Majora Carter: Greening the ghetto | TED

201,103 views ・ 2007-01-07

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: mark diao 校对人员: Zhu Jie
00:26
If you're here today --
0
26000
1406
假若你今天有幸来此--我对你的到来亦是甚喜--
00:27
and I'm very happy that you are --
1
27430
1934
00:29
you've all heard about how sustainable development
2
29388
2353
你们一定听说过可持续发展可以拯救我们的生活
00:31
will save us from ourselves.
3
31765
1962
然而,我们不在TED的时候
00:33
However, when we're not at TED, we are often told
4
33751
3499
我们一定听说现实中的可持续发展议程并没有可行性
00:37
that a real sustainability policy agenda is just not feasible,
5
37274
3909
00:41
especially in large urban areas like New York City.
6
41207
2769
特别是在大的城市,比如纽约
00:44
And that's because most people with decision-making powers,
7
44429
3236
这是因为大多数的决策者们
00:47
in both the public and the private sector,
8
47689
2230
不管是公共还是私人部门
00:49
really don't feel as though they're in danger.
9
49943
2286
都没有真的意识到他们正处于危险境地
00:52
The reason why I'm here today, in part, is because of a dog --
10
52578
4093
我今天之所以在此,其中一个原因,是因为一只狗
00:56
an abandoned puppy I found back in the rain, back in 1998.
11
56695
3278
是我在1998年在雨中捡到的被遗弃的小狗
00:59
She turned out to be a much bigger dog than I'd anticipated.
12
59997
2979
它已经长成了一只大狗,比我想象的要大
01:03
When she came into my life, we were fighting against a huge waste facility
13
63431
3975
它刚刚来的时候,我们正在抗议计划建于东河海滨的巨型垃圾处理场
01:07
planned for the East River waterfront
14
67430
2462
尽管事实上我们这个区域
01:09
despite the fact that our small part of New York City
15
69916
2510
01:12
already handled more than 40 percent of the entire city's commercial waste:
16
72450
4358
已经处理了整个纽约市超过40%的商业垃圾
01:16
a sewage treatment pelletizing plant, a sewage sludge plant, four power plants,
17
76832
5144
一个废水处理球团矿厂、一个污泥处理厂,四个发电厂,
01:22
the world's largest food-distribution center,
18
82000
2335
世界上最大的食品分销中心
01:24
as well as other industries that bring more than 60,000 diesel truck trips
19
84359
4182
还有其他行业每周有超过6万辆的柴油车开到这里
01:28
to the area each week.
20
88565
1156
这里也是纽约市公园占地率最低的地区
01:30
The area also has one of the lowest ratios of parks to people in the city.
21
90118
3968
01:34
So when I was contacted by the Parks Department
22
94110
2293
所以,当公园管理处联系到我
01:36
about a $10,000 seed-grant initiative to help develop waterfront projects,
23
96427
4158
用1万美元的种子启动资金来开发海滨时
01:40
I thought they were really well-meaning, but a bit naive.
24
100609
2914
我觉得这确实是善举,但是有些天真
01:43
I'd lived in this area all my life, and you could not get to the river,
25
103547
3667
我一生都住在这个地区,但是却不能到河里去
01:47
because of all the lovely facilities that I mentioned earlier.
26
107238
3293
都是因为我先前提到的那些垃圾处理厂
01:50
Then, while jogging with my dog one morning,
27
110555
2260
一天早上,我和我的狗去慢跑
01:52
she pulled me into what I thought was just another illegal dump.
28
112839
3111
她拖着我往河里走,我想这仅仅是又一次非法的倾倒垃圾
到处都是野草和成堆的垃圾以及其他的东西,这里我就不想说了
01:56
There were weeds and piles of garbage and other stuff that I won't mention here,
29
116606
3777
02:00
but she kept dragging me,
30
120407
1214
但是,她一直拖着我——啊,瞧瞧,在垃圾的尽头就是河流啊
02:01
and lo and behold, at the end of that lot was the river.
31
121645
2872
02:04
I knew that this forgotten little street-end,
32
124541
2101
我知道这条被遗忘的死胡同
02:06
abandoned like the dog that brought me there, was worth saving.
33
126666
3004
就像是拽我到这里的这条狗一样,被遗弃了,而且是值得拯救的
02:09
And I knew it would grow to become the proud beginnings
34
129694
2596
而且我也知道这将是令人自豪的开始
有社区发起的使新South Bronx焕发生机
02:12
of the community-led revitalization of the new South Bronx.
35
132314
2984
02:15
And just like my new dog, it was an idea that got bigger than I'd imagined.
36
135322
3979
就像我的狗一样,这个主意比我预想的要博大得多。
02:19
We garnered much support along the way,
37
139325
2135
一路上我们得到了很多的支持
02:21
and the Hunts Point Riverside Park became the first waterfront park
38
141484
3160
而且Hunts Point海滨公园成了South Bronx六十年以来的
02:24
that the South Bronx had had in more than 60 years.
39
144668
2399
第一个海滨公园
我们的一万元的启动资金,增加了超过300倍,变成了一个价值300万的公园
02:27
We leveraged that $10,000 seed grant more than 300 times,
40
147091
3366
02:30
into a $3 million park.
41
150481
2240
02:32
And in the fall, I'm going to exchange marriage vows with my beloved.
42
152745
4928
而且,这个秋天,我实际上打算——
和我心爱的人结婚。谢谢大家
02:37
(Audience whistles)
43
157697
1000
02:38
Thank you very much.
44
158721
1268
02:40
(Applause)
45
160013
4542
02:44
That's him pressing my buttons back there, which he does all the time.
46
164579
3397
是他一直在背后支持着我,他一直这样。
02:48
(Laughter)
47
168000
2464
(笑声)(掌声)
02:50
(Applause)
48
170488
3317
02:53
But those of us living in environmental justice communities
49
173829
2778
但是,我们这些生活在环境正义社区里的人们
02:56
are the canary in the coal mine.
50
176631
1555
就像是煤矿中金丝雀。我们现在发现的这个问题,其实已经存在好久了
02:58
We feel the problems right now, and have for some time.
51
178210
3411
环境正义对于你们而言,可能是并不太熟悉的名词
03:02
Environmental justice, for those of you who may not be familiar with the term,
52
182290
3686
03:06
goes something like this:
53
186000
1200
没有一个社区应该承担过多的环境负担
03:07
no community should be saddled with more environmental burdens
54
187224
2991
03:10
and less environmental benefits than any other.
55
190239
2666
而享受更少的福利
03:12
Unfortunately, race and class are extremely reliable indicators
56
192929
4047
不幸的是,种族和阶级成了最可靠的指示剂
03:17
as to where one might find the good stuff, like parks and trees,
57
197000
3037
就像是哪里能找到好的东西,如公园和树
03:20
and where one might find the bad stuff, like power plants and waste facilities.
58
200061
3732
哪里能找到不好的东西,比如发电厂和垃圾处理厂
03:23
As a black person in America, I am twice as likely as a white person
59
203817
3235
身为美国的一个黑人,我有两倍于白人的可能性
居住在一个空气污染严重威胁我健康的地区
03:27
to live in an area where air pollution poses the greatest risk to my health.
60
207076
3597
03:30
I am five times more likely to live within walking distance
61
210697
2783
我有五倍高于白人的可能性会居住在
03:33
of a power plant or chemical facility,
62
213504
1909
离发电厂和化工厂近在咫尺的地方——而且确实如此
03:35
which I do.
63
215437
1157
这些土地使用决策造成了很恶劣的环境,这导致了很多的问题
03:37
These land-use decisions created the hostile conditions
64
217149
2631
03:39
that lead to problems like obesity, diabetes and asthma.
65
219804
2992
比如肥胖、糖尿病和哮喘
03:42
Why would someone leave their home to go for a brisk walk in a toxic neighborhood?
66
222820
3901
哪里还有人离开家在有毒的社区快速的行走呢?
03:46
Our 27 percent obesity rate is high even for this country,
67
226745
2911
我们27%的肥胖率是相当高的,即使就全国范围而言也是相当高的,糖尿病随之而来
03:49
and diabetes comes with it.
68
229680
1413
03:51
One out of four South Bronx children has asthma.
69
231117
2508
South Bronx的孩子,四个中的一个就有哮喘
03:53
Our asthma hospitalization rate
70
233649
1815
我们的哮喘住院率是全国平均水平的7倍
03:55
is seven times higher than the national average.
71
235488
2283
03:57
These impacts are coming everyone's way.
72
237795
1951
这些影响每个人都会遇到
03:59
And we all pay dearly for solid waste costs,
73
239770
2206
我们为固体废料的花费
04:02
health problems associated with pollution and more odiously,
74
242000
2976
与环境相关的健康问题发出了高昂的代价,
04:05
the cost of imprisoning our young black and Latino men,
75
245000
2989
更可恨的是,为监禁这些年轻的黑人和拉美人说支付的开支
这些人拥有着说不清的未开发的潜能
04:08
who possess untold amounts of untapped potential.
76
248013
2755
04:10
Fifty percent of our residents live at or below the poverty line;
77
250792
3080
我们50%的居民生活在贫困线或贫困线以下
04:13
25 percent of us are unemployed.
78
253896
1755
25%的人没有工作。低收入的市民仅仅把
04:15
Low-income citizens often use emergency-room visits as primary care.
79
255675
4023
急诊室作为他们的基本医疗
04:19
This comes at a high cost to taxpayers and produces no proportional benefits.
80
259722
3899
这就造成纳税人上缴了很多,却没有相应比例的获利
04:23
Poor people are not only still poor, they are still unhealthy.
81
263645
3843
穷人不仅仅是穷,而且也不健康
04:27
Fortunately, there are many people like me who are striving for solutions
82
267512
3785
幸运的是,像我这样的很多人正在努力寻找解决办法
04:31
that won't compromise the lives
83
271321
1500
这在短期内不能危害到有色人种低收入社区的生活
04:32
of low-income communities of color in the short term,
84
272845
2500
04:35
and won't destroy us all in the long term.
85
275369
2106
也不会最终完全毁掉我们
04:37
None of us want that, and we all have that in common.
86
277499
2486
我们没有人想那样,这是我们的共同点。那么我们还有什么共同点呢?
04:40
So what else do we have in common?
87
280009
1639
04:41
Well, first of all, we're all incredibly good-looking.
88
281672
2778
首先,毫无疑问的是,我们都长得惊人地好看
(笑声)——我们都获得了高中、大学和研究生的学位
04:44
(Laughter)
89
284474
1187
04:45
Graduated high school, college, post-graduate degrees,
90
285685
2787
04:48
traveled to interesting places, didn't have kids in your early teens,
91
288496
3312
到有意思的地方去旅行,没有在十多岁就有了孩子
04:51
financially stable, never been imprisoned.
92
291832
2618
财务状况稳定,没有进过监狱。好的
04:55
OK. Good.
93
295688
1160
04:56
(Laughter)
94
296872
1339
非常好(笑声)
04:58
But, besides being a black woman,
95
298235
1607
但是,作为一个黑人妇女,我在其他方面跟你们中的大多数不同
04:59
I am different from most of you in some other ways.
96
299866
2662
05:02
I watched nearly half of the buildings in my neighborhood burn down.
97
302552
3391
我亲眼看见我邻居的近半个房子被烧成灰烬
05:05
My big brother Lenny fought in Vietnam,
98
305967
1963
我征战越南战场的大哥哥Lenny
05:07
only to be gunned down a few blocks from our home.
99
307954
2905
在离我家几个街区远的地方被枪杀
老天。我在街对面的一个危房里长大
05:13
Jesus.
100
313992
1255
05:15
I grew up with a crack house across the street.
101
315271
2946
是的,我是从贫民窟来的一个贫穷的黑人小孩
05:19
Yeah, I'm a poor black child from the ghetto.
102
319796
2699
这些东西让我显得与你不同
05:23
These things make me different from you.
103
323784
2167
05:25
But the things we have in common
104
325975
1863
但是我所提到的那些共同点把我和我社区的其他大多数人区分开来
05:27
set me apart from most of the people in my community,
105
327862
2739
05:30
and I am in between these two worlds
106
330625
1826
我介于两个世界之间
05:32
with enough of my heart to fight for justice in the other.
107
332475
2887
我有足够的勇气去为了另一个世界争取正义
那么,世界是如何把我们变得不一样的?
05:36
So how did things get so different for us?
108
336315
2008
05:38
In the late '40s, my dad -- a Pullman porter, son of a slave --
109
338347
3331
40年代后期,我的父亲——一个帕尔曼酒店的服务生,奴隶的儿子——
05:41
bought a house in the Hunts Point section of the South Bronx,
110
341702
2867
在South Bronx的Hunts Point街区买了房子
05:44
and a few years later, he married my mom.
111
344593
2015
几年后,他娶了我的母亲
05:46
At the time, the community was a mostly white, working-class neighborhood.
112
346632
3481
那个时候,这个社区是一个几乎是白人的工人阶级社区
05:50
My dad was not alone.
113
350137
1526
我的父亲并不孤单
05:51
And as others like him pursued their own version of the American dream,
114
351687
3437
跟其他寻找美国梦的人一样
05:55
white flight became common in the South Bronx
115
355148
2529
白人大迁徙在South Bronx和全国其他城市成了一种常态
05:57
and in many cities around the country.
116
357701
2000
银行被拉了红线,市里的特定区域
06:00
Red-lining was used by banks, wherein certain sections of the city,
117
360018
3633
06:03
including ours, were deemed off-limits to any sort of investment.
118
363675
3989
包括我们的,都成了投资的禁区
06:07
Many landlords believed it was more profitable to torch their buildings
119
367688
3468
很多房东坚信烧掉他们的房子更加有利可图
06:11
and collect insurance money rather than to sell under those conditions --
120
371180
4171
他们宁可领取保险金,也不愿意在这种情况下卖掉房子——
不管前租客死了还是受伤
06:15
dead or injured former tenants notwithstanding.
121
375375
2440
06:17
Hunts Point was formerly a walk-to-work community,
122
377839
2842
Hunts Point以前是一个步行上班的社区
06:20
but now residents had neither work nor home to walk to.
123
380705
3926
但是现在人们既没有工作,也无家可归
06:24
A national highway construction boom was added to our problems.
124
384655
3186
一个全国公路建设热给我们雪上加霜
06:27
In New York State,
125
387865
1151
在纽约州,Robert Moses成立了一家有野心的公路发展公司
06:29
Robert Moses spearheaded an aggressive highway-expansion campaign.
126
389040
3783
06:32
One of its primary goals was to make it easier
127
392847
2196
他的其中一个目标是让居住在Westchester县的富人们
06:35
for residents of wealthy communities in Westchester County to go to Manhattan.
128
395067
5025
到曼哈顿更加方便
06:40
The South Bronx, which lies in between, did not stand a chance.
129
400116
3075
South Bronx,位于两者之间,当然无法幸免
06:43
Residents were often given less than a month's notice
130
403215
2550
居民们的房屋通常会在收到通知的不到一个月内被夷为平地
06:45
before their buildings were razed.
131
405789
1630
06:47
600,000 people were displaced.
132
407443
2324
60万人无家可归
06:49
The common perception was
133
409791
1310
当时给人们的印象就是,只有皮条客、非法推销员和妓女才来自这个地区
06:51
that only pimps and pushers and prostitutes were from the South Bronx.
134
411125
3851
06:55
And if you are told from your earliest days
135
415000
2930
如果在你还小的时候被告知你的社区没有什么好东西
06:57
that nothing good is going to come from your community,
136
417954
2617
只是肮脏和丑陋的东西,你身上怎么会反映不出那些坏东西呢?
07:00
that it's bad and ugly,
137
420595
1151
07:01
how could it not reflect on you?
138
421770
2090
07:04
So now, my family's property was worthless,
139
424335
2518
现在,我们的财产分文不值,除了我们的家和我们自己
07:06
save for that it was our home, and all we had.
140
426877
2642
07:09
And luckily for me, that home and the love inside of it,
141
429543
3726
幸运的是,对我而言,那个家和家中的爱,以及
07:13
along with help from teachers, mentors and friends along the way, was enough.
142
433293
5142
来自老师、教练和朋友们一路上的帮助,这就足够了
07:18
Now, why is this story important?
143
438459
1689
现在,为何这个故事如此重要?
07:20
Because from a planning perspective,
144
440172
1810
因为从规划的角度讲,经济恶化就
07:22
economic degradation begets environmental degradation,
145
442006
3717
导致环境的恶化,然后就导致社会的恶化
07:25
which begets social degradation.
146
445747
2516
这次负投资开始于二十世纪六十年代
07:28
The disinvestment that began in the 1960s set the stage
147
448287
3063
为即将到来的环境不公平打下了基础
07:31
for all the environmental injustices that were to come.
148
451374
2602
07:34
Antiquated zoning and land-use regulations are still used to this day
149
454000
3976
老旧的街区划分和土地使用政策一直沿用到今天
07:38
to continue putting polluting facilities in my neighborhood.
150
458000
3043
继续在我们的周围建造产生污染的各种处理厂
当制定土地政策的时候,有把这些因素考虑在内吗?
07:41
Are these factors taken into consideration when land-use policy is decided?
151
461067
3778
07:44
What costs are associated with these decisions?
152
464869
2596
这些决策会产生哪些开销?谁又会为此买单?
07:47
And who pays? Who profits?
153
467489
2236
谁有受益了?对于当地居民正经受的苦难有任何正义可言吗?
07:49
Does anything justify what the local community goes through?
154
469749
3619
07:53
This was "planning" -- in quotes --
155
473392
2294
这就是所谓的“规划”——加上引号——根本就没有考虑我们的利益
07:55
that did not have our best interests in mind.
156
475710
2268
当我们意识到这一点,我们决定是时候制定自己规划的时候了
07:58
Once we realized that, we decided it was time to do our own planning.
157
478002
3415
08:01
That small park I told you about earlier
158
481441
1944
我先前提到的小公园只是
08:03
was the first stage of building a Greenway movement in the South Bronx.
159
483409
3278
在South Bronx地区进行绿化运动的第一步
08:06
I wrote a one-and-a-quarter-million dollar federal transportation grant
160
486711
3352
我写信申请一项一百二十五万的联邦交通拨款
来规划一处海滨休闲空地,配有专用的自行车道
08:10
to design the plan for a waterfront esplanade
161
490087
2108
08:12
with dedicated on-street bike paths.
162
492219
1730
08:13
Physical improvements help inform public policy regarding traffic safety,
163
493973
3458
身体上的改善帮助宣传关于交通安全的公共政策
08:17
the placement of the waste and other facilities,
164
497455
2245
废物和其他类型的处理厂
08:19
which, if done properly, don't compromise a community's quality of life.
165
499724
3472
如果建造得当,是不会损害社区的生活质量的
08:23
They provide opportunities to be more physically active,
166
503220
2714
这些将提供更多的机会,利于健康
08:25
as well as local economic development.
167
505958
2433
也利于当地经济发展
08:28
Think bike shops, juice stands.
168
508415
1572
设想一下自行车商店、饮料摊
第一阶段的工程我们得到了两千万美元
08:30
We secured 20 million dollars to build first-phase projects.
169
510011
2871
08:32
This is Lafayette Avenue --
170
512906
1874
这是Lafayette大道——由Matthews-Nielsen景观设计师重新设计
08:34
and that's redesigned by Mathews Nielsen Landscape Architects.
171
514804
3157
08:37
And once this path is constructed, it'll connect the South Bronx
172
517985
3021
一旦这条道路修建起来,它就把South Bronx
同超过四百英亩的Randall的内陆公园连接起来了
08:41
with more than 400 acres of Randall's Island Park.
173
521030
2349
08:43
Right now we're separated by about 25 feet of water, but this link will change that.
174
523403
3974
现在我们被大约二十五英尺的水域隔开,但是这个连接将改变这个现状
08:47
As we nurture the natural environment, its abundance will give us back even more.
175
527401
4264
我们去精心呵护自然环境,她会回报给我们更多
08:51
We run a project called the Bronx [Environmental] Stewardship Training,
176
531689
3811
我们运作了一个称为“Bronx生态管理训练”的项目
08:55
which provides job training in the fields of ecological restoration,
177
535524
3307
它在生态恢复方面提供了工作培训
08:58
so that folks from our community have the skills to compete
178
538855
2801
然后,来自我们社区的人们就具有去竞争这些高薪工作的技能
09:01
for these well-paying jobs.
179
541680
1339
慢慢的,这个地区就会到处都能找到绿领的工作岗位
09:03
Little by little, we're seeding the area with green-collar jobs --
180
543043
3337
09:06
and with people that have both a financial and personal stake
181
546404
2859
然后人们也具有财务资本和个人技能资本
09:09
in their environment.
182
549287
1157
09:10
The Sheridan Expressway is an underutilized relic
183
550468
2643
Sheridan高速公路是Robert Moses时期遗留下来的,而且没有被充分使用
09:13
of the Robert Moses era,
184
553135
1199
09:14
built with no regard for the neighborhoods that were divided by it.
185
554358
3376
修建的时候没有考虑邻里的利益,把邻里隔开
09:17
Even during rush hour, it goes virtually unused.
186
557758
2769
即使是在交通高峰期,它实际上也没有被利用起来
09:20
The community created an alternative transportation plan
187
560551
2672
社区研究了一个替代性交通规划
09:23
that allows for the removal of the highway.
188
563247
2626
来拆除这条公路
09:25
We have the opportunity now to bring together all the stakeholders
189
565897
3123
我们现在有机会让所有的利益相关人一起
09:29
to re-envision how this 28 acres can be better utilized
190
569044
2588
来重新设想一下这28英亩的土地更好地为公共用地、
09:31
for parkland, affordable housing and local economic development.
191
571656
3042
经济适用房和当地经济发展服务
09:34
We also built New York City's first green and cool roof demonstration project
192
574722
4827
我们也建造了纽约市的第一个绿色的清凉屋顶
示范项目,它位于我们办公楼的顶层
09:39
on top of our offices.
193
579573
1388
09:40
Cool roofs are highly-reflective surfaces that don't absorb solar heat,
194
580985
3465
清凉屋顶具有高度反射的表面,它不会吸收太阳热量
09:44
and pass it on to the building or atmosphere.
195
584474
2103
而是把它传递给建造或者大气
09:46
Green roofs are soil and living plants.
196
586601
2032
绿色屋顶都是泥土和鲜活的植被
09:48
Both can be used instead of petroleum-based roofing materials
197
588657
3247
这些都可以用来替代石油为主的屋顶材料
09:51
that absorb heat, contribute to urban "heat island" effect
198
591928
2771
后者吸收热量,造成城市的“热岛”效应,然后在太阳底下
09:54
and degrade under the sun,
199
594723
1325
09:56
which we in turn breathe.
200
596072
1222
降解成我们呼吸的空气。绿色屋顶也能留住75%的雨水
09:57
Green roofs also retain up to 75 percent of rainfall,
201
597318
2658
10:00
so they reduce a city's need to fund costly end-of-pipe solutions --
202
600000
3659
这也有助于城市减少地下管道设施的高昂支出
10:03
which, incidentally, are often located
203
603683
1820
这些设施恰好在环境正义的社区就能看到,比如说我居住的社区
10:05
in environmental justice communities like mine.
204
605527
2221
10:07
And they provide habitats for our little friends!
205
607772
3300
而且绿色屋顶也给我们的小朋友提供了栖息场所
所以——(笑声)——相当酷
10:11
[Butterfly]
206
611096
1157
10:12
(Laughter)
207
612277
1223
10:13
So cool!
208
613524
1183
10:14
Anyway, the demonstration project is a springboard
209
614731
2506
总之,这项示范项目是我们的绿色屋顶设施项目的开始
10:17
for our own green roof installation business,
210
617261
2124
10:19
bringing jobs and sustainable economic activity to the South Bronx.
211
619409
3502
它给South Bronx带来了工作机会和持续的经济活动
10:22
[Green is the new black ...]
212
622935
1376
(笑声)(掌声)我也喜欢这个
10:24
(Laughter) (Applause)
213
624335
4143
10:28
I like that, too.
214
628502
1651
不管怎样,我知道Chris告诉我们不要再上面做修改
10:30
Anyway, I know Chris told us not to do pitches up here,
215
630177
3696
10:33
but since I have all of your attention:
216
633897
1880
但是我们必须引起你们的注意:我们需要投资。修改完之后
10:35
We need investors. End of pitch.
217
635801
1587
10:37
It's better to ask for forgiveness than permission.
218
637412
2388
我们更应该寻求宽恕而不是许可
10:39
Anyway --
219
639824
1156
无论如何——(笑声)(掌声)
10:41
(Laughter)
220
641004
1460
10:42
(Applause)
221
642488
4919
10:47
OK. Katrina.
222
647431
2263
好的。Katrina。在Katrina之前,South Bronx和新奥尔良的第九区
10:50
Prior to Katrina, the South Bronx and New Orleans' Ninth Ward
223
650884
3024
10:53
had a lot in common.
224
653932
1189
有太多的相似之处。两个地方都居住着大量的贫穷的有色人种
10:55
Both were largely populated by poor people of color,
225
655145
2754
10:57
both hotbeds of cultural innovation: think hip-hop and jazz.
226
657923
3295
都是文化创新的温床:想想嘻哈乐和爵士
11:01
Both are waterfront communities that host both industries and residents
227
661242
3334
都是滨海社区,其中工业区
11:04
in close proximity of one another.
228
664600
1886
和居民区靠的如此之近
11:06
In the post-Katrina era, we have still more in common.
229
666510
3048
在后Katrina时代,我们还是有很多相同点
11:09
We're at best ignored, and maligned and abused, at worst,
230
669582
3478
我们被最多的忽略、诽谤和滥用,最糟糕的是
都是由于疏忽的管理机构、有害的分区制和松散的政府责任
11:13
by negligent regulatory agencies, pernicious zoning
231
673084
3347
11:16
and lax governmental accountability.
232
676455
2173
11:18
Neither the destruction of the Ninth Ward nor the South Bronx was inevitable.
233
678652
4428
无论是对第九区的破坏还是South Bronx都是必然的
我们提供能解救我们自身的有价值的课程
11:23
But we have emerged with valuable lessons
234
683104
2136
11:25
about how to dig ourselves out.
235
685264
2273
11:27
We are more than simply national symbols of urban blight
236
687561
3802
而不仅仅是城市萎缩的民族象征
11:31
or problems to be solved by empty campaign promises
237
691387
3306
或者是历任总统的空洞的参选承诺来解决问题
11:34
of presidents come and gone.
238
694717
1610
11:36
Now will we let the Gulf Coast languish for a decade or two,
239
696351
2819
现在我们会让墨西哥沿岸
像South Bronx曾经那样因渴望而苦恼等上几十年吗?
11:39
like the South Bronx did?
240
699194
1262
或者是向草根活动家的自身资源那里学习,主动采取行动
11:40
Or will we take proactive steps
241
700480
1484
11:41
and learn from the homegrown resource of grassroots activists
242
701988
2937
这些草根活动家都是从像我居住的社区一样的地方,在绝望中产生的
11:44
that have been born of desperation in communities like mine?
243
704949
2846
11:47
Now listen, I do not expect individuals,
244
707819
2643
现在听着,我们并不需要个人
11:50
corporations or government to make the world a better place
245
710486
2785
公司或政府来把世界变得更好,仅仅是因为它的正确的或是道德上的
11:53
because it is right or moral.
246
713295
1824
11:55
This presentation today only represents some of what I've been through.
247
715596
4280
今天的演讲仅仅代表了我经历的一小部分
11:59
Like a tiny little bit. You've no clue.
248
719900
2076
很小的一部分。你找不到任何线索
12:02
But I'll tell you later, if you want to know.
249
722000
2096
但是如果你确实想了解,我待会儿告诉你
但是——我知道这是本质,或者是一个人的见解
12:04
(Laughter)
250
724120
1065
12:05
But -- I know it's the bottom line, or one's perception of it,
251
725209
4290
12:09
that motivates people in the end.
252
729523
1736
最后能激励其他人
12:11
I'm interested in what I like to call the "triple bottom line"
253
731283
2922
我 感兴趣的是,我所称呼的“三重盈利”
12:14
that sustainable development can produce.
254
734229
2224
能产生持续性的发展
12:16
Developments that have the potential to create positive returns
255
736477
3922
发展有可能给所有相关的人带来积极的回报
12:20
for all concerned: the developers, government
256
740423
3102
开发商、政府和项目所在地的社区
12:23
and the community where these projects go up.
257
743549
2436
目前,纽约市还没有实施这个
12:26
At present, that's not happening in New York City.
258
746009
2540
我们正面临全面的城市规划财政赤字
12:29
And we are operating with a comprehensive urban-planning deficit.
259
749311
3665
12:33
A parade of government subsidies
260
753358
2095
针对政府补贴的游行正计划提议在
12:35
is going to propose big-box and stadium developments in the South Bronx,
261
755477
3552
South Bronx发展大型商场和体育馆
但是,市政部门直接缺乏合作
12:39
but there is scant coordination between city agencies
262
759053
3083
12:42
on how to deal with the cumulative effects of increased traffic, pollution,
263
762160
3750
来应对日益严重的交通、污染、固体废料
12:45
solid waste and the impacts on open space.
264
765934
2525
和空地的影响的问题。而且他们发展当地经济
12:48
And their approaches to local economic and job development are so lame
265
768483
4380
工作机会的方式如此跛脚,而不仅仅是好笑那么简单
12:52
it's not even funny.
266
772887
1171
12:54
Because on top of that,
267
774082
2199
因为,还有一个例子,世界上最富有的运动团体为了修建贝比鲁斯之屋
12:56
the world's richest sports team is replacing the House That Ruth Built
268
776305
4423
而毁掉了两个非常好的社区公园
13:00
by destroying two well-loved community parks.
269
780752
2817
13:03
Now, we'll have even less than that stat I told you about earlier.
270
783593
3111
现在,我们也只有少于先前提供给你们的数据
13:06
And although less than 25 percent of South Bronx residents own cars,
271
786728
3318
尽管只有少于25%的South Bronx居民有用私车
这些项目还是包括了成千上万新的车位
13:10
these projects include thousands of new parking spaces,
272
790070
3674
13:13
yet zip in terms of mass public transit.
273
793768
3254
仅仅是给庞大的交通系统提供一点活力
13:17
Now, what's missing from the larger debate
274
797046
2032
现在,从大的争论中遗失的是一个全面的
13:19
is a comprehensive cost-benefit analysis
275
799102
1929
成本收益分析,不是为了修复一个不健康的
13:21
between not fixing an unhealthy, environmentally-challenged community,
276
801055
3399
危害环境的社区,而是一个合作的
13:24
versus incorporating structural, sustainable changes.
277
804478
3607
建设性的,可持续性的改变
13:28
My agency is working closely with Columbia University and others
278
808109
3231
我的机构和哥伦比亚大学和其他机构密切合作
13:31
to shine a light on these issues.
279
811364
1586
来在这些问题上指明出路
13:32
Now let's get this straight: I am not anti-development.
280
812974
3199
现在,让我澄清一下。我并不是一个反对发展的人
13:36
Ours is a city, not a wilderness preserve.
281
816197
2408
我们居住的是一个城市,而不是一个野生动物保护区。而且我信奉资本主义
13:38
And I've embraced my inner capitalist.
282
818629
3039
13:41
And, but I don't have --
283
821692
1477
而且你们可能也是,如果你不是的,那你需要那样做
13:43
(Laughter)
284
823193
1625
13:44
You probably all have, and if you haven't, you need to.
285
824842
2596
13:47
(Laughter)
286
827462
3770
所以我对 开发商挣钱没有任何异议
13:51
So I don't have a problem with developers making money.
287
831256
3416
13:54
There's enough precedent out there to show that a sustainable,
288
834696
2950
而且先前有足够多的例子显示可持续发展的
13:57
community-friendly development can still make a fortune.
289
837670
4391
帮助社区发展的开发是可以挣到很多钱的
TED的朋友Bill Mcdonough和Amory Lovins
14:02
Fellow TEDsters Bill McDonough and Amory Lovins --
290
842085
3072
14:05
both heroes of mine by the way -- have shown that you can actually do that.
291
845181
3969
都是这方面的楷模——都展示了你确实能在这里挣到钱
但我对于那些去在政治弱势群体身上盈利
14:09
I do have a problem with developments that hyper-exploit
292
849174
2802
14:12
politically vulnerable communities for profit.
293
852000
2167
的开发商确实是有异议的
那对于我们大家而言都是一件可耻的事情
14:14
That it continues is a shame upon us all,
294
854191
2848
因为我们要为我们创造的一切负责任
14:17
because we are all responsible for the future that we create.
295
857063
2941
但是我时常提醒我自己的一件事就是,最大可能的从其他城市的愿景规划中学到东西
14:20
But one of the things I do to remind myself of greater possibilities,
296
860028
3247
14:23
is to learn from visionaries in other cities.
297
863299
2134
14:25
This is my version of globalization.
298
865457
2032
这是我的全球化设想
14:27
Let's take Bogota.
299
867513
1533
让我们看看波哥大,一个平穷的拉丁语地区,到处都是枪支犯罪
14:29
Poor, Latino, surrounded by runaway gun violence and drug trafficking;
300
869070
3793
和毒品走私:跟South Bronx的名声差不多
14:32
a reputation not unlike that of the South Bronx.
301
872887
2838
14:35
However, this city was blessed in the late 1990s
302
875749
3227
然而,这个城市在二十世纪90年代受惠于
14:39
with a highly-influential mayor named Enrique Peñalosa.
303
879000
4024
一个高度有影响力的市长,名叫Enrique Penalosa
他查看了人口统计资料
14:43
He looked at the demographics.
304
883048
1781
14:44
Few Bogotanos own cars,
305
884853
1731
很少的波哥大人拥有汽车,但是很大比例的城市资源是专为他们服务的
14:46
yet a huge portion of the city's resources was dedicated to serving them.
306
886608
4038
14:50
If you're a mayor, you can do something about that.
307
890670
2385
如果你是市长,你当然能做一些事情
14:53
His administration narrowed key municipal thoroughfares from five lanes to three,
308
893079
4256
他把主要的市内车道从五车道变成了三车道
14:57
outlawed parking on those streets,
309
897359
2263
禁止在这些街道停车,扩宽人行道
14:59
expanded pedestrian walkways and bike lanes,
310
899646
2779
和自行车道,修建公共广场
15:02
created public plazas,
311
902449
1931
15:04
created one of the most efficient bus mass-transit systems
312
904404
2867
创建了世界上最高效的公共汽车交通系统
15:07
in the entire world.
313
907295
1482
15:08
For his brilliant efforts, he was nearly impeached.
314
908801
3774
由于他出色的政绩,她差点被调查
但是人们开始发现他们开始把日常生活中的事情
15:13
But as people began to see that they were being put first
315
913186
3706
15:16
on issues reflecting their day-to-day lives,
316
916916
2210
放在第一位,不可思议的事情发生了
15:19
incredible things happened.
317
919150
1331
15:20
People stopped littering.
318
920505
1392
人们不再乱扔垃圾。犯罪率下降了。
15:21
Crime rates dropped, because the streets were alive with people.
319
921921
3885
街道因为大家而生机勃勃
15:25
His administration attacked several typical urban problems at one time,
320
925830
3879
他的政策一次性解决了很多典型的城市问题
15:29
and on a third-world budget, at that.
321
929733
2111
而且使用一个第三世界国家的财力解决的
15:31
We have no excuse in this country, I'm sorry.
322
931868
2699
我们在这样一个国家没有任何借口。对不起
15:34
But the bottom line is: their people-first agenda
323
934591
2841
但是实质是,他们人民的首要议程不是
15:37
was not meant to penalize those who could actually afford cars,
324
937456
3914
惩罚那些拥有车辆的人
15:41
but rather, to provide opportunities for all Bogotanos to participate
325
941394
3865
而是让所有的波哥大人参与进来
15:45
in the city's resurgence.
326
945283
1622
让城市恢复活力。发展不应该以牺牲
15:46
That development should not come
327
946929
2160
15:49
at the expense of the majority of the population
328
949113
2587
大多数人的利益为代价。这也是美国人民普遍认可的观点
15:51
is still considered a radical idea here in the U.S.
329
951724
2770
15:54
But Bogota's example has the power to change that.
330
954518
2458
但是波哥大的例子有能力去改变它
15:57
You, however, are blessed with the gift of influence.
331
957327
3493
然而,你受益于影响的恩惠
16:00
That's why you're here and why you value the information we exchange.
332
960844
3722
这也是为何你在此,来评估我们所交换的信息的原因
16:04
Use your influence
333
964590
1350
用你的影响力来支持各地全面而持久的改变
16:05
in support of comprehensive, sustainable change everywhere.
334
965964
3300
16:09
Don't just talk about it at TED.
335
969567
1695
不要只是在TED谈论。我尝试建立的是一个世界性的议程
16:11
This is a nationwide policy agenda I'm trying to build,
336
971985
4110
16:16
and as you all know, politics are personal.
337
976119
2603
正如你所知的,政治是个人的
帮助我去绿化新的黑人社区。帮助我使它永远迷人
16:19
Help me make green the new black.
338
979118
1974
16:21
Help me make sustainability sexy.
339
981592
2137
16:23
Make it a part of your dinner and cocktail conversations.
340
983753
3397
让它成为你茶余饭后的谈资
16:27
Help me fight for environmental and economic justice.
341
987174
3103
帮助我为了环境和经济的正义而进行的斗争
16:30
Support investments with a triple-bottom-line return.
342
990301
2675
支持三赢的投资
16:33
Help me democratize sustainability by bringing everyone to the table,
343
993000
4540
帮助我把持续发展大众化,把每个人都叫到一起
16:37
and insisting that comprehensive planning can be addressed everywhere.
344
997564
3349
而且坚信全面的规划在任何地方都是可以实施的
16:40
Oh good, glad I have a little more time!
345
1000937
1908
天哪,很高兴我还有点时间
16:42
Listen -- when I spoke to Mr. Gore the other day after breakfast,
346
1002869
3945
听着——那天早饭后我跟戈尔先生说话
16:46
I asked him how environmental justice activists were going to be included
347
1006838
4748
我问他如何把环境正义活动家
包含到他新的行销策略当中
16:51
in his new marketing strategy.
348
1011610
2226
16:53
His response was a grant program.
349
1013860
2308
他的回答是一个拨款计划
我不认为他明白,我不是为了寻求拨款
16:57
I don't think he understood that I wasn't asking for funding.
350
1017692
3742
我是向他伸出了机会的橄榄枝。(掌声)
17:03
I was making him an offer.
351
1023736
1772
17:07
(Applause)
352
1027233
6512
17:14
What troubled me was that this top-down approach is still around.
353
1034983
4364
一直困扰着我的是,这个至上而下的方法一直都还在周围萦绕
别误会我了,我们是需要钱(笑声)
17:20
Now, don't get me wrong, we need money.
354
1040260
1890
17:22
(Laughter)
355
1042174
1412
17:23
But grassroots groups are needed at the table
356
1043610
4107
在决策的过程中需要草根阶层的参与
17:27
during the decision-making process.
357
1047741
2818
17:30
Of the 90 percent of the energy that Mr. Gore reminded us
358
1050583
4044
戈尔先生提醒我们,我们每天浪费了90%的能量
17:34
that we waste every day,
359
1054651
1422
17:36
don't add wasting our energy, intelligence
360
1056097
3170
那就不要再浪费我们的智慧
17:39
and hard-earned experience to that count.
361
1059291
3843
和很难才获得的经验(掌声)
17:43
(Applause)
362
1063158
5463
17:48
I have come from so far to meet you like this.
363
1068645
6468
我大老远跑过来以这种方式与你们见面
请不要辜负我。通过一起协作
17:56
Please don't waste me.
364
1076436
2375
18:00
By working together,
365
1080628
1154
18:01
we can become one of those small, rapidly-growing groups of individuals
366
1081806
4978
我们能够变成这些小的,快速发展的团队中的一员
18:06
who actually have the audacity and courage
367
1086808
2207
我们有胆量和勇气相信我们真的能改变这个世界
18:09
to believe that we actually can change the world.
368
1089039
2631
我们可能从生命中不同的站点来到了这个会场
18:12
We might have come to this conference
369
1092238
1770
18:14
from very, very different stations in life,
370
1094032
2532
18:16
but believe me, we all share one incredibly powerful thing.
371
1096588
4600
但是请相信我,我们都拥有一个难以置信的能力——
我们没有什么可以失去,却可以获得一切
18:23
We have nothing to lose and everything to gain.
372
1103517
3530
再见(掌声)
18:28
Ciao, bellos!
373
1108675
1176
18:29
(Applause)
374
1109875
6468
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7