
Això és l'Avinguda Lafayette, tal i com la van redissenyar els arquitectes del paisatge Mathews-Nielsen.
08:34
and that's redesigned by Mathews Nielsen Landscape Architects.
171
514804
3157
08:37
And once this path is constructed, it'll connect the South Bronx
172
517985
3021
I un cop aquest camí estigui construit, connectarà el sud del Bronx
amb més de 1600 metres quadrats del Parc de l'illa Randall.
08:41
with more than 400 acres of Randall's Island Park.
173
521030
2349
08:43
Right now we're separated by about 25 feet of water, but this link will change that.
174
523403
3974
Ara estem separats per uns 8 metres d'aigua, però aquesta connexió ho cambiarà.
08:47
As we nurture the natural environment, its abundance will give us back even more.
175
527401
4264
A mesura que alimentem l'entorn natural, la seva abundància ens retornarà encara més.
08:51
We run a project called the Bronx [Environmental] Stewardship Training,
176
531689
3811
Dirigim un projecte que es diu Formació d'Administració Ecològica del Bronx,
08:55
which provides job training in the fields of ecological restoration,
177
535524
3307
que dóna formació en àrees de restauració ecològica,
08:58
so that folks from our community have the skills to compete
178
538855
2801
perquè la gent de la nostra comunitat tingui les habilitats per competir per aquestes feines ben pagades.
09:01
for these well-paying jobs.
179
541680
1339
Poc a poc, anem sembrant l'àrea amb treballadors "verds";
09:03
Little by little, we're seeding the area with green-collar jobs --
180
543043
3337
09:06
and with people that have both a financial and personal stake
181
546404
2859
llavors la gent té tan interés econòmic com personal en el entorn.
09:09
in their environment.
182
549287
1157
09:10
The Sheridan Expressway is an underutilized relic
183
550468
2643
L'autovia de Sheridan és una reliquia infrautilitzada de l'era de Robert Moses,
09:13
of the Robert Moses era,
184
553135
1199
09:14
built with no regard for the neighborhoods that were divided by it.
185
554358
3376
construida sense cap consideració pels veïns que deixava dividits.
09:17
Even during rush hour, it goes virtually unused.
186
557758
2769
Fins i tot en hora punta es queda virtualment sense ús.
09:20
The community created an alternative transportation plan
187
560551
2672
La comunitat va crear un pla de transport alternatiu
09:23
that allows for the removal of the highway.
188
563247
2626
que permet l'eliminació de l'autovia.
09:25
We have the opportunity now to bring together all the stakeholders
189
565897
3123
Ara tenim l'oportunitat de juntar tots els interessats
09:29
to re-envision how this 28 acres can be better utilized
190
569044
2588
per tornar a visualitzar com aquests 1600 metres quadrats es poden utilitzar millor com a parc,
09:31
for parkland, affordable housing and local economic development.
191
571656
3042
vivendes asequibles i desenvolupament econòmic.
09:34
We also built New York City's first green and cool roof demonstration project
192
574722
4827
També vam construir el primer projecte demostració a NY de terrat verd
i fresc al sostre de les nostres oficines.
09:39
on top of our offices.
193
579573
1388
09:40
Cool roofs are highly-reflective surfaces that don't absorb solar heat,
194
580985
3465
Sostres frescs són superfícies altament reflectants que no absorbeixen calor solar
09:44
and pass it on to the building or atmosphere.
195
584474
2103
ni la passen a l'edifici o a l'atmósfera.
09:46
Green roofs are soil and living plants.
196
586601
2032
Sostres verts són terra i plantes vives.
09:48
Both can be used instead of petroleum-based roofing materials
197
588657
3247
Els dos es poden utilitzar en comptes dels materials per sostres a base de petroli
09:51
that absorb heat, contribute to urban "heat island" effect
198
591928
2771
que absorbeixen la calor, contribueixen a l'efecte "illa de calor urbana" i es degraden sota el sol,
09:54
and degrade under the sun,
199
594723
1325
09:56
which we in turn breathe.
200
596072
1222
amb el qual els acabem respirant. Els sostres verts també retenen fins un 75 per cent de la pluja,
09:57
Green roofs also retain up to 75 percent of rainfall,
201
597318
2658
10:00
so they reduce a city's need to fund costly end-of-pipe solutions --
202
600000
3659
per tant redueixen la necessitat de la ciutat d'invertir en costosos manteniments de les sortides de tuberies,
10:03
which, incidentally, are often located
203
603683
1820
que, incidentalment, es troben sovint ubicades en comunitats de justícia ambiental com la meva.
10:05
in environmental justice communities like mine.
204
605527
2221
10:07
And they provide habitats for our little friends!
205
607772
3300
I proporcionen hàbitat pels nostres amiguets!
Doncs... (Rialles) super guay!!
10:11
[Butterfly]
206
611096
1157
10:12
(Laughter)
207
612277
1223
10:13
So cool!
208
613524
1183
10:14
Anyway, the demonstration project is a springboard
209
614731
2506
Igualment, el projecte de demostració és un trampolí per al nostre nou negoci d'instal·lació de sostres verds,
10:17
for our own green roof installation business,
210
617261
2124
10:19
bringing jobs and sustainable economic activity to the South Bronx.
211
619409
3502
donant feina i desenvolupament econòmic sostenible al sud del Bronx.
10:22
[Green is the new black ...]
212
622935
1376
(Rialles) (Aplaudiments) A mi també m'agrada això.
10:24
(Laughter) (Applause)
213
624335
4143
10:28
I like that, too.
214
628502
1651
Bé, ja sé que en Chris ens va dir que no féssim publicitat aquí,
10:30
Anyway, I know Chris told us not to do pitches up here,
215
630177
3696
10:33
but since I have all of your attention:
216
633897
1880
però ja que tinc tota la vostra atenció: necessitem inversors. Fi de la publicitat.
10:35
We need investors. End of pitch.
217
635801
1587
10:37
It's better to ask for forgiveness than permission.
218
637412
2388
Es millor demanar perdó que permís.
10:39
Anyway --
219
639824
1156
Bé... (Rialles) (Aplaudiments)
10:41
(Laughter)
220
641004
1460
10:42
(Applause)
221
642488
4919
10:47
OK. Katrina.
222
647431
2263
D'acord. Katrina. Abans del Katrina, el sud del Bronx i Ninth Ward a Nova Orleans
10:50
Prior to Katrina, the South Bronx and New Orleans' Ninth Ward
223
650884
3024
10:53
had a lot in common.
224
653932
1189
tenien molt en comú. Les dues son zones altament poblades per gent de color,
10:55
Both were largely populated by poor people of color,
225
655145
2754
10:57
both hotbeds of cultural innovation: think hip-hop and jazz.
226
657923
3295
les dues son incubadores d'innovació cultural: penseu en hip-hop i jazz.
11:01
Both are waterfront communities that host both industries and residents
227
661242
3334
Les dues son comunitats a la vora d'un riu amb indústria
11:04
in close proximity of one another.
228
664600
1886
i amb residents que viuen aprop d'aquestes.
11:06
In the post-Katrina era, we have still more in common.
229
666510
3048
A l'era post-Katrina, tenim encara més en comú.
11:09
We're at best ignored, and maligned and abused, at worst,
230
669582
3478
En el millor dels casos estem ignorats, i en el pitjor, difamats i abusats
per agències reguladores negligents, zonificacions pernicioses i responsabilitat governamental dèbil.
11:13
by negligent regulatory agencies, pernicious zoning
231
673084
3347
11:16
and lax governmental accountability.
232
676455
2173
11:18
Neither the destruction of the Ninth Ward nor the South Bronx was inevitable.
233
678652
4428
Ni la destrucció de Ninth Ward ni la del sud del Bronx era inevitable.
Però hem sortit amb lliçons valuoses de com treure'ns de tot això.
11:23
But we have emerged with valuable lessons
234
683104
2136
11:25
about how to dig ourselves out.
235
685264
2273
11:27
We are more than simply national symbols of urban blight
236
687561
3802
Som més que simples símbols nacionals de zones urbanes deprimides.
11:31
or problems to be solved by empty campaign promises
237
691387
3306
O problemes a resoldre per promeses electorals buides de presidents que vénen i van.
11:34
of presidents come and gone.
238
694717
1610
11:36
Now will we let the Gulf Coast languish for a decade or two,
239
696351
2819
Ara deixarem la Costa del Golf
decaure per una dècada o dues com va passar amb el sud del Bronx?
11:39
like the South Bronx did?
240
699194
1262
O prendrem iniciatives pro-actives i aprendrem dels nostres propis recursos
11:40
Or will we take proactive steps
241
700480
1484
11:41
and learn from the homegrown resource of grassroots activists
242
701988
2937
d'activistes radicals nascuts de la desesperació a comunitats com la meva?
11:44
that have been born of desperation in communities like mine?
243
704949
2846
11:47
Now listen, I do not expect individuals,
244
707819
2643
Escolteu, no espero que els individus,
11:50
corporations or government to make the world a better place
245
710486
2785
les corporacions o el govern facin el món un lloc millor perquè és correcte o moral.
11:53
because it is right or moral.
246
713295
1824
11:55
This presentation today only represents some of what I've been through.
247
715596
4280
Aquesta presentació avui només vol representar una part del que he viscut,
11:59
Like a tiny little bit. You've no clue.
248
719900
2076
una part molt petita. No en teniu ni idea.
12:02
But I'll tell you later, if you want to know.
249
722000
2096
Però us ho explicaré més tard, si ho voleu saber.
Però... Sé que és el resultat final, o el que és pot percebre d'aquest,
12:04
(Laughter)
250
724120
1065
12:05
But -- I know it's the bottom line, or one's perception of it,
251
725209
4290
12:09
that motivates people in the end.
252
729523
1736
el que motiva la gent.
12:11
I'm interested in what I like to call the "triple bottom line"
253
731283
2922
Jo estic interessada en el que m'agrada anomenar "triple resultat final"
12:14
that sustainable development can produce.
254
734229
2224
que el desenvolupament sostenible pot produir.
12:16
Developments that have the potential to create positive returns
255
736477
3922
Desenvolupaments que tenen el potencial de crear beneficis positius per a tots els implicats:
12:20
for all concerned: the developers, government
256
740423
3102
els promotors, el govern i la comunitat on aquests projectes tenen lloc.
12:23
and the community where these projects go up.
257
743549
2436
Actualment, això no passa a la ciutat de Nova York.
12:26
At present, that's not happening in New York City.
258
746009
2540
I estem treballant amb un dèficit al planejament urbà global.
12:29
And we are operating with a comprehensive urban-planning deficit.
259
749311
3665
12:33
A parade of government subsidies
260
753358
2095
Una desfilada de subsidis del govern proposarà la creació
12:35
is going to propose big-box and stadium developments in the South Bronx,
261
755477
3552
de centres de gran distribució i estadis al sud del Bronx,
però hi ha una coordinació deficient entre els agents urbans sobre com
12:39
but there is scant coordination between city agencies
262
759053
3083
12:42
on how to deal with the cumulative effects of increased traffic, pollution,
263
762160
3750
tractar els efectes acumulatius del augment de tràfic, pol·lució, deixalles sòlides
12:45
solid waste and the impacts on open space.
264
765934
2525
i els impactes als espais oberts. I la seva forma d'abordar l'economia local
12:48
And their approaches to local economic and job development are so lame
265
768483
4380
i la creació de treball és tan poc convincent que no fa ni gràcia.
12:52
it's not even funny.
266
772887
1171
12:54
Because on top of that,
267
774082
2199
Perque, a sobre de tot això, l'equip esportiu més ric del mon està reemplaçant
12:56
the world's richest sports team is replacing the House That Ruth Built
268
776305
4423
l'estadi dels Yankees destruint dos parcs mol apreciats per la comunitat.
13:00
by destroying two well-loved community parks.
269
780752
2817
13:03
Now, we'll have even less than that stat I told you about earlier.
270
783593
3111
Ara, nosaltres tindrem fins i tot menys que la xifra estadística que he dit abans.
13:06
And although less than 25 percent of South Bronx residents own cars,
271
786728
3318
I tot i que menys del 25 per cent dels residents del sud del Bronx tenen cotxe,
aquests projectes inclouen milers de noves places d'aparcament,
13:10
these projects include thousands of new parking spaces,
272
790070
3674
13:13
yet zip in terms of mass public transit.
273
793768
3254
tot i que presenten una carència de transport public massiu.
13:17
Now, what's missing from the larger debate
274
797046
2032
El que falta per un debat més ampli és un anàlisi exhaustiu
13:19
is a comprehensive cost-benefit analysis
275
799102
1929
sobre cost i benefici de no arreglar una comunitat insana
13:21
between not fixing an unhealthy, environmentally-challenged community,
276
801055
3399
i amenaçada ambientalment, o incorporar canvis
13:24
versus incorporating structural, sustainable changes.
277
804478
3607
d'estructura sostenibles.
13:28
My agency is working closely with Columbia University and others
278
808109
3231
El meu despatx treballa molt lligat a la Universitat de Columbia i altres
13:31
to shine a light on these issues.
279
811364
1586
per donar llum a aquests problemes.
13:32
Now let's get this straight: I am not anti-development.
280
812974
3199
Ara, deixem-ho clar. No estic en contra del desenvolupament.
13:36
Ours is a city, not a wilderness preserve.
281
816197
2408
Això nostre és una ciutat, no una reserva natural. I jo he acceptat la capitalista que porto dintre.
13:38
And I've embraced my inner capitalist.
282
818629
3039
13:41
And, but I don't have --
283
821692
1477
I probablement tots en porteu un o una, i si no, us farà falta.
13:43
(Laughter)
284
823193
1625
13:44
You probably all have, and if you haven't, you need to.
285
824842
2596
13:47
(Laughter)
286
827462
3770
Així que no tinc cap problema amb els promotors guanyant diners.
13:51
So I don't have a problem with developers making money.
287
831256
3416
13:54
There's enough precedent out there to show that a sustainable,
288
834696
2950
No hi ha prou precedents per demostrar que un desenvolupament
13:57
community-friendly development can still make a fortune.
289
837670
4391
sostenible i bo per la comunitat també pot donar grans beneficis.
Uns companys de TED : Bill McDonough i Armory Lovins,
14:02
Fellow TEDsters Bill McDonough and Amory Lovins --
290
842085
3072
14:05
both heroes of mine by the way -- have shown that you can actually do that.
291
845181
3969
tots dos son els meus herois, han demostrat que realment això es pot fer.
Jo tinc un problema amb els promotors que sobreexploten
14:09
I do have a problem with developments that hyper-exploit
292
849174
2802
14:12
politically vulnerable communities for profit.
293
852000
2167
comunitats políticament vulnerables per fer diners.
Si això continua és una vergonya per a tots nosaltres,
14:14
That it continues is a shame upon us all,
294
854191
2848
perquè tots som responsables pel futur del que creem.
14:17
because we are all responsible for the future that we create.
295
857063
2941
Però una de les coses que faig per pensar en millors possibilitats és aprendre de visionaris d'altres ciutats.
14:20
But one of the things I do to remind myself of greater possibilities,
296
860028
3247
14:23
is to learn from visionaries in other cities.
297
863299
2134
14:25
This is my version of globalization.
298
865457
2032
Aquesta és la meva versió de la globalització.
14:27
Let's take Bogota.
299
867513
1533
Mirem Bogotà. Pobre, latina, envoltada de violència d'armes
14:29
Poor, Latino, surrounded by runaway gun violence and drug trafficking;
300
869070
3793
i tràfic de drogues: una reputació no tan diferent de la del sud del Bronx.
14:32
a reputation not unlike that of the South Bronx.
301
872887
2838
14:35
However, this city was blessed in the late 1990s
302
875749
3227
Tot i això, aquesta ciutat va obtenir una benedicció al final dels anys 90
14:39
with a highly-influential mayor named Enrique Peñalosa.
303
879000
4024
gràcies a un alcalde molt influent que es diu Enrique Penalosa.
Ell va mirar la demografía.
14:43
He looked at the demographics.
304
883048
1781
14:44
Few Bogotanos own cars,
305
884853
1731
Pocs ciutadans de Bogotà tenen cotxe propi, tot i això, una gran part dels recursos de la ciutat es va dedicar a servir als cotxes.
14:46
yet a huge portion of the city's resources was dedicated to serving them.
306
886608
4038
14:50
If you're a mayor, you can do something about that.
307
890670
2385
Si ets un alcalde, pots fer-hi alguna cosa.
14:53
His administration narrowed key municipal thoroughfares from five lanes to three,
308
893079
4256
La seva administració va reduir els carrers municipals clau de 5 a 3 fileres,
14:57
outlawed parking on those streets,
309
897359
2263
va prohibir l'aparcament en aquests carrers, va ampliar les voreres
14:59
expanded pedestrian walkways and bike lanes,
310
899646
2779
i els carrils bici, va crear places públiques,
15:02
created public plazas,
311
902449
1931
15:04
created one of the most efficient bus mass-transit systems
312
904404
2867
va crear un dels sistemes d'autobusos públics més eficients del món sencer.
15:07
in the entire world.
313
907295
1482
15:08
For his brilliant efforts, he was nearly impeached.
314
908801
3774
Per culpa d'aquests esforços tan brillants, va estar a punt de ser impugnat.
Però quan la gent va començar a veure que es donava preferència als problemes
15:13
But as people began to see that they were being put first
315
913186
3706
15:16
on issues reflecting their day-to-day lives,
316
916916
2210
que afectaven a les seves vides quotidianes, coses increïbles van començar a passar.
15:19
incredible things happened.
317
919150
1331
15:20
People stopped littering.
318
920505
1392
La gent va parar d'abocar deixalles al carrer. El crim va baixar.
15:21
Crime rates dropped, because the streets were alive with people.
319
921921
3885
Perquè els carrers eren vius i amb gent.
15:25
His administration attacked several typical urban problems at one time,
320
925830
3879
La seva administració va atacar diferents problemes urbans típics, un a un,
15:29
and on a third-world budget, at that.
321
929733
2111
i amb un pressupost de tercer món.
15:31
We have no excuse in this country, I'm sorry.
322
931868
2699
No tenim excusa en aquest país. Ho sento.
15:34
But the bottom line is: their people-first agenda
323
934591
2841
Pero la conclusió final és que el seu objectiu de donar prioritat a la gent
15:37
was not meant to penalize those who could actually afford cars,
324
937456
3914
no va suposar penalitzar aquells que no podien permetre's un cotxe,
15:41
but rather, to provide opportunities for all Bogotanos to participate
325
941394
3865
sinó donar oportunitats a tots els ciutadans de Bogotà per participar
15:45
in the city's resurgence.
326
945283
1622
a la ressurgència de la ciutat. El fet que el desenvolupament no hauria de produir-se
15:46
That development should not come
327
946929
2160
15:49
at the expense of the majority of the population
328
949113
2587
a costa de la majoria de la població es considera encara una idea radical aqui als Estats Units.
15:51
is still considered a radical idea here in the U.S.
329
951724
2770
15:54
But Bogota's example has the power to change that.
330
954518
2458
Però l'exemple de Bogotà té el poder de canviar això.
15:57
You, however, are blessed with the gift of influence.
331
957327
3493
Vosaltres, en canvi, heu estat beneits amb el regal de la influència.
16:00
That's why you're here and why you value the information we exchange.
332
960844
3722
Per això esteu aquí i per això valoreu la informació que intercanviem.
16:04
Use your influence
333
964590
1350
Utilitzeu la vostra influència per donar suport a canvis sostenibles exhaustius per tot arreu.
16:05
in support of comprehensive, sustainable change everywhere.
334
965964
3300
16:09
Don't just talk about it at TED.
335
969567
1695
No en parleu només a TED. Això és un objectiu de política de país que estic intentant construir,
16:11
This is a nationwide policy agenda I'm trying to build,
336
971985
4110
16:16
and as you all know, politics are personal.
337
976119
2603
i com tots sabeu, la política és personal.
Ajudeu-me a que el verd sigui el nou negre. Ajudeu-me a que la sostenibilitat sigui sexy.
16:19
Help me make green the new black.
338
979118
1974
16:21
Help me make sustainability sexy.
339
981592
2137
16:23
Make it a part of your dinner and cocktail conversations.
340
983753
3397
Feu que sigui part dels vostres sopars i converses als cocktails
16:27
Help me fight for environmental and economic justice.
341
987174
3103
Ajudeu-me a lluitar per la justícia econòmica i ambiental.
16:30
Support investments with a triple-bottom-line return.
342
990301
2675
Recolzeu les inversions de benefici triple.
16:33
Help me democratize sustainability by bringing everyone to the table,
343
993000
4540
Ajudeu-me a democratitzar las sostenibilitat portant a tothom a la taula
16:37
and insisting that comprehensive planning can be addressed everywhere.
344
997564
3349
i insistint que la planificació global es pot fer a tot arreu.
16:40
Oh good, glad I have a little more time!
345
1000937
1908
Oh bé, estic contenta de tenir una mica més de temps!
16:42
Listen -- when I spoke to Mr. Gore the other day after breakfast,
346
1002869
3945
Escolteu: quan vaig parlar amb el Sr. Gore l'altre dia esmorçant,
16:46
I asked him how environmental justice activists were going to be included
347
1006838
4748
vaig preguntar-li com s'inclourien els activistes per la justícia ambiental
a la seva nova estratègia de marketing.
16:51
in his new marketing strategy.
348
1011610
2226
16:53
His response was a grant program.
349
1013860
2308
La seva resposta va ser un programa de subvencions.
No penso que entengués que no li estava demanant diners.
16:57
I don't think he understood that I wasn't asking for funding.
350
1017692
3742
Li estava fent una oferta. (Aplaudiments)
17:03
I was making him an offer.
351
1023736
1772
17:07
(Applause)
352
1027233
6512
17:14
What troubled me was that this top-down approach is still around.
353
1034983
4364
El que em va preocupar va ser que el seu enfocament de dalt a baix encara existeix.
Ara, no us confongueu, necessitem diners. (Rialles)
17:20
Now, don't get me wrong, we need money.
354
1040260
1890
17:22
(Laughter)
355
1042174
1412
17:23
But grassroots groups are needed at the table
356
1043610
4107
Però els grups locals son necessaris a la taula durant els processos de decisió.
17:27
during the decision-making process.
357
1047741
2818
17:30
Of the 90 percent of the energy that Mr. Gore reminded us
358
1050583
4044
Del 90 per cent de l'energia que el Sr. Gore ens recorda que malgastem cada dia,
17:34
that we waste every day,
359
1054651
1422
17:36
don't add wasting our energy, intelligence
360
1056097
3170
no afegiu malgastar la nostra energia, la intel·ligència
17:39
and hard-earned experience to that count.
361
1059291
3843
i l'experiència durament guanyada. (Aplaudiments)
17:43
(Applause)
362
1063158
5463
17:48
I have come from so far to meet you like this.
363
1068645
6468
He vingut de molt lluny per trobar-me amb vosaltres així.
Per favor, no em malgasteu. Treballant junts,
17:56
Please don't waste me.
364
1076436
2375
18:00
By working together,
365
1080628
1154
18:01
we can become one of those small, rapidly-growing groups of individuals
366
1081806
4978
podem convertir un d'aquells petits grups d'individus en creixement
18:06
who actually have the audacity and courage
367
1086808
2207
que realment tenen la valentia i el coratge de creure que realment podem canviar el mon.
18:09
to believe that we actually can change the world.
368
1089039
2631
Potser hem arribat a aquesta conferència des d'etapes de la vida molt, molt diferents,
18:12
We might have come to this conference
369
1092238
1770
18:14
from very, very different stations in life,
370
1094032
2532
18:16
but believe me, we all share one incredibly powerful thing.
371
1096588
4600
però creieu-me, tots nosaltres compartim una cosa molt poderosa:
no tenim res a perdre i tot a guanyar.
18:23
We have nothing to lose and everything to gain.
372
1103517
3530
Ciao bellos! (Aplaudiments)
18:28
Ciao, bellos!
373
1108675
1176
18:29
(Applause)
374
1109875
6468
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7