Majora Carter: Greening the ghetto | TED

200,982 views ・ 2007-01-07

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: John Lynch 검토: Jeong-Lan Kinser
00:26
If you're here today --
0
26000
1406
여러분이 오늘 여기 계신다는 것은 -여러분이 여기 계셔서 참 행복해요-
00:27
and I'm very happy that you are --
1
27430
1934
00:29
you've all heard about how sustainable development
2
29388
2353
환경친화적인 개발이 어떻게 우리를 우리 자신에게서 구해줄 것인지에 대해
00:31
will save us from ourselves.
3
31765
1962
여러분 모두 들으셨다는 뜻입니다. 하지만, 우리가 TED에 있지 않을 때,
00:33
However, when we're not at TED, we are often told
4
33751
3499
우리는 진짜 환경친화 정책 과제는 그저 실행가능하지 않다는 말을 듣죠.
00:37
that a real sustainability policy agenda is just not feasible,
5
37274
3909
00:41
especially in large urban areas like New York City.
6
41207
2769
특히, 뉴욕시 같은 큰 도시 지역에서는 불가능하다는 말을 종종 듣습니다.
00:44
And that's because most people with decision-making powers,
7
44429
3236
그래서 공적이고 사적인 부문 모두에서
00:47
in both the public and the private sector,
8
47689
2230
대부분의 의사결정권자들은
00:49
really don't feel as though they're in danger.
9
49943
2286
자신들이 정말 위험에 처해 있다고 느끼지 않습니다.
00:52
The reason why I'm here today, in part, is because of a dog --
10
52578
4093
오늘 제가 여기 온 이유는, 부분적으로는, 개 때문입니다.
00:56
an abandoned puppy I found back in the rain, back in 1998.
11
56695
3278
1998년에 저는 빗속에서 버려진 강아지를 발견했어요.
00:59
She turned out to be a much bigger dog than I'd anticipated.
12
59997
2979
이 강아지는 제가 기대했던 것보다 훨씬 더 큰 개로 자랐습니다.
01:03
When she came into my life, we were fighting against a huge waste facility
13
63431
3975
이 개가 제 삶에 들어왔을 때,
뉴욕시의 작은 부분에서 이미 전체 도시의 상업용 쓰레기 40% 이상을
01:07
planned for the East River waterfront
14
67430
2462
처리하고 있음에도 불구하고, 우리는 이스트 리버 강변에 세워지기로
01:09
despite the fact that our small part of New York City
15
69916
2510
01:12
already handled more than 40 percent of the entire city's commercial waste:
16
72450
4358
되어 있던 거대한 쓰레기 설비에 반대해서 싸우고 있었어요.
01:16
a sewage treatment pelletizing plant, a sewage sludge plant, four power plants,
17
76832
5144
하수 처리 펠릿 제조 설비, 하수 슬러지 처리 시설,
네 개의 발전소, 세계 최대의 음식물 유통 센터,
01:22
the world's largest food-distribution center,
18
82000
2335
01:24
as well as other industries that bring more than 60,000 diesel truck trips
19
84359
4182
매주마다 그 지역에 6만대 이상의 디젤트럭이 몰려 들게하는 다른 산업들.
01:28
to the area each week.
20
88565
1156
그 지역은 뉴욕시에서 사람들에 비해 공원이 가장 적은 곳 중 하나입니다.
01:30
The area also has one of the lowest ratios of parks to people in the city.
21
90118
3968
제가 공원국의 연락을 받았을 때,
01:34
So when I was contacted by the Parks Department
22
94110
2293
01:36
about a $10,000 seed-grant initiative to help develop waterfront projects,
23
96427
4158
강변 프로젝트를 개발하는데 도움이 될 만 달러의 씨앗 자금에 대해서였는데,
01:40
I thought they were really well-meaning, but a bit naive.
24
100609
2914
저는 그들이 선의에서 그러는 것이라고 생각했지만, 제가 좀 순진했어요.
01:43
I'd lived in this area all my life, and you could not get to the river,
25
103547
3667
저는 이 지역에서 평생을 살았고, 여러분은 제가 앞서 언급한
01:47
because of all the lovely facilities that I mentioned earlier.
26
107238
3293
그 모든 멎진 시설들 때문에 강에 갈 수가 없을 것이라고 생각했죠.
01:50
Then, while jogging with my dog one morning,
27
110555
2260
그리고 나서, 어느날 제 개와 조깅을 하는 중,
01:52
she pulled me into what I thought was just another illegal dump.
28
112839
3111
제 개가 또다른 불법 쓰레기라고만 생각하고 있던 것 쪽으로 절 끌고 갔죠.
잡초와 쓰레기 더미, 그리고 여기서 언급하지는 않을 다른 것들이 있었는데,
01:56
There were weeds and piles of garbage and other stuff that I won't mention here,
29
116606
3777
02:00
but she kept dragging me,
30
120407
1214
개는 계속 저를 끌고 가는 거예요. 그 공터 끝은 강이었구요.
02:01
and lo and behold, at the end of that lot was the river.
31
121645
2872
02:04
I knew that this forgotten little street-end,
32
124541
2101
저는 이 잊혀진 작은 거리의 끝이 마치
02:06
abandoned like the dog that brought me there, was worth saving.
33
126666
3004
저를 거기로 데려간 개처럼 버려졌지만, 구할 가치가 있다는 것을 알았죠.
02:09
And I knew it would grow to become the proud beginnings
34
129694
2596
저는 그 곳이 지역 사회가 주도한 새로운 사우스 브롱스 활성화의
02:12
of the community-led revitalization of the new South Bronx.
35
132314
2984
자랑스러운 시작이 되도록 커나갈 것임을 알았어요.
02:15
And just like my new dog, it was an idea that got bigger than I'd imagined.
36
135322
3979
제 개처럼, 그 아이디어는 제가 상상한 것 이상으로 커졌습니다.
02:19
We garnered much support along the way,
37
139325
2135
우리는 그 일을 하면서 많은 지원을 받았습니다.
02:21
and the Hunts Point Riverside Park became the first waterfront park
38
141484
3160
헌츠 포인트 리버사이드 파크는 사우스 브롱스가 60년 이상 보유한
02:24
that the South Bronx had had in more than 60 years.
39
144668
2399
최초의 강변 공원이 되었지요.
300배가 넘는 3백만 달러짜리 공원에 그 만 달러의 씨앗 자금을 활용했죠.
02:27
We leveraged that $10,000 seed grant more than 300 times,
40
147091
3366
02:30
into a $3 million park.
41
150481
2240
02:32
And in the fall, I'm going to exchange marriage vows with my beloved.
42
152745
4928
그리고 가을에는, 제 연인과 혼인 서약을 해요.
02:37
(Audience whistles)
43
157697
1000
02:38
Thank you very much.
44
158721
1268
대단히 감사합니다. (박수)
02:40
(Applause)
45
160013
4542
02:44
That's him pressing my buttons back there, which he does all the time.
46
164579
3397
그 사람이 저를 거기까지 끌고 간 거예요. 항상 그래요.
02:48
(Laughter)
47
168000
2464
(웃음)(박수)
02:50
(Applause)
48
170488
3317
02:53
But those of us living in environmental justice communities
49
173829
2778
하지만 환경 정의 커뮤니티에 살고 있는 우리들은
02:56
are the canary in the coal mine.
50
176631
1555
탄광에 들어가는 카나리아새 같아요. 현재 문제가 있고, 시간이 지난거죠.
02:58
We feel the problems right now, and have for some time.
51
178210
3411
환경 정의, 이 용어에 익숙하지 않은 분들을 위해 잠깐 말씀드리면,
03:02
Environmental justice, for those of you who may not be familiar with the term,
52
182290
3686
03:06
goes something like this:
53
186000
1200
어떤 커뮤니티도 다른 누구보다 환경 부담을 더 갖게 되서는 안되고,
03:07
no community should be saddled with more environmental burdens
54
187224
2991
03:10
and less environmental benefits than any other.
55
190239
2666
환경 혜택을 덜 받아서도 안됩니다.
03:12
Unfortunately, race and class are extremely reliable indicators
56
192929
4047
불행하게도, 인종과 계급은 극히 믿을 만한 표지입니다.
03:17
as to where one might find the good stuff, like parks and trees,
57
197000
3037
거기서 공원이나 나무처럼 좋은 것들을 찾을 수도 있고,
03:20
and where one might find the bad stuff, like power plants and waste facilities.
58
200061
3732
발전소나 쓰레기 시설처럼 나쁜 것들을 찾을 수도 있어요.
03:23
As a black person in America, I am twice as likely as a white person
59
203817
3235
미국의 흑인으로서 저는, 대기 오염이 건강에 가장 큰 위험이 되는
03:27
to live in an area where air pollution poses the greatest risk to my health.
60
207076
3597
지역에 살 가능성이 백인의 두 배입니다.
03:30
I am five times more likely to live within walking distance
61
210697
2783
제게는 발전소나 화학 시설이 걸어갈 만한 거리에 있는 곳에
03:33
of a power plant or chemical facility,
62
213504
1909
살 가능성이 백인의 다섯 배로 많죠. 사실 그런 데 살고 있구요.
03:35
which I do.
63
215437
1157
이러한 토지 이용 결정은 비만, 당뇨, 천식 같은 문제로 이어지는
03:37
These land-use decisions created the hostile conditions
64
217149
2631
03:39
that lead to problems like obesity, diabetes and asthma.
65
219804
2992
적대적인 상태를 만들어 냈습니다.
03:42
Why would someone leave their home to go for a brisk walk in a toxic neighborhood?
66
222820
3901
왜 누군가 집을 나서서 유해한 지역에서 산책하러 나갈까요?
03:46
Our 27 percent obesity rate is high even for this country,
67
226745
2911
27퍼센트 비만율은 이 나라에서도 높은 편입니다. 당뇨병도 있구요.
03:49
and diabetes comes with it.
68
229680
1413
03:51
One out of four South Bronx children has asthma.
69
231117
2508
사우스 브롱스의 어린이 네 명 중 한 명이 천식을 앓고 있습니다.
03:53
Our asthma hospitalization rate
70
233649
1815
우리의 천식 입원율은 전국 평균보다 일곱 배나 됩니다.
03:55
is seven times higher than the national average.
71
235488
2283
03:57
These impacts are coming everyone's way.
72
237795
1951
이것은 우리 모두에게 영향을 미칩니다.
03:59
And we all pay dearly for solid waste costs,
73
239770
2206
우리는 고형 폐기물 비용을 비싸게 지불하고 있습니다.
04:02
health problems associated with pollution and more odiously,
74
242000
2976
공해와 관련된 건강 문제와 더 분명한 것은
04:05
the cost of imprisoning our young black and Latino men,
75
245000
2989
헤아릴 수 없는, 개발되지 않은 잠재력을 가지고 있는
우리 흑인 청년들과 라틴 아메리카 청년들이 감옥에 갇히게 되는 거죠.
04:08
who possess untold amounts of untapped potential.
76
248013
2755
04:10
Fifty percent of our residents live at or below the poverty line;
77
250792
3080
우리 주민들의 50퍼센트가 빈곤선이나 그 이하로 삽니다.
04:13
25 percent of us are unemployed.
78
253896
1755
우리의 25퍼센트는 실업 상태죠.
04:15
Low-income citizens often use emergency-room visits as primary care.
79
255675
4023
저소득 시민들은 응급실을 1차 진료 기관처럼 찾아가곤 하죠.
04:19
This comes at a high cost to taxpayers and produces no proportional benefits.
80
259722
3899
이것은 납세자에게 고비용으로 이어지고, 비례하는 혜택을 낳지는 않습니다.
04:23
Poor people are not only still poor, they are still unhealthy.
81
263645
3843
가난한 사람들은 여전히 가난할 뿐 아니라, 건강도 나쁩니다.
04:27
Fortunately, there are many people like me who are striving for solutions
82
267512
3785
다행히도, 단기적으로는 저소득 유색인종 공동체의 삶을 양보하지 않고,
04:31
that won't compromise the lives
83
271321
1500
장기적으로는 우리 모두를 파괴하지 않을 해결책을 구하고 있는
04:32
of low-income communities of color in the short term,
84
272845
2500
04:35
and won't destroy us all in the long term.
85
275369
2106
저 같은 사람들이 많이 있습니다.
04:37
None of us want that, and we all have that in common.
86
277499
2486
우리 중 누구도 그것을 원하지 않아요. 그건 우리 모두의 공통점이죠.
04:40
So what else do we have in common?
87
280009
1639
그 외에 공통점은 뭘까요? 먼저, 우리는 놀랍도록 잘 생겼어요.(웃음)
04:41
Well, first of all, we're all incredibly good-looking.
88
281672
2778
고등학교, 대학교, 대학원을 졸업했고,
04:44
(Laughter)
89
284474
1187
04:45
Graduated high school, college, post-graduate degrees,
90
285685
2787
04:48
traveled to interesting places, didn't have kids in your early teens,
91
288496
3312
흥미로운 곳들을 여행했고, 십대에는 자식이 없었고,
04:51
financially stable, never been imprisoned.
92
291832
2618
재정적으로 안정되었고, 감옥에 갇힌 적이 없고요.
04:55
OK. Good.
93
295688
1160
좋습니다. (웃음)
04:56
(Laughter)
94
296872
1339
04:58
But, besides being a black woman,
95
298235
1607
하지만 흑인 여성이라는 점 외에, 전 여러면에서 여러분과 달라요.
04:59
I am different from most of you in some other ways.
96
299866
2662
05:02
I watched nearly half of the buildings in my neighborhood burn down.
97
302552
3391
저는 제 동네 건물들의 거의 반이 불에 타서 무너지는 것을 보았죠.
05:05
My big brother Lenny fought in Vietnam,
98
305967
1963
제 큰 오빠 레니는 베트남에서 싸웠는데,
05:07
only to be gunned down a few blocks from our home.
99
307954
2905
결국 우리집에서 얼마 떨어지지 않은 곳에서 살해 당했습니다.
맙소사. 제가 자란 집 맞은 편에는 코카인을 취급하는 곳이 있었죠.
05:13
Jesus.
100
313992
1255
05:15
I grew up with a crack house across the street.
101
315271
2946
예, 저는 게토 출신의 가난한 흑인 아이입니다.
05:19
Yeah, I'm a poor black child from the ghetto.
102
319796
2699
이러한 것들이 여러분과 저를 다르게 만듭니다.
05:23
These things make me different from you.
103
323784
2167
05:25
But the things we have in common
104
325975
1863
하지만, 공통점은 제 공동체에 사는 대부분의 사람들과 저를 구별하죠.
05:27
set me apart from most of the people in my community,
105
327862
2739
05:30
and I am in between these two worlds
106
330625
1826
저는 이 두 세계 사이에 있습니다.
05:32
with enough of my heart to fight for justice in the other.
107
332475
2887
정의를 위해 싸우려는 전심으로요.
어떻게 우리가 그렇게 달라졌을까요?
05:36
So how did things get so different for us?
108
336315
2008
05:38
In the late '40s, my dad -- a Pullman porter, son of a slave --
109
338347
3331
40대 후반에, 풀먼차 짐꾼이자 노예의 아들인 우리 아빠는
05:41
bought a house in the Hunts Point section of the South Bronx,
110
341702
2867
사우스 브롱스의 헌츠 포인트 지역에 집을 샀지요.
05:44
and a few years later, he married my mom.
111
344593
2015
몇 년 후에 아빠는 우리 엄마와 결혼하셨어요.
05:46
At the time, the community was a mostly white, working-class neighborhood.
112
346632
3481
그 때, 그 지역은 대부분 백인 근로 계층이 사는 동네였어요.
05:50
My dad was not alone.
113
350137
1526
우리 아빠는 혼자가만이 아니죠.
05:51
And as others like him pursued their own version of the American dream,
114
351687
3437
다른 이들이 각자 아메리칸 드림을 추구할 때, 다른 도시들에서처럼
05:55
white flight became common in the South Bronx
115
355148
2529
사우스 브롱스에서도 백인 중산 계층이 도심에서 교외로 탈출하는 게 흔해졌죠.
05:57
and in many cities around the country.
116
357701
2000
도시의 특정 지역에서 그랬듯이, 은행에서는 적색구역을 이용했고,
06:00
Red-lining was used by banks, wherein certain sections of the city,
117
360018
3633
06:03
including ours, were deemed off-limits to any sort of investment.
118
363675
3989
우리가 사는 지역도 그래서, 어떤 투자도 금지당했지요.
06:07
Many landlords believed it was more profitable to torch their buildings
119
367688
3468
수많은 지주들이 그런 조건으로 건물을 파느니 차라리 건물에 불을 질러서
06:11
and collect insurance money rather than to sell under those conditions --
120
371180
4171
보험금을 받는 게 더 이익이겠다고 생각했습니다.
세입자들이 죽거나 다치거나 상관없었죠.
06:15
dead or injured former tenants notwithstanding.
121
375375
2440
06:17
Hunts Point was formerly a walk-to-work community,
122
377839
2842
헌츠 포인트는 이전에는 직장까지 걸어서 다니는 동네였지만,
06:20
but now residents had neither work nor home to walk to.
123
380705
3926
이제 주민들은 직장도 없고, 걸어서 다닐 집도 없었어요.
06:24
A national highway construction boom was added to our problems.
124
384655
3186
전국 고속도로 건설 붐이 우리에게는 또 문제가 되었죠.
06:27
In New York State,
125
387865
1151
뉴욕주에선 로버트 모제스가 고속도로 확장 캠페인의 선두에 서 있었죠.
06:29
Robert Moses spearheaded an aggressive highway-expansion campaign.
126
389040
3783
06:32
One of its primary goals was to make it easier
127
392847
2196
그 주 목적 중 하나는 웨스체스터 카운티의 부유한 동네 주민들이
06:35
for residents of wealthy communities in Westchester County to go to Manhattan.
128
395067
5025
맨해턴으로 좀더 쉽게 이동할 수 있도록 하는 것이었습니다.
06:40
The South Bronx, which lies in between, did not stand a chance.
129
400116
3075
사우스 브롱스는 그 사이에 끼어 있는데, 가망이 없었지요.
06:43
Residents were often given less than a month's notice
130
403215
2550
주민들은 거주 건물이 철거되기 전 한 달도 못되어 통지를 받곤 했어요.
06:45
before their buildings were razed.
131
405789
1630
06:47
600,000 people were displaced.
132
407443
2324
60만 명의 사람들이 강제 추방을 당했어요.
06:49
The common perception was
133
409791
1310
사우스 브롱스에는 포주와 마약 암매상과 창녀들만 온다고 생각되곤 했지요.
06:51
that only pimps and pushers and prostitutes were from the South Bronx.
134
411125
3851
06:55
And if you are told from your earliest days
135
415000
2930
가장 어릴 때, 네 동네에서는 좋은 게 하나도 나지 않는다,
06:57
that nothing good is going to come from your community,
136
417954
2617
07:00
that it's bad and ugly,
137
420595
1151
참 안좋다는 말을 들으면, 어떻게 영향을 받지 않을 수 있겠어요?
07:01
how could it not reflect on you?
138
421770
2090
07:04
So now, my family's property was worthless,
139
424335
2518
제 가족의 재산은 그게 우리 집이고 우리 전재산이라는 점 외에는 가치가 없었죠.
07:06
save for that it was our home, and all we had.
140
426877
2642
07:09
And luckily for me, that home and the love inside of it,
141
429543
3726
저에게는 행운이었는데, 그 집과 그 집 안에서의 사랑과
07:13
along with help from teachers, mentors and friends along the way, was enough.
142
433293
5142
선생님들, 조언자들, 친구들의 도움으로 충분했습니다.
이제, 이 이야기가 왜 중요할까요?
07:18
Now, why is this story important?
143
438459
1689
07:20
Because from a planning perspective,
144
440172
1810
계획이라는 관점에서, 경제적인 퇴보는
07:22
economic degradation begets environmental degradation,
145
442006
3717
환경적인 퇴보를 낳고, 사회적 퇴보를 낳습니다.
07:25
which begets social degradation.
146
445747
2516
1960년대에 시작된 투자 회수는
07:28
The disinvestment that began in the 1960s set the stage
147
448287
3063
그 후에 발생한 모든 환경 부정의를 위한 바탕이 되었습니다.
07:31
for all the environmental injustices that were to come.
148
451374
2602
07:34
Antiquated zoning and land-use regulations are still used to this day
149
454000
3976
노후한 지대 설정과 토지 사용 규정은 오늘날까지도 이용되고 있습니다.
07:38
to continue putting polluting facilities in my neighborhood.
150
458000
3043
덕분에 우리 동네에는 계속해서 공해 시설들이 들어오고 있어요.
토지 사용 정책을 결정할 때 이러한 요인들을 고려에 넣습니까?
07:41
Are these factors taken into consideration when land-use policy is decided?
151
461067
3778
07:44
What costs are associated with these decisions?
152
464869
2596
이러한 결정에는 어떤 비용이 연관되어 있을까요? 그리고 누가 지불할까요?
07:47
And who pays? Who profits?
153
467489
2236
누가 이익을 얻을까요? 그 어느 것이 지역 공동체가 겪는 걸 정당화 할까요?
07:49
Does anything justify what the local community goes through?
154
469749
3619
07:53
This was "planning" -- in quotes --
155
473392
2294
우리에게 가장 이익이 되는 것을 고려하지 않았던 것은 이 "계획"이었죠.
07:55
that did not have our best interests in mind.
156
475710
2268
일단 그것을 깨닫자, 우리는 스스로의 계획을 세울 때라는 것을 알았죠.
07:58
Once we realized that, we decided it was time to do our own planning.
157
478002
3415
08:01
That small park I told you about earlier
158
481441
1944
제가 앞서 말씀드린 그 작은 공원은 사우스 브롱스에서
08:03
was the first stage of building a Greenway movement in the South Bronx.
159
483409
3278
그린웨이 운동을 구축하는 첫번째 단계였어요.
08:06
I wrote a one-and-a-quarter-million dollar federal transportation grant
160
486711
3352
자전거 도로가 있는 강변 산책로 계획안을 설계하기 위해
120만 5천 달러의 연방 교통 교부금을 신청했습니다.
08:10
to design the plan for a waterfront esplanade
161
490087
2108
08:12
with dedicated on-street bike paths.
162
492219
1730
08:13
Physical improvements help inform public policy regarding traffic safety,
163
493973
3458
물리적인 향상은 교통 안전, 쓰레기 및 다른 시설들의 배치 등에 대한
08:17
the placement of the waste and other facilities,
164
497455
2245
공공 정책을 알리는데 도움이 됩니다.
08:19
which, if done properly, don't compromise a community's quality of life.
165
499724
3472
제대로 하면, 커뮤니티의 생활의 질을 양보하지 않아도 됩니다.
08:23
They provide opportunities to be more physically active,
166
503220
2714
지역 경제 개발은 물론 물리적으로도 훨씬 활동적이 될 수 있는 기회를 주죠.
08:25
as well as local economic development.
167
505958
2433
08:28
Think bike shops, juice stands.
168
508415
1572
자전거 가게, 주스 가판점 등을 생각해 보세요.
우리는 1단계 프로젝트를 구축하기 위한 2천만 달러를 확보했습니다.
08:30
We secured 20 million dollars to build first-phase projects.
169
510011
2871
08:32
This is Lafayette Avenue --
170
512906
1874
이것은 라파예트 애비뉴입니다. 매튜 닐슨 조경가들이 재설계 했죠.
08:34
and that's redesigned by Mathews Nielsen Landscape Architects.
171
514804
3157
08:37
And once this path is constructed, it'll connect the South Bronx
172
517985
3021
일단 이 길이 건설되면, 사우스 브롱스를 400에이커 이상의
랜달 아일랜드 파크와 연결할 것입니다.
08:41
with more than 400 acres of Randall's Island Park.
173
521030
2349
08:43
Right now we're separated by about 25 feet of water, but this link will change that.
174
523403
3974
지금은 약 25피트의 물로 나뉘어 있지만, 이 연결이 그것을 바꿀 것입니다.
08:47
As we nurture the natural environment, its abundance will give us back even more.
175
527401
4264
우리가 자연 환경을 풍요롭게 하면, 그 풍부함은 우리에게 더한 것을 돌려주죠.
08:51
We run a project called the Bronx [Environmental] Stewardship Training,
176
531689
3811
우리는 브롱스 생태 책임자 훈련이라고 부르는 프로젝트를 운영하고 있어요.
08:55
which provides job training in the fields of ecological restoration,
177
535524
3307
생태학적 복원 분야에서 직업 훈련을 제공합니다.
08:58
so that folks from our community have the skills to compete
178
538855
2801
우리 커뮤니티 사람들이 기술을 보유해서,
급여가 좋은 이런 직업들에 대해 경쟁력이 있도록 하려는 거지요.
09:01
for these well-paying jobs.
179
541680
1339
조금씩, 우리는 이 지역에 환경 관련 직업들의 씨앗을 뿌리고 있습니다.
09:03
Little by little, we're seeding the area with green-collar jobs --
180
543043
3337
09:06
and with people that have both a financial and personal stake
181
546404
2859
이렇게 사람은 환경에 대해 재정적으로나 개인적으로나 이해관계가 있죠.
09:09
in their environment.
182
549287
1157
09:10
The Sheridan Expressway is an underutilized relic
183
550468
2643
셰리던 고속도로는 충분히 활용되지 않는 로버트 모제스 시대의 유물인데,
09:13
of the Robert Moses era,
184
553135
1199
09:14
built with no regard for the neighborhoods that were divided by it.
185
554358
3376
그 고속도로가 동네를 둘로 나누거나 말거나 상관없이 세워졌습니다.
09:17
Even during rush hour, it goes virtually unused.
186
557758
2769
차가 막히는 시간에조차도, 사실상 사용되지 않고 있습니다.
09:20
The community created an alternative transportation plan
187
560551
2672
커뮤니티에서는 그 고속도로를 없앨 수 있도록 해주는
09:23
that allows for the removal of the highway.
188
563247
2626
대안적인 교통 계획을 만들어냈습니다.
09:25
We have the opportunity now to bring together all the stakeholders
189
565897
3123
이제 우리에게는 모든 이해관계자들을 함께 모아 어떻게 이 28에이커의 땅이
09:29
to re-envision how this 28 acres can be better utilized
190
569044
2588
공원 용지, 적당한 가격의 주택, 지역 경제 개발 등을 위해
09:31
for parkland, affordable housing and local economic development.
191
571656
3042
더 잘 활용될 수 있는 지 다시 그려볼 기회가 있습니다.
09:34
We also built New York City's first green and cool roof demonstration project
192
574722
4827
우리는 또한 우리 사무실 꼭대기에 시범 프로젝트로
뉴욕시 최초로 그린 앤 쿨 루프를 만들었습니다.
09:39
on top of our offices.
193
579573
1388
09:40
Cool roofs are highly-reflective surfaces that don't absorb solar heat,
194
580985
3465
쿨 루프는 태양열을 흡수하지 않는 극히 반사율이 높은 표면이라서,
09:44
and pass it on to the building or atmosphere.
195
584474
2103
태양열을 건물이나 대기로 전해줍니다.
09:46
Green roofs are soil and living plants.
196
586601
2032
그린 루프는 흙과 살아있는 식물입니다.
09:48
Both can be used instead of petroleum-based roofing materials
197
588657
3247
둘 다 모두 열을 흡수하여, 도시의 "열섬" 효과를 만드는데 기여하고 있는
09:51
that absorb heat, contribute to urban "heat island" effect
198
591928
2771
석유 기반의 지붕재 대신에 사용할 수 있습니다.
09:54
and degrade under the sun,
199
594723
1325
09:56
which we in turn breathe.
200
596072
1222
그린 루프는 최고 75퍼센트의 강수량을 보유하여
09:57
Green roofs also retain up to 75 percent of rainfall,
201
597318
2658
10:00
so they reduce a city's need to fund costly end-of-pipe solutions --
202
600000
3659
시에서 비용이 많이 드는 배출구 해법이 전처럼 많이 필요하지 않게 됩니다.
10:03
which, incidentally, are often located
203
603683
1820
우연히, 이런 배출구 해법은 제가 사는 환경정의 공동체에서 자주 발견되죠.
10:05
in environmental justice communities like mine.
204
605527
2221
10:07
And they provide habitats for our little friends!
205
607772
3300
그린 루프는 우리의 조그만 친구들에게 서식처가 되어주기도 합니다!
그래서--(웃음)--참 좋지요!
10:11
[Butterfly]
206
611096
1157
10:12
(Laughter)
207
612277
1223
10:13
So cool!
208
613524
1183
10:14
Anyway, the demonstration project is a springboard
209
614731
2506
어쨌든, 시범 프로젝트는 우리만의 그린 루프 설치 사업의 출발점입니다.
10:17
for our own green roof installation business,
210
617261
2124
10:19
bringing jobs and sustainable economic activity to the South Bronx.
211
619409
3502
사우스 브롱스에 일자리와 친환경적인 경제 활동을 가져다 줍니다.
10:22
[Green is the new black ...]
212
622935
1376
(웃음)(박수) 저도 좋아해요.
10:24
(Laughter) (Applause)
213
624335
4143
10:28
I like that, too.
214
628502
1651
10:30
Anyway, I know Chris told us not to do pitches up here,
215
630177
3696
어쨌든, 크리스가 여기서 너무 열심히 홍보하지 말라고 했는데요,
10:33
but since I have all of your attention:
216
633897
1880
지금 주목하고 계시니 말씀드리죠. 저희는 투자자가 필요합니다. 홍보 끝.
10:35
We need investors. End of pitch.
217
635801
1587
10:37
It's better to ask for forgiveness than permission.
218
637412
2388
허락보다는 용서를 구하는게 더 낫답니다.
10:39
Anyway --
219
639824
1156
어쨌든--(웃음). (박수).
10:41
(Laughter)
220
641004
1460
10:42
(Applause)
221
642488
4919
10:47
OK. Katrina.
222
647431
2263
카트리나. 카트리나가 있기 전에, 사우스 브롱스와
10:50
Prior to Katrina, the South Bronx and New Orleans' Ninth Ward
223
650884
3024
뉴올리어즈의 나인스워드는 공통점이 많았습니다.
10:53
had a lot in common.
224
653932
1189
10:55
Both were largely populated by poor people of color,
225
655145
2754
둘 다 가난한 유색인들이 대다수였고, 문화적 혁신의 온상이었습니다.
10:57
both hotbeds of cultural innovation: think hip-hop and jazz.
226
657923
3295
힙합과 재즈를 생각해 보세요.
11:01
Both are waterfront communities that host both industries and residents
227
661242
3334
둘 다 양쪽 산업의 주최자 노릇을 하는 강변 지역이고 주민들도 비슷하죠.
11:04
in close proximity of one another.
228
664600
1886
11:06
In the post-Katrina era, we have still more in common.
229
666510
3048
카트리나 이후에는, 훨씬 더 공통점이 많습니다.
11:09
We're at best ignored, and maligned and abused, at worst,
230
669582
3478
우리는 기껏해야 무시당하고, 최악의 경우, 소홀한 규제 기관과
11:13
by negligent regulatory agencies, pernicious zoning
231
673084
3347
유해한 지대 설정과 엄격하지 않은 정부 책임에 의해 중상모략 당하고 학대받죠.
11:16
and lax governmental accountability.
232
676455
2173
11:18
Neither the destruction of the Ninth Ward nor the South Bronx was inevitable.
233
678652
4428
나인스 워드나 사우스 브롱스나 그 파괴가 불가피한 것은 아니었어요.
하지만 우리가 어떻게 파고들 지에 대해 값비싼 교훈을 얻고 일어났죠.
11:23
But we have emerged with valuable lessons
234
683104
2136
11:25
about how to dig ourselves out.
235
685264
2273
11:27
We are more than simply national symbols of urban blight
236
687561
3802
우리는 단순히 희망잃은 도시 주민의 국가적인 상징 그 이상입니다.
11:31
or problems to be solved by empty campaign promises
237
691387
3306
왔다 갔다 하는 대통령의 공허한 선거 공약으로 해결되야 하는 문제도 아니죠.
11:34
of presidents come and gone.
238
694717
1610
11:36
Now will we let the Gulf Coast languish for a decade or two,
239
696351
2819
지금 우리는 사우스 브롱스에서 그랬듯이 멕시코만에서도
십년이나 이십년을 시달리며 보내도록 하겠습니까?
11:39
like the South Bronx did?
240
699194
1262
11:40
Or will we take proactive steps
241
700480
1484
아니면 우리 커뮤니티 같은 공동체에서 절실함으로 인해 탄생한
11:41
and learn from the homegrown resource of grassroots activists
242
701988
2937
풀뿌리 활동가들의 토착 자원에서 배우고 사전 예방적인 조치를 취하겠습니까?
11:44
that have been born of desperation in communities like mine?
243
704949
2846
11:47
Now listen, I do not expect individuals,
244
707819
2643
들어보세요. 저는 개인들이나 기업들, 또는 정부가 옳고 도덕적이기 때문에
11:50
corporations or government to make the world a better place
245
710486
2785
세상을 좀더 나은 곳으로 만들기를 기대하지는 않습니다.
11:53
because it is right or moral.
246
713295
1824
11:55
This presentation today only represents some of what I've been through.
247
715596
4280
오늘 이 프레젠테이션은 제가 겪어온 것의 일부를 보여줍니다.
11:59
Like a tiny little bit. You've no clue.
248
719900
2076
아주 작은 부분이지요. 여러분은 다 아실 수가 없어요.
12:02
But I'll tell you later, if you want to know.
249
722000
2096
여러분이 알고 싶어하시면, 나중에 말씀드리지요.(웃음)
12:04
(Laughter)
250
724120
1065
12:05
But -- I know it's the bottom line, or one's perception of it,
251
725209
4290
하지만 저는 그것이 하한선이라는 것을 일단 깨달으면,
12:09
that motivates people in the end.
252
729523
1736
결국 사람들에게 동기를 부여해 준다는 것을 알고 있습니다.
12:11
I'm interested in what I like to call the "triple bottom line"
253
731283
2922
저는 제가 "3중 하한선"이라고 부르는 것에 관심이 있습니다.
12:14
that sustainable development can produce.
254
734229
2224
그것은 친환경적인 개발이 생산할 수 있는 것입니다.
12:16
Developments that have the potential to create positive returns
255
736477
3922
개발자, 정부, 이 프로젝트가 일어나는 지역 커뮤니티,
12:20
for all concerned: the developers, government
256
740423
3102
이렇게 모든 관련자에게 흑자 수익을 생성해주는 잠재력이 있는 개발입니다.
12:23
and the community where these projects go up.
257
743549
2436
현재, 뉴욕시에서는 이런 일이 일어나고 있지 않습니다.
12:26
At present, that's not happening in New York City.
258
746009
2540
우린 종합적인 도시 계획이 결여된 채, 운영하고 있습니다.
12:29
And we are operating with a comprehensive urban-planning deficit.
259
749311
3665
12:33
A parade of government subsidies
260
753358
2095
정부 보조금이 제안된 히트작들과 사우스 브롱스의 스타디움 개발에 투입하지만,
12:35
is going to propose big-box and stadium developments in the South Bronx,
261
755477
3552
12:39
but there is scant coordination between city agencies
262
759053
3083
누적된 효과들의 처리에 대해서 시의 대행기관들 간에 조정이 안돼죠,
12:42
on how to deal with the cumulative effects of increased traffic, pollution,
263
762160
3750
증가하는 교통량, 공해, 고형 폐기물, 열린 공간에 미치는 영향들과 같이요.
12:45
solid waste and the impacts on open space.
264
765934
2525
12:48
And their approaches to local economic and job development are so lame
265
768483
4380
지역 경제와 직업 개발에 대한 접근법도 너무 불충분해서 웃기지도 않습니다.
12:52
it's not even funny.
266
772887
1171
12:54
Because on top of that,
267
774082
2199
게다가, 세계에서 가장 부유한 스포츠 팀이 팀 경기장을 세우기 위해
12:56
the world's richest sports team is replacing the House That Ruth Built
268
776305
4423
지역에서 가장 사랑받는 공원 두 개를 파괴하고 있습니다.
13:00
by destroying two well-loved community parks.
269
780752
2817
13:03
Now, we'll have even less than that stat I told you about earlier.
270
783593
3111
이제, 아까 말씀드린 통계와는 다른 통계 얘기를 하겠습니다.
13:06
And although less than 25 percent of South Bronx residents own cars,
271
786728
3318
사우스브롱스 주민의 25퍼센트 미만이 차를 소유하고 있지만,
이 프로젝트에는 수천개의 새 주차 공간이 포함됩니다.
13:10
these projects include thousands of new parking spaces,
272
790070
3674
13:13
yet zip in terms of mass public transit.
273
793768
3254
대량 공공 운송 관점에서는 아무것도 없지요.
13:17
Now, what's missing from the larger debate
274
797046
2032
보다 큰 논쟁에서 빠진 것은 건강하지 못한 사람들을 고치지 않는 것,
13:19
is a comprehensive cost-benefit analysis
275
799102
1929
환경적으로 도전을 받고 있는 커뮤니티를 고치지 않는 것과
13:21
between not fixing an unhealthy, environmentally-challenged community,
276
801055
3399
구조적, 친환경적 변화를 통합시키는 것 사이의 종합적 비용 혜택 분석이죠.
13:24
versus incorporating structural, sustainable changes.
277
804478
3607
13:28
My agency is working closely with Columbia University and others
278
808109
3231
제 대행사는 컬럼비아 대학교와 다른 기관들과 밀접하게 협력하며
13:31
to shine a light on these issues.
279
811364
1586
이러한 사안에 빛을 던져주고 있습니다.
13:32
Now let's get this straight: I am not anti-development.
280
812974
3199
단도직입적으로 얘기합시다. 저는 개발반대자는 아닙니다.
13:36
Ours is a city, not a wilderness preserve.
281
816197
2408
도시이지, 보존해야 할 황야가 아니죠. 저는 제 안의 자본주의자를 포용해요.
13:38
And I've embraced my inner capitalist.
282
818629
3039
13:41
And, but I don't have --
283
821692
1477
아마 여러분 모두 그럴 것입니다. 그렇지 않다면, 그러셔야 합니다.
13:43
(Laughter)
284
823193
1625
13:44
You probably all have, and if you haven't, you need to.
285
824842
2596
13:47
(Laughter)
286
827462
3770
(웃음). 그래서 저는 개발자들이 돈을 버는데 대해 아무 문제가 없어요.
13:51
So I don't have a problem with developers making money.
287
831256
3416
13:54
There's enough precedent out there to show that a sustainable,
288
834696
2950
친환경적이고 커뮤니티 친화적인 개발이 아직도 남는 장사라는 것을
13:57
community-friendly development can still make a fortune.
289
837670
4391
보여주는 선례를 남기는 것으로 충분합니다.
TED 친구 여러분과 빌 맥더노우와 에머리 로빈스는 둘 다 제 영웅입니다
14:02
Fellow TEDsters Bill McDonough and Amory Lovins --
290
842085
3072
14:05
both heroes of mine by the way -- have shown that you can actually do that.
291
845181
3969
-우리가 실제로 그렇게 살 수 있다는 것을 보여주었습니다.
14:09
I do have a problem with developments that hyper-exploit
292
849174
2802
저는 수익을 남기기 위해 정치적으로 약한 커뮤니티를
14:12
politically vulnerable communities for profit.
293
852000
2167
심하게 착취하는 개발은 좋아하지 않습니다.
14:14
That it continues is a shame upon us all,
294
854191
2848
그것이 계속된다면, 우리 모두에게 부끄러운 일이죠.
우리 모두는 우리가 창조하는 미래에 책임이 있기 때문입니다.
14:17
because we are all responsible for the future that we create.
295
857063
2941
그러나 저 자신에게 상기시켜주고 싶은 더 큰 가능성들 중 하나는
14:20
But one of the things I do to remind myself of greater possibilities,
296
860028
3247
다른 도시의 선각자들에게서 배우는 것입니다.
14:23
is to learn from visionaries in other cities.
297
863299
2134
14:25
This is my version of globalization.
298
865457
2032
이것이 제 버전의 국제화입니다. 보고타를 예로 듭시다.
14:27
Let's take Bogota.
299
867513
1533
가난하고, 총기 폭력, 마약 거래로 둘러싸인 라틴 아메리카의 도시.
14:29
Poor, Latino, surrounded by runaway gun violence and drug trafficking;
300
869070
3793
14:32
a reputation not unlike that of the South Bronx.
301
872887
2838
사우스 브롱스의 명성과 다르지 않아요.
14:35
However, this city was blessed in the late 1990s
302
875749
3227
그러나, 이 도시는 1990년대 말에 축복을 받았습니다.
14:39
with a highly-influential mayor named Enrique Peñalosa.
303
879000
4024
엔리케 페날로사라는 극히 영향력있는 시장이 있었고,
이 시장은 인구통계학을 눈여겨 보았습니다.
14:43
He looked at the demographics.
304
883048
1781
14:44
Few Bogotanos own cars,
305
884853
1731
자동차를 소유한 소수와, 시 자원의 막대한 부분이 그들 전용이었죠.
14:46
yet a huge portion of the city's resources was dedicated to serving them.
306
886608
4038
14:50
If you're a mayor, you can do something about that.
307
890670
2385
당신이 시장이라면, 그것에 대해 뭔가를 할 수 있습니다.
14:53
His administration narrowed key municipal thoroughfares from five lanes to three,
308
893079
4256
그의 행정부는 중요한 시의 도로들을 5차선에서 3차선으로 좁히고,
14:57
outlawed parking on those streets,
309
897359
2263
이 도로에서 노상주차를 금지시켰으며, 보도를 넓혔습니다.
14:59
expanded pedestrian walkways and bike lanes,
310
899646
2779
자전거 도로도 넓히고, 일반시민을 위한 광장들도 만들었습니다.
15:02
created public plazas,
311
902449
1931
15:04
created one of the most efficient bus mass-transit systems
312
904404
2867
전세계에서 가장 효율적인 버스 대량 운송 제도 중 하나도 만들었죠.
15:07
in the entire world.
313
907295
1482
15:08
For his brilliant efforts, he was nearly impeached.
314
908801
3774
그의 눈부신 노력으로, 그는 거의 탄핵을 당할 뻔 했어요.
그러나 사람들이 자신들의 일상 생활이 가장 먼저
15:13
But as people began to see that they were being put first
315
913186
3706
15:16
on issues reflecting their day-to-day lives,
316
916916
2210
그 사안들에 반영되고 있는 것을 보기 시작하자, 놀라운 일들이 일어났죠.
15:19
incredible things happened.
317
919150
1331
15:20
People stopped littering.
318
920505
1392
사람들은 쓰레기버리기를 그만두었죠. 범죄율이 떨어졌습니다.
15:21
Crime rates dropped, because the streets were alive with people.
319
921921
3885
거리들마다 사람들로 활발하게 북적대기 때문입니다.
15:25
His administration attacked several typical urban problems at one time,
320
925830
3879
그의 행정부는 몇 가지 전형적인 도시 문제들을 건드렸고,
15:29
and on a third-world budget, at that.
321
929733
2111
그 일을 제3세계 예산으로 처리했습니다.
15:31
We have no excuse in this country, I'm sorry.
322
931868
2699
이 나라에서는 변명의 여지가 없습니다. 죄송합니다.
15:34
But the bottom line is: their people-first agenda
323
934591
2841
그러나 하한선은, 사람들을 먼저 고려하는 계획이
15:37
was not meant to penalize those who could actually afford cars,
324
937456
3914
실제로 차를 살 수 있는 사람들을 위험에 빠뜨리려는 게 아니라는 점이죠.
15:41
but rather, to provide opportunities for all Bogotanos to participate
325
941394
3865
보고타의 전 시민이 도시재건에 참여할 기회를 제공하려는 것입니다.
15:45
in the city's resurgence.
326
945283
1622
15:46
That development should not come
327
946929
2160
그 개발은 대다수 인구를 희생시키며 진행되어서는 안됩니다.
15:49
at the expense of the majority of the population
328
949113
2587
15:51
is still considered a radical idea here in the U.S.
329
951724
2770
이것은 여기 미국에서는 아직도 급진적인 생각으로 간주됩니다.
15:54
But Bogota's example has the power to change that.
330
954518
2458
그러나 보고타의 예는 그것을 바꿀 힘이 있습니다.
15:57
You, however, are blessed with the gift of influence.
331
957327
3493
그러나, 여러분은 영향력이라는 선물을 축복으로 받았습니다.
16:00
That's why you're here and why you value the information we exchange.
332
960844
3722
여러분이 이 자리에 있는 이유,
우리가 나누는 정보를 소중히 여기는 이유가 바로 그것이죠.
16:04
Use your influence
333
964590
1350
도처에서 종합적이고 환경친화적인 변화를 지원하기 위해 영향력을 쓰세요.
16:05
in support of comprehensive, sustainable change everywhere.
334
965964
3300
16:09
Don't just talk about it at TED.
335
969567
1695
TED에서만 얘기하지 마세요. 제가 구축하려는 것은 전국적인 정책과제죠.
16:11
This is a nationwide policy agenda I'm trying to build,
336
971985
4110
16:16
and as you all know, politics are personal.
337
976119
2603
여러분 모두 아시듯이, 정치는 개인적인 것입니다.
초록색을 새로운 검정색으로 만들도록 도와주세요.
16:19
Help me make green the new black.
338
979118
1974
16:21
Help me make sustainability sexy.
339
981592
2137
환경친화를 섹시하게 만들도록 도와주세요.
16:23
Make it a part of your dinner and cocktail conversations.
340
983753
3397
여러분이 저녁식사할 때나 칵테일 파티를 할 때 대화의 일부로 하세요.
16:27
Help me fight for environmental and economic justice.
341
987174
3103
제가 환경 정의 및 경제 정의를 위해 싸우도록 도와주세요.
16:30
Support investments with a triple-bottom-line return.
342
990301
2675
3중 하한선 이익이 있는 투자를 지원하세요.
16:33
Help me democratize sustainability by bringing everyone to the table,
343
993000
4540
누구나 테이블에 앉아 어디에서나 다룰 수 있는 종합적인 계획을
16:37
and insisting that comprehensive planning can be addressed everywhere.
344
997564
3349
주장하도록 함으로써 제가 환경친화를 민주화하도록 도와주세요.
16:40
Oh good, glad I have a little more time!
345
1000937
1908
아, 다행히 시간이 좀더 남았네요!
16:42
Listen -- when I spoke to Mr. Gore the other day after breakfast,
346
1002869
3945
들어보세요-제가 며칠전 아침식사 후에 알 고어씨와 얘기를 나눌 때,
16:46
I asked him how environmental justice activists were going to be included
347
1006838
4748
환경 정의 활동가들이 어떻게 그의 새로운 마케팅 전략에
포함될 것인지 물었습니다.
16:51
in his new marketing strategy.
348
1011610
2226
16:53
His response was a grant program.
349
1013860
2308
그의 대답은 교부금 프로그램이었죠.
전 제가 기금을 요구하는 게 아니라는 걸 그가 이해했다고 생각하지 않습니다.
16:57
I don't think he understood that I wasn't asking for funding.
350
1017692
3742
저는 그에게 제안을 하고 있었거든요.
17:03
I was making him an offer.
351
1023736
1772
17:07
(Applause)
352
1027233
6512
(박수)
17:14
What troubled me was that this top-down approach is still around.
353
1034983
4364
저를 난처하게 한것은 하향식 접근법이 여전히 이루어지고 있다는 것이었죠.
제 말을 오해하지는 마세요. 우리는 돈이 필요합니다. (웃음).
17:20
Now, don't get me wrong, we need money.
354
1040260
1890
17:22
(Laughter)
355
1042174
1412
17:23
But grassroots groups are needed at the table
356
1043610
4107
그러나 의사 결정 과정 동안 풀뿌리 그룹들이 협상에 참여해야 해요.
17:27
during the decision-making process.
357
1047741
2818
17:30
Of the 90 percent of the energy that Mr. Gore reminded us
358
1050583
4044
우리가 매일 낭비하고 있다고 고어씨가 상기시켜 준 에너지의 90퍼센트에
17:34
that we waste every day,
359
1054651
1422
17:36
don't add wasting our energy, intelligence
360
1056097
3170
추가로 우리의 에너지인 지성과 힘들여 얻은 경험을 낭비하지 마세요.
17:39
and hard-earned experience to that count.
361
1059291
3843
(박수)
17:43
(Applause)
362
1063158
5463
17:48
I have come from so far to meet you like this.
363
1068645
6468
저는 여러분을 이렇게 만나기 위해 먼곳에서 지금까지 왔습니다.
저를 낭비하지 말아 주세요.
17:56
Please don't waste me.
364
1076436
2375
함께 일을 함으로써, 우리는 작지만 빠르게 성장하는
18:00
By working together,
365
1080628
1154
18:01
we can become one of those small, rapidly-growing groups of individuals
366
1081806
4978
사람들의 그룹 중 하나가 될 수 있습니다.
18:06
who actually have the audacity and courage
367
1086808
2207
실제로 담대함과 용기를 가지고 우리가 세계를 바꿀 수 있다고 믿는 사람들이죠.
18:09
to believe that we actually can change the world.
368
1089039
2631
우리는 인생의 서로 아주 다른 지점에서 이 모임까지 왔을지 모릅니다.
18:12
We might have come to this conference
369
1092238
1770
18:14
from very, very different stations in life,
370
1094032
2532
18:16
but believe me, we all share one incredibly powerful thing.
371
1096588
4600
우리는 한 가지 놀랄만큼 강력한 것을 공유하고 있다는 걸 믿으세요.
18:23
We have nothing to lose and everything to gain.
372
1103517
3530
우리는 잃을 것이 없고, 모든 것은 이익이라는 거죠.
안녕히, 또 만나요 (멕시칸어)! (기립박수)
18:28
Ciao, bellos!
373
1108675
1176
18:29
(Applause)
374
1109875
6468
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7