Majora Carter: Greening the ghetto | TED

201,103 views ・ 2007-01-07

TED


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

00:26
If you're here today --
0
26000
1406
যদি আপনি আজ এখানে থাকেন-এবং আপনি থাকায় আমি খুবই খুশি -
00:27
and I'm very happy that you are --
1
27430
1934
00:29
you've all heard about how sustainable development
2
29388
2353
আপনারা নতুন নিরবচ্ছিন্ন উন্নয়ন সম্বন্ধে সবাই নিশ্চয় শুনেছেন
00:31
will save us from ourselves.
3
31765
1962
কিভাবে আমাদের রক্ষা করবে। যাইহোক, যখন আমরা টিইডিতে ছিলাম না,
00:33
However, when we're not at TED, we are often told
4
33751
3499
তখন প্রায়ই বলা হতো যে একটি বাস্তব নিরবচ্ছিন্নতা নীতির কার্যক্রম শুধুমাত্র সম্ভব নয়,
00:37
that a real sustainability policy agenda is just not feasible,
5
37274
3909
00:41
especially in large urban areas like New York City.
6
41207
2769
নিউইয়র্ক শহরের মতো একটি বড় , নাগরিক অঞ্চলে।
00:44
And that's because most people with decision-making powers,
7
44429
3236
এবং এর কারণ হল বেশীরভাগ জনগণেরই মতামত দেওয়ার ক্ষমতা আছে,
00:47
in both the public and the private sector,
8
47689
2230
সরকারি এবং বেসরকারি উভয় ক্ষেত্রেই,
00:49
really don't feel as though they're in danger.
9
49943
2286
তারা সত্যিই মনে করেন না যে তারা বিপদের মধ্যে আছেন।
00:52
The reason why I'm here today, in part, is because of a dog --
10
52578
4093
যে কারণে আজ আমি এখানে এসেছি, তার একটি কারণ হল একটি কুকুর:
00:56
an abandoned puppy I found back in the rain, back in 1998.
11
56695
3278
১৯৯৮ সালে আমি একটি পরিত্যক্ত কুকুরের বাচ্চাকে ফিরে আসতে দেখেছিলাম।
00:59
She turned out to be a much bigger dog than I'd anticipated.
12
59997
2979
আমি যেরকম প্রত্যাশা করেছিলাম সে তার থেকে বেশ বড় কুকুর হয়েছিল।
01:03
When she came into my life, we were fighting against a huge waste facility
13
63431
3975
যখন সে আমার জীবনে এসেছিল, তখন আমরা নদীর পূর্বভাগের সন্নিহিত অঞ্চলে পরিকল্পিত
01:07
planned for the East River waterfront
14
67430
2462
বিশাল আবর্জনা সুযোগসুবিধার সম্পর্কিত বিষয়ের বিরুদ্ধে লড়াই করছিলাম, এই ঘটনাটি সত্ত্বেও যে নিউইয়র্ক শহরের ছোট
01:09
despite the fact that our small part of New York City
15
69916
2510
01:12
already handled more than 40 percent of the entire city's commercial waste:
16
72450
4358
অংশ ইতিমধ্যেই সমস্ত শহরের ৪০ শতাংশের বাণিজ্যিক আবর্জনার মোকাবিলা করছে।
01:16
a sewage treatment pelletizing plant, a sewage sludge plant, four power plants,
17
76832
5144
একটি পয়ঃনিষ্কাশন প্রক্রিয়াকরণ প্লান্ট, একটি পয়ঃনিষ্কাশন আবর্জনার প্লান্ট, চারটি বিদ্যুত উত্পাদনকারী প্লান্ট,
01:22
the world's largest food-distribution center,
18
82000
2335
পৃথিবীর মধ্যে সর্বাপেক্ষা বড় খাবার বন্টন কেন্দ্র,
01:24
as well as other industries that bring more than 60,000 diesel truck trips
19
84359
4182
এরকম অন্যান্য কারখানা যেগুলিতে প্রতি সপ্তাহে ৬০০০০ হাজারের বেশী ডিজেল ট্রাক আসাযাওয়া করে।
01:28
to the area each week.
20
88565
1156
শহরের মধ্যে এই জায়গাটিতে উদ্যান ও মানুষের অনুপাত সবচেয়ে কম।
01:30
The area also has one of the lowest ratios of parks to people in the city.
21
90118
3968
01:34
So when I was contacted by the Parks Department
22
94110
2293
সেইজন্য উদ্যান বিভাগ নদীর সন্নিকটের পরিকল্পনার উন্নতি করার সহায়তার জন্য
01:36
about a $10,000 seed-grant initiative to help develop waterfront projects,
23
96427
4158
১০০০০ ডলার বীজের অনুদানের জন্য আমাকে যোগাযোগ করেছিল।
01:40
I thought they were really well-meaning, but a bit naive.
24
100609
2914
আমি ভেবেছিলাম তারা হয়তো বাস্তবিকভাবেই কিছু ভাল ভেবেছেন, কিন্তু সেটা বেশ সরল ব্যাপার ছিল।
01:43
I'd lived in this area all my life, and you could not get to the river,
25
103547
3667
আমি আজীবন ঐ জায়গায় ছিলাম, এবং আপনি ঐ নদীতে পৌঁছাতে পারেন নি তার কারণ
01:47
because of all the lovely facilities that I mentioned earlier.
26
107238
3293
সুযোগসুবিধাগুলি যেগুলি সম্পর্কে আমি আগেই বলেছি।
01:50
Then, while jogging with my dog one morning,
27
110555
2260
তারপর, একদিন সকালে যখন আমার কুকুরের সঙ্গে জগিং করছিলাম,
01:52
she pulled me into what I thought was just another illegal dump.
28
112839
3111
সে আমাকে টেনে ধরেছিল আবর্জনা স্তূপের দিকে, যেটি, আমার মনে হয় অন্যতম একটি বেআইনি আবর্জনার স্তূপ ছিল।
সেখানে আবর্জনা ও অন্যান্য জঞ্জালের স্তূপ ছিল , যেগুলি সম্বন্ধে আমি এখানে উল্লেখ করব না
01:56
There were weeds and piles of garbage and other stuff that I won't mention here,
29
116606
3777
02:00
but she kept dragging me,
30
120407
1214
কিন্তু সে আমাকে টানছিল -এবং অবাক কান্ড, এগুলির শেষে নদী ছিল।
02:01
and lo and behold, at the end of that lot was the river.
31
121645
2872
02:04
I knew that this forgotten little street-end,
32
124541
2101
আমি জানতাম যে এই ভুলে যাওয়া ছোট রাস্তা - শেষ হয়ে যায়,
02:06
abandoned like the dog that brought me there, was worth saving.
33
126666
3004
কুকুরের মত পরিত্যক্ত যেটি আমাকে সেখানে নিয়ে যায়,সেটি ছিল অমূল্য
02:09
And I knew it would grow to become the proud beginnings
34
129694
2596
এবং আমি জানতাম এর ফলে নতুন দক্ষিণ ব্রঙ্কসে গর্বের সঙ্গে
সমাজের নব জীবনসঞ্চার শুরু হবে।
02:12
of the community-led revitalization of the new South Bronx.
35
132314
2984
02:15
And just like my new dog, it was an idea that got bigger than I'd imagined.
36
135322
3979
এবং আমার নতুন কুকুরের মতো, আমি যা কল্পনা করেছিলাম তার থেকেও এটা একটি বড় ধারণা ছিল।
02:19
We garnered much support along the way,
37
139325
2135
আমরা এই ব্যাপারে অনেক সমর্থন পেয়েছিলাম।
02:21
and the Hunts Point Riverside Park became the first waterfront park
38
141484
3160
এবং হান্ট পয়েন্ট রিভারসাইড পার্কটি প্রথম নদী সন্নিহিত পার্ক
02:24
that the South Bronx had had in more than 60 years.
39
144668
2399
যেটা সাউথ ব্রঙ্স-এ ৬০ বছরের বেশী আগে ছিল।
আমাদের প্রভাব খাটানোর ফলে ১০,০০০ মার্কিন ডলারের ৩০০ গুণ বেশী বীজের অনুদান একটি তিন মিলিয়ন ডলারে পার্কে দেওয়া হয়েছিল।
02:27
We leveraged that $10,000 seed grant more than 300 times,
40
147091
3366
02:30
into a $3 million park.
41
150481
2240
02:32
And in the fall, I'm going to exchange marriage vows with my beloved.
42
152745
4928
এবং,আসন্ন পাতা ঝরার সময়ে, আমি সত্যি -
আমার প্রেমীর সঙ্গে বিয়ের শপথ বিনিময় করতে যাচ্ছি। আপনাকে অনেক ধন্যবাদ।
02:37
(Audience whistles)
43
157697
1000
02:38
Thank you very much.
44
158721
1268
02:40
(Applause)
45
160013
4542
02:44
That's him pressing my buttons back there, which he does all the time.
46
164579
3397
তিনি সেই লোক যিনি সবসময় আমাকে এখানে পাঠিয়ে দেন।
02:48
(Laughter)
47
168000
2464
হাস্যরোল, হাততালি
02:50
(Applause)
48
170488
3317
02:53
But those of us living in environmental justice communities
49
173829
2778
কিন্তু আমাদের মধ্যে যারা পরিবেশগত বিচার সংক্রান্ত কমিউনিটিতে বাস করি
02:56
are the canary in the coal mine.
50
176631
1555
তারা কয়লাখনিতে ক্যানারী পাখির মত। আমরা এখনই সমস্যা অনুভব করি, এবং এই সমস্যা কিছুক্ষণ থাকে।
02:58
We feel the problems right now, and have for some time.
51
178210
3411
পরিবেশগত বিচার, আপনাদের মধ্যে তাদের জন্য, যারা এই শব্দটির সঙ্গে হয়তো পরিচিত নন, এর অর্থ এইরকম হয়:
03:02
Environmental justice, for those of you who may not be familiar with the term,
52
182290
3686
03:06
goes something like this:
53
186000
1200
কোন কমিউনিটিকেই অন্য কোনকিছুর থেকে বেশী পরিবেশগত বোঝা
03:07
no community should be saddled with more environmental burdens
54
187224
2991
03:10
and less environmental benefits than any other.
55
190239
2666
এবং কম পরিবেশগত সুবিধাতে ভারাক্রান্ত করা উচিত নয়।
03:12
Unfortunately, race and class are extremely reliable indicators
56
192929
4047
দুভার্গ্যজনকভাবে, জাতি এবং শ্রেণী হল দুটি চুড়ান্ত বিশ্বাসযোগ্য সূচক
03:17
as to where one might find the good stuff, like parks and trees,
57
197000
3037
যেমন পার্ক এবং গাছে কেউ ভাল জিনিস পেতে পারে
03:20
and where one might find the bad stuff, like power plants and waste facilities.
58
200061
3732
এবং কেই বিদ্যুত শিল্প এবং বর্জ্য নিষ্কাশনের মত বাজে জিনিষও পেতে পারে।
03:23
As a black person in America, I am twice as likely as a white person
59
203817
3235
আমেরিকার কালো মানুষ হিসাবে, আমি এমন একটা জায়গায় থাকি,
যেখানে বায়ু দূষণের ফলে আমার স্বাস্থ্যের প্রতি ঝুঁকি একজন সাদা মানুষের তুলনায় দ্বিগুণ।
03:27
to live in an area where air pollution poses the greatest risk to my health.
60
207076
3597
03:30
I am five times more likely to live within walking distance
61
210697
2783
আমি একটি বিদ্যুত শিল্প বা একটি রাসায়নিক শিল্প সুবিধা থেকে হাঁটা দূরত্বে
03:33
of a power plant or chemical facility,
62
213504
1909
পাঁচগুণ কাছে থাকি।
03:35
which I do.
63
215437
1157
এই জায়গা ব্যবহারের সিদ্ধান্তের ফলে যে চরম অবস্থার সৃষ্টি হয়েছে
03:37
These land-use decisions created the hostile conditions
64
217149
2631
03:39
that lead to problems like obesity, diabetes and asthma.
65
219804
2992
তার ফলস্বরূপ স্থূলতা, ডায়াবেটিস এবং অ্যাজমার মত রোগ দেখা দিয়েছে
03:42
Why would someone leave their home to go for a brisk walk in a toxic neighborhood?
66
222820
3901
কোন ব্যক্তি কেন তাদের বাড়ী ছেড়ে এই বিষাক্ত জায়গায় হাঁটতে আসবে?
03:46
Our 27 percent obesity rate is high even for this country,
67
226745
2911
আমাদের ২৭ শতাংশ স্থূলতার হার খুবই উচ্চ মাত্রার, এমনকি এই দেশের জন্যেও, এবং এর সঙ্গে আসছে ডায়াবেটিস।
03:49
and diabetes comes with it.
68
229680
1413
03:51
One out of four South Bronx children has asthma.
69
231117
2508
সাউথ ব্রঙ্কস-এর প্রতি চারটি বাচ্চার মধ্যে একটির অ্যাজমা আছে।
03:53
Our asthma hospitalization rate
70
233649
1815
আমাদের এখানে অ্যাজমার ফলে হাসপাতালে ভর্তি হওয়ার হার, জাতীয় গড়ের তুলনায় সাতগুণ বেশী।
03:55
is seven times higher than the national average.
71
235488
2283
03:57
These impacts are coming everyone's way.
72
237795
1951
এই প্রভাবগুলি প্রত্যেকের জীবনেই পড়ছে।
03:59
And we all pay dearly for solid waste costs,
73
239770
2206
এবং আমরা সকলে খুব কষ্ট করে কঠিন বর্জ্য পদার্থের মূল্য দিই,
04:02
health problems associated with pollution and more odiously,
74
242000
2976
দুষণের সঙ্গে সঙ্গে স্বাস্থ্য সংক্রান্ত সমস্যা এবং আরও জঘন্যভাবে,
04:05
the cost of imprisoning our young black and Latino men,
75
245000
2989
আমাদের কালো যুবক একং ল্যাটিনোদের কারারুদ্ধ করার খরচ,
যাদের মধ্যে অকথিত পরিমাণ অব্যবহৃত সম্ভাবনা রয়েছে।
04:08
who possess untold amounts of untapped potential.
76
248013
2755
04:10
Fifty percent of our residents live at or below the poverty line;
77
250792
3080
আমাদের বাসিন্দাদের ৫০ শতাংশ দারিদ্র্য সীমার নীচে বাস করে।
04:13
25 percent of us are unemployed.
78
253896
1755
আমাদের মধ্যে ২৫ শতাংশ বেকার। নিম্ন-রোজগারের নাগরিকরা প্রায়ই
04:15
Low-income citizens often use emergency-room visits as primary care.
79
255675
4023
প্রাথমিক চিকিত্সার জন্য আপতকালীন কেন্দ্রে যায়।
04:19
This comes at a high cost to taxpayers and produces no proportional benefits.
80
259722
3899
এর ফলে করদাতাদের বেশ মূল্য দিতে হয় এবং কোন সুবিধা হয় না।
04:23
Poor people are not only still poor, they are still unhealthy.
81
263645
3843
গরিব লোকেরা শুধু গরিবই নয়, তারা এখনও অস্বাস্থ্যকর।
04:27
Fortunately, there are many people like me who are striving for solutions
82
267512
3785
সৌভাগ্যবশতঃ , আমার মত অনেক লোক আছে, যারা এর সমাধান করার চেষ্টা করছে
04:31
that won't compromise the lives
83
271321
1500
যে তারা সাময়িকভাবে কম-রোজগেরে কালো কমিউনিটির জীবন নিয়ে সমঝোতা করবে না,
04:32
of low-income communities of color in the short term,
84
272845
2500
04:35
and won't destroy us all in the long term.
85
275369
2106
এবং দীর্ঘকাল পরে আমাদের ধ্বংস করবে না।
04:37
None of us want that, and we all have that in common.
86
277499
2486
আমরা কেউই সেটা চাইনা, এবং আমাদের সকলের সাধারণভাবে সেটা আছে। কাজেই এ ছাড়া আমাদের সকলের আর কি আছে?
04:40
So what else do we have in common?
87
280009
1639
04:41
Well, first of all, we're all incredibly good-looking.
88
281672
2778
হ্যাঁ, সবার আগে, আমরা সকলেই অসাধারণ সুন্দর-
হাসিরোল- হাইস্কুল, কলেজ, পাশ করেছি, স্নাতকোত্তর ডিগ্রী পেয়েছি
04:44
(Laughter)
89
284474
1187
04:45
Graduated high school, college, post-graduate degrees,
90
285685
2787
04:48
traveled to interesting places, didn't have kids in your early teens,
91
288496
3312
বিভিন্ন জায়গা ভ্রমণ করেছি, আমাদের কিশোর বয়সে কারো বাচ্চা হয় নি,
04:51
financially stable, never been imprisoned.
92
291832
2618
অর্থনৈতিকভাবে সক্ষম, কখনও কারারূদ্ধ হই নি, ঠিক আছে।
04:55
OK. Good.
93
295688
1160
04:56
(Laughter)
94
296872
1339
ভাল। হাস্যরোল
04:58
But, besides being a black woman,
95
298235
1607
কিন্তু, কালো মহিলা হওয়া ছাড়াও, আমি অন্যান্য ব্যাপারে আপনাদের বেশীর ভাগের থেকেই আলাদা।
04:59
I am different from most of you in some other ways.
96
299866
2662
05:02
I watched nearly half of the buildings in my neighborhood burn down.
97
302552
3391
আমি আমার প্রতিবেশী এলাকায় প্রায় অর্ধেক বাড়ি পুড়ে যেতে দেখেছি।
05:05
My big brother Lenny fought in Vietnam,
98
305967
1963
আমার বড় ভাই লেন্নী ভিয়েতনামের যুদ্ধে লড়াই করেছিল,
05:07
only to be gunned down a few blocks from our home.
99
307954
2905
আমাদের বাড়ী থেকে কিছু ব্লককে গুলি করে নামাতে হবে।
ভগবান যিশু, আমি রাস্তার ধারে একটি ফাটল ধরা বাড়িতে বড় হয়েছি।
05:13
Jesus.
100
313992
1255
05:15
I grew up with a crack house across the street.
101
315271
2946
হ্যাঁ, আমি ঘেটোর একটি গরিব, কালো বাচ্চা।
05:19
Yeah, I'm a poor black child from the ghetto.
102
319796
2699
এই জিনিসগুলিই আমাকে আপনাদের থেকে আলাদা করেছে।
05:23
These things make me different from you.
103
323784
2167
05:25
But the things we have in common
104
325975
1863
কিন্তু যে জিনিসগুলো আমাদের মধ্যে একই আছে, আমাদের কমিউনিটির বেশীরভাগ লোকের থেকে আমাকে সেটা আলাদা করেছে,
05:27
set me apart from most of the people in my community,
105
327862
2739
05:30
and I am in between these two worlds
106
330625
1826
এবং আমি এই দুটি পৃথিবীর মাঝখানে আছি,
05:32
with enough of my heart to fight for justice in the other.
107
332475
2887
এবং সঙ্গে আছে অন্যদের ন্যায় বিচারের জন্য লড়াই করার জন্য আমার যথেষ্ট আন্তরিক ইচ্ছে।
কাজেই, আমাদের জন্য সবকিছু এত আলাদা হয়ে গেল কিভাবে?
05:36
So how did things get so different for us?
108
336315
2008
05:38
In the late '40s, my dad -- a Pullman porter, son of a slave --
109
338347
3331
৪০-এর মেসের দিকে, আমার বাবা - একজন পুলম্যান কুলি, একজন ক্রীতদাসের ছেলে-
05:41
bought a house in the Hunts Point section of the South Bronx,
110
341702
2867
সাউথ ব্রঙ্কস-এর হান্টস পয়েন্ট সেকশনে একটি বাড়ি কিনেছিলেন,
05:44
and a few years later, he married my mom.
111
344593
2015
এবং এর কয়েক বছর পর আমার মাকে বিয়ে করেছিলেন।
05:46
At the time, the community was a mostly white, working-class neighborhood.
112
346632
3481
সেইসময়, কমিউনিটির বেশিরভাগ লোকই ছিল সাদা, শ্রমিক-শ্রেণীর প্রতিবেশী।
05:50
My dad was not alone.
113
350137
1526
আমার বাবা একা ছিলেন না।
05:51
And as others like him pursued their own version of the American dream,
114
351687
3437
এবং যেহেতু অন্যরা তাকে পছন্দ করতেন, তাদের নিজের মত আমেরিকার স্বপ্ন নিয়ে তাকে অনুসরণ করতেন,
05:55
white flight became common in the South Bronx
115
355148
2529
সাউথ ব্রঙ্কস-এ এবং দেশের বিভিন্ন শহরে সাদাদের পলায়ন খুব সাধারণ ব্যাপার হয়েছিল।
05:57
and in many cities around the country.
116
357701
2000
ব্যাঙ্কগুলি রেড-লাইনিং প্রয়োগ করেছিল, যেখানে আমাদের নিয়ে শহরের নির্দিষ্ট অংশ,
06:00
Red-lining was used by banks, wherein certain sections of the city,
117
360018
3633
06:03
including ours, were deemed off-limits to any sort of investment.
118
363675
3989
যে কোন ধরণের বিনিয়োগ বন্ধ বলে বিবেচিত হয়েছিল
06:07
Many landlords believed it was more profitable to torch their buildings
119
367688
3468
অনেক বাড়ির মালিকই বিশ্বাস করতেন যে তাদের বাড়িগুলোতে
06:11
and collect insurance money rather than to sell under those conditions --
120
371180
4171
আগুন লাগিয়ে দেওয়া এবং তারপর বীমার অর্থ সংগ্রহ করা ঐ অবস্থায় বিক্রী করার চেয়ে বেশী লাভজনক-
মৃত বা আহত আগের কোন ভাড়াটেই টিকে থাকে না।
06:15
dead or injured former tenants notwithstanding.
121
375375
2440
06:17
Hunts Point was formerly a walk-to-work community,
122
377839
2842
হান্টস পয়েন্ট আগে ছিল কাজের-জন্য-চল কমিউনিটি,
06:20
but now residents had neither work nor home to walk to.
123
380705
3926
কিন্তু এখন বাসিন্দাদের না আছে কাজ, না হেঁটে যাওয়ার জন্য বাড়ি।
06:24
A national highway construction boom was added to our problems.
124
384655
3186
একটি জাতীয় হাইওয়ের নির্মাণ আমাদের সমস্যা আরও বাড়িয়ে তুলেছে
06:27
In New York State,
125
387865
1151
নিউ ইয়র্ক স্টেটে, রবার্ট মোসেস একটি হাইওয়ে সম্প্রসারণে নেতৃত্ব দিয়েছিলেন।
06:29
Robert Moses spearheaded an aggressive highway-expansion campaign.
126
389040
3783
06:32
One of its primary goals was to make it easier
127
392847
2196
এর প্রাথমিক লক্ষ্য ছিল ওয়েস্টচেস্টারের বিত্তবান কমিউনিটির বাসিন্দাদের কাছে
06:35
for residents of wealthy communities in Westchester County to go to Manhattan.
128
395067
5025
ম্যানহাটানে যাওয়া আরও সহজ করা।
06:40
The South Bronx, which lies in between, did not stand a chance.
129
400116
3075
সাউথ ব্রঙ্কস,যেটি এর মধ্যিখানে অবস্থিত, কোন সুযোগ পায় না
06:43
Residents were often given less than a month's notice
130
403215
2550
বাসিন্দাদের বাড়িগুলি ধ্বংস করার জন্য প্রায়ই এক মাসেরও কম নোটিশ দেওয়া হয়।
06:45
before their buildings were razed.
131
405789
1630
06:47
600,000 people were displaced.
132
407443
2324
৬০০,০০০ লোক বাড়িছাড়া হয়েছিল।
06:49
The common perception was
133
409791
1310
সাধারণ প্রত্যক্ষকরণ ছিল যে সাউথ ব্রঙ্কস-এ শুধুমাত্র দালাল, ধান্দাবাজ এবং গণিকা লক্ষ্য করা যাচ্ছিল।
06:51
that only pimps and pushers and prostitutes were from the South Bronx.
134
411125
3851
06:55
And if you are told from your earliest days
135
415000
2930
এবং যদি আপনাকে আপনার আগেকার দিনগুলির কথা বলা হয়, কোন ভাল জিনিসই আপনাদের কমিউনিটি থেকে
06:57
that nothing good is going to come from your community,
136
417954
2617
আসছে না,এটাই হল সবচেয়ে বাজে এবং খারাপ, কিভাবে এটি আপনার উপর প্রতিফলিত হবে না?
07:00
that it's bad and ugly,
137
420595
1151
07:01
how could it not reflect on you?
138
421770
2090
07:04
So now, my family's property was worthless,
139
424335
2518
কাজেই এখন, আমার পরিবারের সম্পত্তি অমূল্য,এটি আমাদের ঘর ছিল এবং আমাদের সমস্তকিছু ছিল, এটি বাঁচান
07:06
save for that it was our home, and all we had.
140
426877
2642
07:09
And luckily for me, that home and the love inside of it,
141
429543
3726
সৌভাগ্যবশতঃ আমার জন্য, ঐ বাড়ি এবং এর মধ্যের ভালবাসা এবং এর সঙ্গে সবসময়
07:13
along with help from teachers, mentors and friends along the way, was enough.
142
433293
5142
শিক্ষকদের, মেন্টরদের, বন্ধুদের সাহায্য যথেষ্ট পরিমাণে ছিল।
07:18
Now, why is this story important?
143
438459
1689
এখন, এই গল্পটা গুরুত্বপূর্ণ কেন?
07:20
Because from a planning perspective,
144
440172
1810
কারণ পরিকল্পনার দিক থেকে, অর্থনেতিক নিম্নমানের জন্য
07:22
economic degradation begets environmental degradation,
145
442006
3717
পরিবেশগত মান নিম্ন হয়, যার ফলে সামাজিক মানও নিম্ন হয়।
07:25
which begets social degradation.
146
445747
2516
১৯৬০-এ যে বিনিয়োগ বন্ধ হয়েছিল
07:28
The disinvestment that began in the 1960s set the stage
147
448287
3063
তার ফলে সমস্ত পরিবেশগত অবিচার আসতে শুরু করেছিল
07:31
for all the environmental injustices that were to come.
148
451374
2602
07:34
Antiquated zoning and land-use regulations are still used to this day
149
454000
3976
পুরানো আঞ্চলিকতা এবং জমি-ব্যবহারের নিয়ম এখনও এইদিনে ব্যবহৃত হচ্ছে
07:38
to continue putting polluting facilities in my neighborhood.
150
458000
3043
আমার প্রতিবেশী এলাকায় দুষণের সুবিধা চালিয়ে যাওয়ার জন্য।
এই কারণগুলি কি বিবেচনা করা হয় যখন জমি-ব্যবহারের নিয়ম ঠিক কার হয়?
07:41
Are these factors taken into consideration when land-use policy is decided?
151
461067
3778
07:44
What costs are associated with these decisions?
152
464869
2596
এই সিদ্ধান্তগুলি কত খরচসাপেক্ষ? কে এই খরচ মেটাবে?
07:47
And who pays? Who profits?
153
467489
2236
কে লাভ করবে? স্থানীয় কমিউনিটি যা করছে, তার মধ্যে কোনকিছু কি যুক্তিযুক্ত?
07:49
Does anything justify what the local community goes through?
154
469749
3619
07:53
This was "planning" -- in quotes --
155
473392
2294
এটা ছিল "পরিকল্পনা" - এর মধ্যে আমাদের সবচেয়ে ভাল উদ্দেশ্য কিছু ছিল না।
07:55
that did not have our best interests in mind.
156
475710
2268
এরপর আমরা অনুভব করলাম যে, এখন আমাদের নিজেদের পরিকল্পনা নিজেদের করার সময় এসেছে
07:58
Once we realized that, we decided it was time to do our own planning.
157
478002
3415
08:01
That small park I told you about earlier
158
481441
1944
সেই ছোট্ট পার্কটা যেটার কথা আপনাদের আগেই বলেছি, সেটা ছিল
08:03
was the first stage of building a Greenway movement in the South Bronx.
159
483409
3278
সাউথ ব্রঙ্কস-এ সবুজ বিপ্লবের প্রথম ধাপ নির্মাণ।
08:06
I wrote a one-and-a-quarter-million dollar federal transportation grant
160
486711
3352
আমি এক-এবং-সোয়া মিলিয়ন ফেডারেল পরিবহন সংক্রান্ত অনুদানের জন্য লিখেছিলাম
নদীর ধারে একটি সমতল চত্বরের পাশে বাইক যাওয়ার রাস্তাসহ পরিকল্পনার ডিজাইন করার জন্য
08:10
to design the plan for a waterfront esplanade
161
490087
2108
08:12
with dedicated on-street bike paths.
162
492219
1730
08:13
Physical improvements help inform public policy regarding traffic safety,
163
493973
3458
যানবাহন সংক্রান্ত নিরাপত্তা, বর্জ্য পদার্থের সঠিক নিষ্কাশন এবং অন্যান্য সুবিধা সম্বন্ধে
08:17
the placement of the waste and other facilities,
164
497455
2245
শারীরিক উন্নতির সহায়তা জানিয়ে যে জনগনের নীতি, সেটি যদি সঠিকভাবে
08:19
which, if done properly, don't compromise a community's quality of life.
165
499724
3472
করা যায়, তবে কমিউনিটির জীবনযাত্রার মানের সঙ্গে সমঝোতা করতে হয় না।
08:23
They provide opportunities to be more physically active,
166
503220
2714
তারা শারীরিকভাবে আরও সক্রিয় হওয়ার সুযোগ দেয়,
08:25
as well as local economic development.
167
505958
2433
এবং সঙ্গে সঙ্গে অর্থনৈতিক উন্নতিও হয়
08:28
Think bike shops, juice stands.
168
508415
1572
বাইকের দোকান, সরবতের দোকানের কথা চিন্তা করুন
প্রথম-ধাপ প্রজেক্টের নির্মাণের জন্য আমরা ২০ মিলিয়ন ডলার পেয়েছি
08:30
We secured 20 million dollars to build first-phase projects.
169
510011
2871
08:32
This is Lafayette Avenue --
170
512906
1874
এটা হল লাফায়েট এভিনিউ - এবং এটি পুনরায় ডিজাইন করেছেন ম্যাথিউ-নীলসেন ল্যান্ডস্কেপ আর্কিটেক্টস।
08:34
and that's redesigned by Mathews Nielsen Landscape Architects.
171
514804
3157
08:37
And once this path is constructed, it'll connect the South Bronx
172
517985
3021
একবার এই পথটা তৈরী হয়ে গেলে, এটি সাউথ ব্রঙ্কসকে যুক্ত করবে
রান্ডাল আইল্যান্ড পার্কের ৪০০ একরেরও বেশী জমির সঙ্গে
08:41
with more than 400 acres of Randall's Island Park.
173
521030
2349
08:43
Right now we're separated by about 25 feet of water, but this link will change that.
174
523403
3974
বর্তমানে আমরা ২৫ ফুট জলাশয় দিয়ে বিচ্ছিন্ন আছি, এই যোগসূত্রটি হলে এটা পরিবর্তিত হবে।
08:47
As we nurture the natural environment, its abundance will give us back even more.
175
527401
4264
যেমন প্রাকৃতিক পরিবেশকে আমরা সমৃদ্ধ করি, এর প্রাচুর্য আমাদের আরও বেশী ফিরিয়ে দেয়।
08:51
We run a project called the Bronx [Environmental] Stewardship Training,
176
531689
3811
আমরা ব্রঙ্কস ইকোলজিক্যাল স্টিওয়ার্ডশীপ ট্রেনিং নামে একটি প্রজেক্ট-এর কাজ করি,
08:55
which provides job training in the fields of ecological restoration,
177
535524
3307
যেটা বাস্তুসংস্থান পুনরূদ্ধার-এর ক্ষেত্রে কর্মসংস্থান-এর ট্রেনিং দেয়,
08:58
so that folks from our community have the skills to compete
178
538855
2801
যাতে আমাদের কমিউনিটির মানুষদের এইসব ভাল-মাইনের চাকরীতে প্রতিযোগিতা করার মত ক্ষমতা থাকে।
09:01
for these well-paying jobs.
179
541680
1339
আস্তে আস্তে, আমরা এই অঞ্চলে গ্রীন কলার কাজের বীজ বুনছি-
09:03
Little by little, we're seeding the area with green-collar jobs --
180
543043
3337
09:06
and with people that have both a financial and personal stake
181
546404
2859
তারপর যাদের নিজেদের পরিবেশে অর্থনেতিক এবং ব্যক্তিগত উভয় ক্ষেত্রেই খুঁটি আছে
09:09
in their environment.
182
549287
1157
09:10
The Sheridan Expressway is an underutilized relic
183
550468
2643
শেরিডিয়ান এক্সপ্রেসওয়ে হল রবার্ট মোসেসের সময়ের অব্যবহৃত একটি স্মারক,
09:13
of the Robert Moses era,
184
553135
1199
09:14
built with no regard for the neighborhoods that were divided by it.
185
554358
3376
প্রতিবেশী অঞ্চলগুলো যেগুলো এর দ্বারা পৃথকীকৃত হয়েছে,তাদের কোন সুবিধা না করেই নির্মিত হয়েছ।
09:17
Even during rush hour, it goes virtually unused.
186
557758
2769
এমন কি, খুব ভীড়ের সময়ও, এটি প্রায় অব্যবহৃতই থাকে।
09:20
The community created an alternative transportation plan
187
560551
2672
কমিউনিটিতে একটি বিকল্প পরিবহন পরিকল্পনা করেছিল
09:23
that allows for the removal of the highway.
188
563247
2626
যেটির ফলে হাইওয়েটি সরিয়ে দেওয়া হয়েছে।
09:25
We have the opportunity now to bring together all the stakeholders
189
565897
3123
আমাদের এখন সমস্ত স্টেক হোল্ডারদের একত্রিত করার সুযোগ এসেছে
09:29
to re-envision how this 28 acres can be better utilized
190
569044
2588
পুনরায় খতিয়ে দেখা কিভাবে ২৮ একর জমি পার্ক-এর জন্য আরও ভালভাবে ব্যবহার করা যায়,
09:31
for parkland, affordable housing and local economic development.
191
571656
3042
ব্যয় বহনযোগ্য বাড়ী এবং স্থানীয় অর্থনেতিক উন্নয়ন
09:34
We also built New York City's first green and cool roof demonstration project
192
574722
4827
আমরা নিউ ইয়র্ক শহরের প্রথম সবুজ এবং ঠান্ডা ছাদও বানিয়েছিলাম
আমাদের অফিসের ছাদের উপর প্রকল্পের প্রদর্শনীও করেছিলাম।
09:39
on top of our offices.
193
579573
1388
09:40
Cool roofs are highly-reflective surfaces that don't absorb solar heat,
194
580985
3465
ঠান্ডা ছাদগুলি হল অত্যন্ত প্রতিফলনকারী তল যেগুলি সুর্যের তাপ শোষণ করে না
09:44
and pass it on to the building or atmosphere.
195
584474
2103
এবং ওগুলি ঘরবাড়ী বা বায়ূমন্ডলের মধ্যে দিয়ে প্রবাহিত হয়।
09:46
Green roofs are soil and living plants.
196
586601
2032
সবুজ ছাদগুলি মাটি এবং ছোট গাছের তৈরী।
09:48
Both can be used instead of petroleum-based roofing materials
197
588657
3247
দুটোই পেট্রোলিয়াম জাতীয় ছাদ বানানোর সামগ্রীর বিকল্প হিসাবে ব্যবহার করা যায়।
09:51
that absorb heat, contribute to urban "heat island" effect
198
591928
2771
পেট্রোলিয়াম জাতীয় ছাদ-যেগুলি তাপকে শুষে নেয়, শহরে “হিট আইল্যান্ড” প্রভাবকে বাড়িয়ে তোলে এবং সূর্যের তাপে সেগুলির আয়ু কমে আসে,
09:54
and degrade under the sun,
199
594723
1325
09:56
which we in turn breathe.
200
596072
1222
যেগুলি আমাদের নিঃশ্বাসের মধ্যে ঢুকে যায়। সবুজ ছাদ ৭৫ শতাংশ বৃষ্টি নিজের মধ্যে ধরে রাখতে পারে
09:57
Green roofs also retain up to 75 percent of rainfall,
201
597318
2658
10:00
so they reduce a city's need to fund costly end-of-pipe solutions --
202
600000
3659
তাই এগুলি শহরে পাইপ লাগানোর দামী উপায় থেকে নিষ্কৃতি দেয় –
10:03
which, incidentally, are often located
203
603683
1820
যেগুলি স্বাভাবিকভাবে, প্রায়ই পরিবেশ অনুযায়ী খনি এলাকায় থাকে।
10:05
in environmental justice communities like mine.
204
605527
2221
10:07
And they provide habitats for our little friends!
205
607772
3300
এবং যেগুলি আমাদের ছোট্ট বন্ধুদের বাসস্থান প্রদান করে!
তাই – (হাস্যরোল) – খুব ঠান্ডা!
10:11
[Butterfly]
206
611096
1157
10:12
(Laughter)
207
612277
1223
10:13
So cool!
208
613524
1183
10:14
Anyway, the demonstration project is a springboard
209
614731
2506
যাই হোক, এই প্রকল্পের প্রদর্শনী আমাদের সবুজ ছাদ সংস্থাপন ব্যবসার একটি স্প্রিংবোর্ড
10:17
for our own green roof installation business,
210
617261
2124
10:19
bringing jobs and sustainable economic activity to the South Bronx.
211
619409
3502
যেটি দক্ষিণ ব্রঙ্কসে কাজ এবং অর্থনৈতিক উন্নয়নে সক্রিয়তা নিয়ে আসবে।
10:22
[Green is the new black ...]
212
622935
1376
(হাস্যরোল)(হাততালি) আমি এটাও পছন্দ করি।
10:24
(Laughter) (Applause)
213
624335
4143
10:28
I like that, too.
214
628502
1651
যাইহোক, আমি জানি ক্রিস আমাদের বলেছে এখানে কোন কিছু আন্দোলন চলবে না,
10:30
Anyway, I know Chris told us not to do pitches up here,
215
630177
3696
10:33
but since I have all of your attention:
216
633897
1880
কিন্তু যেহেতু আমার প্রতি সকলেরই লক্ষ্য রয়েছে: আমাদের বিনিয়োগকারী দরকার। আন্দোলনের সমাপ্তি।
10:35
We need investors. End of pitch.
217
635801
1587
10:37
It's better to ask for forgiveness than permission.
218
637412
2388
অনুমতি নেওয়ার থেকে ক্ষমা চাওয়া ভাল।
10:39
Anyway --
219
639824
1156
যাইহোক – (হাস্যরোল) (হাততালি)
10:41
(Laughter)
220
641004
1460
10:42
(Applause)
221
642488
4919
10:47
OK. Katrina.
222
647431
2263
ঠিক আছে। ক্যাটরিনা, ক্যাটরিনার আগে, দক্ষিন ব্রঙ্কস এবং নিউ অরলিন্স-এ নবম ওয়ার্ডের
10:50
Prior to Katrina, the South Bronx and New Orleans' Ninth Ward
223
650884
3024
10:53
had a lot in common.
224
653932
1189
মধ্যে অনেক মিল ছিল। দুটো জায়গাতেই প্রচুর গরীব লোক বসবাস করে,
10:55
Both were largely populated by poor people of color,
225
655145
2754
10:57
both hotbeds of cultural innovation: think hip-hop and jazz.
226
657923
3295
দুটো জায়গায়ই সাংস্কৃতিক প্রবর্তনের উপযোগী স্থানঃ হিপ-হপ এবং জ্যাজের কথা ভাবুন।
11:01
Both are waterfront communities that host both industries and residents
227
661242
3334
দুটিতেই নদী সন্নিহিত কমিউনিটি যেখানে শিল্প এবং বাসস্থান উভয়েরই
11:04
in close proximity of one another.
228
664600
1886
একে অপরের খুব কাছাকাছি অবস্থান করে।
11:06
In the post-Katrina era, we have still more in common.
229
666510
3048
ক্যাটরিনার পরবর্তী কালে, আমাদের মধ্যে এখন অনেক মিল দেখা যায়।
11:09
We're at best ignored, and maligned and abused, at worst,
230
669582
3478
আমাদের সবথেকে বেশী অবহেলিত এবং অপমানিত হতে হয়েছিল
আসাবধানতা নিয়ামক এজেন্সী, ক্ষতিকর আঞ্চলিকতা এবং শিথিল সরকারি বাধ্যবাধকতা দ্বারা।
11:13
by negligent regulatory agencies, pernicious zoning
231
673084
3347
11:16
and lax governmental accountability.
232
676455
2173
11:18
Neither the destruction of the Ninth Ward nor the South Bronx was inevitable.
233
678652
4428
নয় নম্বর ওয়ার্ড বা দক্ষিন ব্রঙ্কস ধ্বংস কোনভাবেই আটকানো যেত না।
কিন্তু নিজেদের কি করে বাঁচাতে হয় সে বিষয়ে আমরা মূল্যবান শিক্ষা পেয়েছিলাম।
11:23
But we have emerged with valuable lessons
234
683104
2136
11:25
about how to dig ourselves out.
235
685264
2273
11:27
We are more than simply national symbols of urban blight
236
687561
3802
আমরা শহরের অশুভ প্রভাবের রাষ্ট্রীয় চিহ্নের থেকেও বেশী কিছু।
11:31
or problems to be solved by empty campaign promises
237
691387
3306
বা যে সমস্যাগুলি সমাধান করতে হবে সেগুলি বর্তমান এবং ভবিষ্যত প্রেসিডেন্টের শুধুমাত্র প্রতিশ্রুতি দ্বারা সমাধান করা যাবে না।
11:34
of presidents come and gone.
238
694717
1610
11:36
Now will we let the Gulf Coast languish for a decade or two,
239
696351
2819
এখন আমরা কি গলফ কোস্টকে
দক্ষিণ ব্রঙ্কসের মতন এক বা কয়েক দশক ধরে নষ্ট হতে দিতে পারি?
11:39
like the South Bronx did?
240
699194
1262
অথবা আমরা কি সাবলীল পদক্ষেপ নেব এবং তৃণমূল কর্মীদের কাছ থেকে
11:40
Or will we take proactive steps
241
700480
1484
11:41
and learn from the homegrown resource of grassroots activists
242
701988
2937
ঘরোয়া ‌উত্স-এর মাধ্যমে কিছু শিখবো যারা আমাদের মত সমাজে মারিয়া হয়ে জন্ম নিয়েছে?
11:44
that have been born of desperation in communities like mine?
243
704949
2846
11:47
Now listen, I do not expect individuals,
244
707819
2643
এখন শুনুন, আমি আশা রাখি না যে কোন একক ব্যক্তি,
11:50
corporations or government to make the world a better place
245
710486
2785
সংস্থা অথবা সরকার এই পৃথিবীকে একটি সুন্দর জায়গায় পরিণত করতে পারবে কারন এটি সঠিক এবং নৈতিক।
11:53
because it is right or moral.
246
713295
1824
11:55
This presentation today only represents some of what I've been through.
247
715596
4280
আজকের এই প্রদর্শনীটি কেবলমাত্র সেইসকল পরিস্থিতিগুলিই উপস্থাপন করছে যেগুলি আমি পেরিয়ে এসেছি,
11:59
Like a tiny little bit. You've no clue.
248
719900
2076
তার একটি ছোট্ট অংশ। আপনাদের কোন আন্দাজ নেই।
12:02
But I'll tell you later, if you want to know.
249
722000
2096
কিন্তু আমি আপনাদের পরে বলবো যদি আপনারা জানতে চান।
কিন্তু—আমি এটির শেষ কথা, অথবা কারও ধারণা সম্বন্ধে জানি,
12:04
(Laughter)
250
724120
1065
12:05
But -- I know it's the bottom line, or one's perception of it,
251
725209
4290
12:09
that motivates people in the end.
252
729523
1736
যেটি অবশেষে জনগণকে অনুপ্রাণিত করে।
12:11
I'm interested in what I like to call the "triple bottom line"
253
731283
2922
আমি " ট্রিপল বটম লাইন" সম্বন্ধে যা বলতে চেয়েছি, সেই ব্যাপারেই আমি উত্সাহী
12:14
that sustainable development can produce.
254
734229
2224
যেটিতে একটি স্থায়ী উন্নয়ন হতে পারে।
12:16
Developments that have the potential to create positive returns
255
736477
3922
উন্নয়ণ যেগুলির মাধ্যমে সকলের সুনিশ্চিত ফলাফল পাওয়ার সম্ভাবনা থাকে:
12:20
for all concerned: the developers, government
256
740423
3102
উন্নয়নকারী, সরকার এবং সমাজ যেখানে এই প্রকল্পগুলি গঠিত হয়।
12:23
and the community where these projects go up.
257
743549
2436
বর্তমানে, নিউইয়র্ক শহরে এমনটি হচ্ছে না।
12:26
At present, that's not happening in New York City.
258
746009
2540
এবং আমরা বিভিন্ন ধরনের সমন্বিত শহুরে পরিকল্পনার ঘাটতিগুলি নিয়ে কাজ করছি।
12:29
And we are operating with a comprehensive urban-planning deficit.
259
749311
3665
12:33
A parade of government subsidies
260
753358
2095
দক্ষিণ ব্রঙ্কস-এ প্রস্তাবিত বিগ-বাক্স এবং স্টেডিয়ামের উন্নতির জন্য
12:35
is going to propose big-box and stadium developments in the South Bronx,
261
755477
3552
সরকারের অনুদান আসতে পারে।
কিন্তু শহুরে সংস্থাগুলির মধ্যে অপর্যাপ্ত সমন্বয়সাধন আছে যে কিভাবে
12:39
but there is scant coordination between city agencies
262
759053
3083
12:42
on how to deal with the cumulative effects of increased traffic, pollution,
263
762160
3750
ক্রমবর্ধমান গাড়ি চলাচল, দূষণ এবং কঠিন বর্জ্য-এর একত্রিত প্রভাব মোকাবিলা করবে।
12:45
solid waste and the impacts on open space.
264
765934
2525
এবং উন্মুক্ত জায়গার উপর এর প্রভাব। এবং আঞ্চলিক অর্থনীতিতে তাদের প্রস্তাব
12:48
And their approaches to local economic and job development are so lame
265
768483
4380
এবং চাকরী বিকাশের দিকে তাদের কাজকর্ম এতটাই ঢিলে যে সেটি হাস্যকর।
12:52
it's not even funny.
266
772887
1171
12:54
Because on top of that,
267
774082
2199
কারণ, সবচেয়ে আগের ব্যাপারটি হল যে, পৃথিবীর সবথেকে ধনী খেলার দল
12:56
the world's richest sports team is replacing the House That Ruth Built
268
776305
4423
দুটি খুব ভাল কমিউনিটি পার্ককে ধ্বংস করে, তার পরিবর্তে রুথের দ্বারা নির্মিত বাড়িটি প্রতিস্থাপন করছে।
13:00
by destroying two well-loved community parks.
269
780752
2817
13:03
Now, we'll have even less than that stat I told you about earlier.
270
783593
3111
এখন আপনাদের কাছে আমি যে পরিসংখ্যান দিয়েছিলাম তার থেকেও কম থাকবে।
13:06
And although less than 25 percent of South Bronx residents own cars,
271
786728
3318
এবং যদিও দক্ষিন ব্রঙ্কসে ২৫ শতাংশেরও কম বসবাসকারীদের কাছে গাড়ি আছে,
এই প্রকল্পটির মধ্যে হাজার খানেক নতুন গাড়ি রাখার জায়গা অর্ন্তভুক্ত আছে
13:10
these projects include thousands of new parking spaces,
272
790070
3674
13:13
yet zip in terms of mass public transit.
273
793768
3254
কিন্তু সার্বজনীন পরিবহনের ব্যাপারে উদাসীন।
13:17
Now, what's missing from the larger debate
274
797046
2032
এখন, এই বৃহত্তম তর্ক থেকে যেটা বাদ পড়ে যাচ্ছে সেটা হল একটি
13:19
is a comprehensive cost-benefit analysis
275
799102
1929
ব্যয়-মুনাফার বিশ্লেষণ স্থির না করা, একটি অস্বাস্থ্যকর™
13:21
between not fixing an unhealthy, environmentally-challenged community,
276
801055
3399
পরিবেশসংক্রান্ত প্রতিদ্বন্দ্বিতা যুক্ত সমাজ বনাম
13:24
versus incorporating structural, sustainable changes.
277
804478
3607
গঠনগত, সহনীয় পরিবর্তনগুলির।
13:28
My agency is working closely with Columbia University and others
278
808109
3231
আমার সংস্থা কলম্বিয়া বিশ্ববিদ্যালয়ের এবং অন্যদের সাথে কাজ করছে
13:31
to shine a light on these issues.
279
811364
1586
এই বিষয়গুলির উপর আলোকপাত করার জন্য।
13:32
Now let's get this straight: I am not anti-development.
280
812974
3199
এখন একটা জিনিস সোজাসুজি ভাবে বুঝে নেওয়া উচিত। আমি সংস্কার বিরোধী নই।
13:36
Ours is a city, not a wilderness preserve.
281
816197
2408
এটি আমাদের শহর, কোন জংলী জায়গা নয়। এবং আমি আমার ভিতরের পুঁজিপতিদের আঁকড়ে ধরে আছি।
13:38
And I've embraced my inner capitalist.
282
818629
3039
13:41
And, but I don't have --
283
821692
1477
এবং আপনাদের সকলের মধ্যেই নিশ্চয় তাই আছে, এবং যদি না থাকে, তাহলে আপনাকে হতে হবে।
13:43
(Laughter)
284
823193
1625
13:44
You probably all have, and if you haven't, you need to.
285
824842
2596
13:47
(Laughter)
286
827462
3770
তাই উন্নয়নকারীরা যে টাকা রোজগার করছে এই নিয়ে আমার কোন আক্ষেপ নেই।
13:51
So I don't have a problem with developers making money.
287
831256
3416
13:54
There's enough precedent out there to show that a sustainable,
288
834696
2950
এমন অনেক উদাহরণ আছে এটা দেখানোর জন্য যে সহনীয়,™
13:57
community-friendly development can still make a fortune.
289
837670
4391
সামাজিক-বন্ধুত্বপূর্ণ বিকাশের মাধ্যমেও টাকা কামানো যায়।
টেডস-এর দুই সহকর্মী বিল ডোনাহ্‌ এবং এমোরী লোভিন্স--
14:02
Fellow TEDsters Bill McDonough and Amory Lovins --
290
842085
3072
14:05
both heroes of mine by the way -- have shown that you can actually do that.
291
845181
3969
যাইহোক আমার দুই নায়ক—করে দেখিয়েছে যে আপনি আসলে সেটি করতে পারেন।
আমার সেইসব বিকাশ কার্যে অসুবিধে আছে যেগুলি স্বার্থ লাভের জন্য
14:09
I do have a problem with developments that hyper-exploit
292
849174
2802
14:12
politically vulnerable communities for profit.
293
852000
2167
রাজনৈতিক অরক্ষিত সম্প্রদায়কে ব্যবহার করে।
যা চলছে সেটি আমাদের সবার জন্য একটি লজ্জাজনক ব্যাপার।
14:14
That it continues is a shame upon us all,
294
854191
2848
কারন যে ভবিষ্যত আমরা গড়ি সেই ভবিষ্যতের জন্য আমরা নিজেরা ই দায়ী।
14:17
because we are all responsible for the future that we create.
295
857063
2941
কিন্তু একটা জিনিষ যেটা আমি করি তা হল বেশী সম্ভাবনার জন্য নিজে নিজে স্মরণ করা যেটি অন্য শহরের বুদ্ধিজীবীদের কাছ থেকে শেখা
14:20
But one of the things I do to remind myself of greater possibilities,
296
860028
3247
14:23
is to learn from visionaries in other cities.
297
863299
2134
14:25
This is my version of globalization.
298
865457
2032
বিশ্বায়নের ব্যাপারে এটাই আমার বক্তব্য।
14:27
Let's take Bogota.
299
867513
1533
বোগোটার কথাই ধরুন। গরীব, ল্যাটীন এবং বন্ধুকের হিংসা
14:29
Poor, Latino, surrounded by runaway gun violence and drug trafficking;
300
869070
3793
এবং ড্রাগ পাচারকারীদের মধ্যে ঘেরা দক্ষিন ব্রংক্সের বদনামের সাথে যার খুব মিল আছে।
14:32
a reputation not unlike that of the South Bronx.
301
872887
2838
14:35
However, this city was blessed in the late 1990s
302
875749
3227
কিন্তু ১৯৯০-এর পরবর্তী কালে দিকে এই শহরটিতে
14:39
with a highly-influential mayor named Enrique Peñalosa.
303
879000
4024
এনরিক পেনালোসা নামে একটি খুব প্রভাবশালী মেয়র ছিলেন।
তিনি জনসংখ্যাতত্ত্ব সম্বন্ধে দেখতেন।
14:43
He looked at the demographics.
304
883048
1781
14:44
Few Bogotanos own cars,
305
884853
1731
অল্প সংখ্যক বোগাটানোসদের কাছেই গাড়ি ছিল, কিন্তু তবু শহরের অতিরিক্ত সম্পদ এদের পরিষেবায় নিবেদিত ছিল
14:46
yet a huge portion of the city's resources was dedicated to serving them.
306
886608
4038
14:50
If you're a mayor, you can do something about that.
307
890670
2385
যদি আপনি মেয়র হন, আপনি এই ব্যাপারে কিছু করতে পারেন।
14:53
His administration narrowed key municipal thoroughfares from five lanes to three,
308
893079
4256
তার প্রশাসন পৌরসভার প্রধান রাস্তাগুলিকে পাঁচ সারির থেকে তিন সারির করে দিয়েছিল
14:57
outlawed parking on those streets,
309
897359
2263
ওইসব রাস্তায় গাড়ি রাখা নিষিদ্ধ করে দিয়েছিল, পথচারীদের হেঁটে চলা রাস্তা চওড়া করে দিয়েছিল
14:59
expanded pedestrian walkways and bike lanes,
310
899646
2779
এবং মোটোর বাইকের জন্য রাস্তা বানিয়েছিল, জনসাধারণের জন্য বাজার বানিয়েছিল
15:02
created public plazas,
311
902449
1931
15:04
created one of the most efficient bus mass-transit systems
312
904404
2867
এবং সারা বিশ্বে সবচেয়ে দক্ষ বাস পরিষেবা প্রণালী বানিয়েছিল।
15:07
in the entire world.
313
907295
1482
15:08
For his brilliant efforts, he was nearly impeached.
314
908801
3774
ওনার এই চমকপ্রদ প্রচেষ্টার জন্য, ওনার উপর সন্দেহ উত্থাপন করা হয়েছিল।
কিন্তু যেই লোকেরা দেখল যে সেইসব বিষয়গুলিকে প্রাধান্য দেওয়া হচ্ছে
15:13
But as people began to see that they were being put first
315
913186
3706
15:16
on issues reflecting their day-to-day lives,
316
916916
2210
যেগুলি তাদের নিত্যনৈমিত্তিক জীবনের প্রতিফলন ঘটায়, অদ্ভুত জিনিষ হতে লাগলো।
15:19
incredible things happened.
317
919150
1331
15:20
People stopped littering.
318
920505
1392
লোকেরা রাস্তায় আবর্জনা ছড়ানো বন্ধ করে দিয়েছিল। অপরাধের হার কমে গিয়েছিল।
15:21
Crime rates dropped, because the streets were alive with people.
319
921921
3885
কারণ রাস্তাগুলি জনসাধারণের দ্বারা প্রাণবন্ত ছিল।
15:25
His administration attacked several typical urban problems at one time,
320
925830
3879
তার প্রশাসন শহরের বেশ কয়েকটি সমস্যার একসাথে মোকাবিলা করেছিল
15:29
and on a third-world budget, at that.
321
929733
2111
এবং তাও তৃতীয়-বিশ্বের মতো অনেক কম টাকার বাজেটে
15:31
We have no excuse in this country, I'm sorry.
322
931868
2699
আমি দুঃখিত। এই দেশে প্রতি আমাদের কোন অজুহাত নেই।
15:34
But the bottom line is: their people-first agenda
323
934591
2841
কিন্তু আসল ব্যাপারটি হল যে, এই মানুষ-সবার আগে কার্যপ্রণালীর মানে এই নয় যে
15:37
was not meant to penalize those who could actually afford cars,
324
937456
3914
যেসব ব্যক্তির গাড়ি চালানোর সার্মথ্য আছে তাদেরকে উত্যক্ত করা,
15:41
but rather, to provide opportunities for all Bogotanos to participate
325
941394
3865
কিন্তু সুযোগ তৈরী করা যাতে সব বোগানটানোস বসবাসকারীরা অংশগ্রহন করতে পারে
15:45
in the city's resurgence.
326
945283
1622
এই শহরের পুনর্জন্ম। বেশি সংখ্যক জনগনের ক্ষতি করে যে অল্পজনের উন্নয়ন করা উচিত নয়
15:46
That development should not come
327
946929
2160
15:49
at the expense of the majority of the population
328
949113
2587
এই বিচারটিকে এখনও আমেরিকায় গুরুত্ব দেওয়া হয়।
15:51
is still considered a radical idea here in the U.S.
329
951724
2770
15:54
But Bogota's example has the power to change that.
330
954518
2458
কিন্তু বোগোটার উদাহরণ এই চিন্তাশক্তিকে বদলে দেওয়ার ক্ষমতা আছে
15:57
You, however, are blessed with the gift of influence.
331
957327
3493
যদিও আপনার উপর প্রভাবশালী হওয়ার আশীর্বাদ আছে।
16:00
That's why you're here and why you value the information we exchange.
332
960844
3722
এবং সেইজন্যই আপনারা এখানে আছেন এবং যেসব তথ্য আমরা আদানপ্রদান করি সেটির মূল্য বোঝেন।
16:04
Use your influence
333
964590
1350
আপনার নিজের প্রভাব ব্যবহার করুন সব জায়গায় পুরোপুরি স্থায়ী পরিবর্তনের সমর্থনে।
16:05
in support of comprehensive, sustainable change everywhere.
334
965964
3300
16:09
Don't just talk about it at TED.
335
969567
1695
এটির ব্যাপারে টেইডে শুধু কথা না বলে। এটি একটি সর্ব-রাষ্ট্রীয় পরিকল্পনা যেটা আমি তৈরী করতে চাইছি
16:11
This is a nationwide policy agenda I'm trying to build,
336
971985
4110
16:16
and as you all know, politics are personal.
337
976119
2603
এবং যেমন আপনারা সকলেই জানেন, রাজনীতি হল ব্যক্তিগত ব্যাপার।
নতুন কালোকে সবুজ বানাতে আমাকে সাহায্য করুন। আরও সুন্দর করে তুলতে সাহায্য করুন।
16:19
Help me make green the new black.
338
979118
1974
16:21
Help me make sustainability sexy.
339
981592
2137
16:23
Make it a part of your dinner and cocktail conversations.
340
983753
3397
এটিকে নিজের নৈশভোজের এবং পানীয়ের সময়ে কথাবার্তার অংশ বানিয়ে ফেলুন।
16:27
Help me fight for environmental and economic justice.
341
987174
3103
পরিবেশ এবং আর্থিক ন্যায়ের জন্য লড়াইয়ে আমাকে সাহায্য করুন।
16:30
Support investments with a triple-bottom-line return.
342
990301
2675
ট্রিপল-বটম-লাইন প্রাপ্তির জন্যে বিনিয়োগকে সমর্থন করুন।
16:33
Help me democratize sustainability by bringing everyone to the table,
343
993000
4540
নিরবচ্ছিন্নতাকে গণতান্ত্রিক করতে সবাইকে একমঞ্চে আনতে আমাকে সাহায্য করুন
16:37
and insisting that comprehensive planning can be addressed everywhere.
344
997564
3349
এবং এই ব্যাপারটির উপর জোর দেওয়া যে সম্পূর্ণ যোজনার আলোচনা যেন সব জায়গায় হয়।
16:40
Oh good, glad I have a little more time!
345
1000937
1908
ভাল, আমার হাতে আরো কিছু সময় আছে!
16:42
Listen -- when I spoke to Mr. Gore the other day after breakfast,
346
1002869
3945
শুনুন – ঐদিন প্রাতঃরাশের পরে যখন মিঃ গোরের সাথে আমি কথা বললাম
16:46
I asked him how environmental justice activists were going to be included
347
1006838
4748
আমি ওনাকে জিজ্ঞাসা করেছিলাম কিভাবে পরিবেশগত ন্যায় সংক্রান্ত সক্রিয়তাবাদী
তার নতুন বাণিজ্যিক যোজনায় অর্ন্তভুক্ত হতে যাচ্ছেন।
16:51
in his new marketing strategy.
348
1011610
2226
16:53
His response was a grant program.
349
1013860
2308
তার উত্তর ছিল একটি অনুদান অনুষ্ঠান।
আমি মনে করি না যে তহবিলের ব্যপারে জিঞ্জাসা করছি না সেই ব্যাপারটা নিশ্চয় উনি বুঝতে পারেন নি।
16:57
I don't think he understood that I wasn't asking for funding.
350
1017692
3742
আমি ওনাকে একটি প্রস্তাব দিচ্ছিলাম।(হাততালি)
17:03
I was making him an offer.
351
1023736
1772
17:07
(Applause)
352
1027233
6512
17:14
What troubled me was that this top-down approach is still around.
353
1034983
4364
যেটি আমাকে দুশ্চিন্তায় ফেলছিল সেটি হল যে উপর থেকে নিচে যাওয়ার ব্যাপারটি এখনও বর্তমান।
এখন, আমাকে ভুল বুঝবেন না, আমাদের টাকার দরকার।(হাসি)
17:20
Now, don't get me wrong, we need money.
354
1040260
1890
17:22
(Laughter)
355
1042174
1412
17:23
But grassroots groups are needed at the table
356
1043610
4107
কিন্তু সিদ্ধান্ত-গ্রহন প্রক্রিয়ার সময়ে তৃণমূল দলগুলিকে মঞ্চে দরকার
17:27
during the decision-making process.
357
1047741
2818
17:30
Of the 90 percent of the energy that Mr. Gore reminded us
358
1050583
4044
যে ৯০ শতাংশ শক্তি যেটা মিঃ গোরে আমাদের মনে করান যেটা আমরা প্রতিদিন ব্যয় করি
17:34
that we waste every day,
359
1054651
1422
17:36
don't add wasting our energy, intelligence
360
1056097
3170
নিজের শক্তি,বুদ্ধি
17:39
and hard-earned experience to that count.
361
1059291
3843
এবং কষ্টার্জিত অভিজ্ঞতা সেটির সাথে যোগ করবেন না।(হাততালি)
17:43
(Applause)
362
1063158
5463
17:48
I have come from so far to meet you like this.
363
1068645
6468
আমি এত দূর থেকে আপনাদের সাথে এমনি করে দেখা করতে এসেছি।
আমার প্রচেষ্টা বৃথা হতে দেবেন না। একসাথে কাজ করে,
17:56
Please don't waste me.
364
1076436
2375
18:00
By working together,
365
1080628
1154
18:01
we can become one of those small, rapidly-growing groups of individuals
366
1081806
4978
আমরা খুব তাড়াতাড়ি বেড়ে ওঠা সেইসব ছোট্ট দলগুলির একটি হতে পারি
18:06
who actually have the audacity and courage
367
1086808
2207
যাদের সত্যি করে এটা বিশ্বাস করেন যে আমরা পৃথিবীকে বদলে ফেলতে পারি
18:09
to believe that we actually can change the world.
368
1089039
2631
আমরা এই সন্মেলনে জীবনের অনেক অনেক আলাদা বৃত্তি থেকে এসেছি
18:12
We might have come to this conference
369
1092238
1770
18:14
from very, very different stations in life,
370
1094032
2532
18:16
but believe me, we all share one incredibly powerful thing.
371
1096588
4600
কিন্তু বিশ্বাস করুন, আমরা সকলে একটি প্রচন্ড শক্তিশালী জিনিষের অংশীদার
আমাদের কাছে হারানোর কিছুই নেই এবং জেতার জন্য সবকিছু আছে।
18:23
We have nothing to lose and everything to gain.
372
1103517
3530
সিয়াও বেলোস!(হাততালি)
18:28
Ciao, bellos!
373
1108675
1176
18:29
(Applause)
374
1109875
6468
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7