Majora Carter: Greening the ghetto | TED

205,778 views ・ 2007-01-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:26
If you're here today --
0
26000
1406
بما أنكم هنا اليوم، وأنا سعيدة جداً بذلك
00:27
and I'm very happy that you are --
1
27430
1934
00:29
you've all heard about how sustainable development
2
29388
2353
فقد سمعتم جميعاً عن كيف أن التنمية المستدامة
00:31
will save us from ourselves.
3
31765
1962
تنقذنا من أنفسنا. ورغم ذلك، فعندما لا نكون في "TED"
00:33
However, when we're not at TED, we are often told
4
33751
3499
غالبًا ما يُقال لنا إن جدول أعمال سياسات الاستدامة الحقيقي لا يمكن تحقيقه
00:37
that a real sustainability policy agenda is just not feasible,
5
37274
3909
00:41
especially in large urban areas like New York City.
6
41207
2769
وبخاصة في المناطق المدنية الكبيرة مثل مدينة نيويورك
00:44
And that's because most people with decision-making powers,
7
44429
3236
وذلك بسبب أن أغلب الأشخاص الذين لديهم سلطات اتخاذ القرار
00:47
in both the public and the private sector,
8
47689
2230
في كلٍ من القطاعين العام والخاص
00:49
really don't feel as though they're in danger.
9
49943
2286
لا يشعرون بأنهم في خطر
00:52
The reason why I'm here today, in part, is because of a dog --
10
52578
4093
إن سبب وجودي هنا اليوم، جزئياً، بسبب كلب
00:56
an abandoned puppy I found back in the rain, back in 1998.
11
56695
3278
وهو كلب ضال صغير وجدته في المطر، عام 1998
00:59
She turned out to be a much bigger dog than I'd anticipated.
12
59997
2979
فقد أصبحت كلبة كبيرة بشكل لم أكن أتوقعه
01:03
When she came into my life, we were fighting against a huge waste facility
13
63431
3975
وعندما دخلت هذه الكلبة في حياتي، كنا نكافح ضد مرفق ضخم للنفايات
01:07
planned for the East River waterfront
14
67430
2462
يجري التخطيط لإنشائه على ضفاف نهر إيست، رغم أن منطقتنا الصغيرة من مدينة نيويورك
01:09
despite the fact that our small part of New York City
15
69916
2510
01:12
already handled more than 40 percent of the entire city's commercial waste:
16
72450
4358
قد عالجت ما يزيد عن 40 في المائة من النفايات التجارية للمدينة بالكامل
01:16
a sewage treatment pelletizing plant, a sewage sludge plant, four power plants,
17
76832
5144
وحدة لمعالجة مياه الصرف الصحي ووحدة لمعالجة رواسب الصرف الصحي وأربع محطات للطاقة
01:22
the world's largest food-distribution center,
18
82000
2335
وأكبر مركز لتوزيع الأغذية
01:24
as well as other industries that bring more than 60,000 diesel truck trips
19
84359
4182
وكذلك صناعات أخرى تجلب أكثر من 60000 شاحنة ديزل تعمل بالديزل إلى المنطقة كل أسبوع
01:28
to the area each week.
20
88565
1156
كما أن المنطقة بها أحد أقل معدلات المتنزهات في المدينة
01:30
The area also has one of the lowest ratios of parks to people in the city.
21
90118
3968
01:34
So when I was contacted by the Parks Department
22
94110
2293
ولذلك حينما اتصلت بي إدارة المتنزهات
01:36
about a $10,000 seed-grant initiative to help develop waterfront projects,
23
96427
4158
بشأن مبادرة التبرع بمبلغ 10000 دولار للمساعدة في تطوير مشروعات ضفة النهر
01:40
I thought they were really well-meaning, but a bit naive.
24
100609
2914
افترضت في ذلك حُسن النية، ولكنه كان أمراً ساذجاً إلى حد ما
01:43
I'd lived in this area all my life, and you could not get to the river,
25
103547
3667
لقد عشت في هذه المنطقة طوال حياتي، ولكن لا يمكنني الذهاب إلى النهر
01:47
because of all the lovely facilities that I mentioned earlier.
26
107238
3293
بسبب تلك المرافق "الجميلة" التي ذكرتها من قبل
01:50
Then, while jogging with my dog one morning,
27
110555
2260
وعندما كنت أركض مع كلبتي في صباح يوم ما
01:52
she pulled me into what I thought was just another illegal dump.
28
112839
3111
اقتادتني إلى ما كنت أعتقد أنه مقلب آخر غير قانوني للقمامة
فقد كانت هناك نباتات طفيلية وأكوام من القمامة وأشياء أخرى لن أذكرها هنا
01:56
There were weeds and piles of garbage and other stuff that I won't mention here,
29
116606
3777
02:00
but she kept dragging me,
30
120407
1214
لكن كلبتي استمرت في سحبي وأصابتني الدهشة، ففي نهاية هذه الأشياء يوجد النهر
02:01
and lo and behold, at the end of that lot was the river.
31
121645
2872
02:04
I knew that this forgotten little street-end,
32
124541
2101
وقد أدركت أن هذا النهر الصغير المنسي
02:06
abandoned like the dog that brought me there, was worth saving.
33
126666
3004
والمهجور مثل الكلبة التي أخذتني إلى هناك، تستحق أن ننقذها
02:09
And I knew it would grow to become the proud beginnings
34
129694
2596
وقد أدركت أن ذلك سوف يصبح البدايات المشرفة
لإعادة تجديد منطقة جنوب برونكس بقيادة المجتمع
02:12
of the community-led revitalization of the new South Bronx.
35
132314
2984
02:15
And just like my new dog, it was an idea that got bigger than I'd imagined.
36
135322
3979
وتماماً مثل كلبتي الجديدة، فقد كانت فكرة جديدة كبرت بشكل لم أكن أتخيله
02:19
We garnered much support along the way,
37
139325
2135
وقد حصلنا على تأييد كبير على طول الطريق
02:21
and the Hunts Point Riverside Park became the first waterfront park
38
141484
3160
وأصبح متنزه هنتس بوينت ريفرسايد هو أول متنزه على ضفة النهر
02:24
that the South Bronx had had in more than 60 years.
39
144668
2399
في جنوب برونكس بعد ما يزيد عن 60 عاماً
واستطعنا مضاعفة مبادرة التبرع بـ 10000 دولار إلى متنزه يزيد عن 3 ملايين دولار
02:27
We leveraged that $10,000 seed grant more than 300 times,
40
147091
3366
02:30
into a $3 million park.
41
150481
2240
02:32
And in the fall, I'm going to exchange marriage vows with my beloved.
42
152745
4928
وفي الخريف، سوف --
أتبادل وعود الزواج مع حبيبي. أشكركم شكراً جزيلاً (تصفيق)
02:37
(Audience whistles)
43
157697
1000
02:38
Thank you very much.
44
158721
1268
02:40
(Applause)
45
160013
4542
02:44
That's him pressing my buttons back there, which he does all the time.
46
164579
3397
حيث إنه يحاول أن يمزح معي هناك، وهذا ما يفعله طوال الوقت
02:48
(Laughter)
47
168000
2464
(ضحك). (تصفيق)
02:50
(Applause)
48
170488
3317
02:53
But those of us living in environmental justice communities
49
173829
2778
لكن هؤلاء من بيننا الذين يعيشون في مجتمعات العدالة البيئية
02:56
are the canary in the coal mine.
50
176631
1555
هم بمثابة عصفور كناري محبوس في منجم فحم. نحن نشعر بالمشكلة الآن، وهي لدينا منذ فترة ما
02:58
We feel the problems right now, and have for some time.
51
178210
3411
وحتى أوضح مفهوم العدالة البيئية، لمن لا يعرفه منكم، فهو يُعرف كما يلي
03:02
Environmental justice, for those of you who may not be familiar with the term,
52
182290
3686
03:06
goes something like this:
53
186000
1200
ينبغي عدم وضع أعباء بيئية على أي مجتمع
03:07
no community should be saddled with more environmental burdens
54
187224
2991
03:10
and less environmental benefits than any other.
55
190239
2666
مع تمتعه بميزات بيئية أقل من أي مجتمع آخر
03:12
Unfortunately, race and class are extremely reliable indicators
56
192929
4047
وللأسف، فإن العِرْق والطبقة تعتبر مؤشرات موثوقة إلى حد كبير
03:17
as to where one might find the good stuff, like parks and trees,
57
197000
3037
تدلنا على الأماكن التي يمكن أن نجد فيها الأشياء الحسنة، مثل المتنزهات والأشجار
03:20
and where one might find the bad stuff, like power plants and waste facilities.
58
200061
3732
والأماكن التي نجد فيها الأشياء السيئة مثل محطات الطاقة ومرافق النفايات
03:23
As a black person in America, I am twice as likely as a white person
59
203817
3235
وبصفتي سيدة سوداء في أمريكا، فاحتمالية أن أعيش في
منطقة يشكل فيها تلوث الهواء الخطر الأكبر على صحتي، هي ضعف احتمالية ذلك للأشخاص البيض
03:27
to live in an area where air pollution poses the greatest risk to my health.
60
207076
3597
03:30
I am five times more likely to live within walking distance
61
210697
2783
احتمالية أن أعيش على بعد مسافة بسيطة
03:33
of a power plant or chemical facility,
62
213504
1909
من محطة طاقة أو مرفق كيميائي تزيد خمس مرات عن احتمالية ذلك للأشخاص البيض – وهذا هو حالي بالفعل
03:35
which I do.
63
215437
1157
لقد أدت قرارات استخدام الأرض هذه إلى خلق الظروف العدائية التي تؤدي
03:37
These land-use decisions created the hostile conditions
64
217149
2631
03:39
that lead to problems like obesity, diabetes and asthma.
65
219804
2992
إلى مشاكل مثل الإصابة بالسِمْنة ومرض السكر والربو
03:42
Why would someone leave their home to go for a brisk walk in a toxic neighborhood?
66
222820
3901
لماذا يترك أي شخص بيته ليذهب لتمشية خفيفة في منطقة سامة؟
03:46
Our 27 percent obesity rate is high even for this country,
67
226745
2911
إن معدل 27 في المائة من السمنة لهو معدل مرتفع، حتى بالنسبة لهذا البلد، ونسبة الإصابة بالسكر تقارب ذلك أيضاً
03:49
and diabetes comes with it.
68
229680
1413
03:51
One out of four South Bronx children has asthma.
69
231117
2508
هناك واحد من كل أربعة أطفال ممن يعيشون في جنوب برونكس يعاني من الربو
03:53
Our asthma hospitalization rate
70
233649
1815
يبلغ معدل مرضى الربو بالمستشفيات سبع مرات من المعدل القومي
03:55
is seven times higher than the national average.
71
235488
2283
03:57
These impacts are coming everyone's way.
72
237795
1951
هذه التأثيرات ستعترض طريق الجميع
03:59
And we all pay dearly for solid waste costs,
73
239770
2206
وكلنا ندفع ثمناً غالياً لما تكلفه النفايات الصلبة
04:02
health problems associated with pollution and more odiously,
74
242000
2976
والمشاكل الصحية المصاحبة للتلوث، بل وأكثر من ذلك
04:05
the cost of imprisoning our young black and Latino men,
75
245000
2989
تكلفة حبس الأشخاص السود والأمريكيين اللاتينين
الذين يملكون كميات لا حصر لها من الإمكانيات غير المستغلة
04:08
who possess untold amounts of untapped potential.
76
248013
2755
04:10
Fifty percent of our residents live at or below the poverty line;
77
250792
3080
هناك 50 في المائة من سكاننا يعيشون عند خط الفقر أو تحته
04:13
25 percent of us are unemployed.
78
253896
1755
25 في المائة من بيننا لا يعملون. غالباً ما يستخدم المواطنون ذوي الدخل المنخفض
04:15
Low-income citizens often use emergency-room visits as primary care.
79
255675
4023
زيارات غرف الطوارئ كرعاية أساسية
04:19
This comes at a high cost to taxpayers and produces no proportional benefits.
80
259722
3899
فهذا يكلف دافعي الضرائب تكلفة باهظة ولا يجلب فوائد متناسبة
04:23
Poor people are not only still poor, they are still unhealthy.
81
263645
3843
والفقراء لا يبقون فقراء فقط، بل يبقون في حالة غير صحية أيضاً
04:27
Fortunately, there are many people like me who are striving for solutions
82
267512
3785
ولحسن الحظ، فهناك الكثير من الأشخاص على شاكلتي ممن يسعون إلى إيجاد الحلول
04:31
that won't compromise the lives
83
271321
1500
التي لا تفاوض على حياة المجتمعات ذات الدخل المنخفض التي يسكنها السود على المدى القصير
04:32
of low-income communities of color in the short term,
84
272845
2500
04:35
and won't destroy us all in the long term.
85
275369
2106
ولا تدمرنا جميعاً على المدى البعيد
04:37
None of us want that, and we all have that in common.
86
277499
2486
لا يوجد أحد منا يريد ذلك، وكلنا نشترك في ذلك. إذاً، ما الأشياء الأخرى التي نشترك فيها؟
04:40
So what else do we have in common?
87
280009
1639
04:41
Well, first of all, we're all incredibly good-looking.
88
281672
2778
حسناً، في البداية، نحن جميعاً نتمتع بمظهر حسن --
(ضحك) – متخرجين من مدرسة ثانوية أو كلية أو لدينا درجات في الدراسات العليا
04:44
(Laughter)
89
284474
1187
04:45
Graduated high school, college, post-graduate degrees,
90
285685
2787
04:48
traveled to interesting places, didn't have kids in your early teens,
91
288496
3312
سافرنا إلى أماكن ممتعة، ولم يكن لدينا أطفال في سن المراهقة
04:51
financially stable, never been imprisoned.
92
291832
2618
ومستقرين مادياً، ولم يسبق لنا السجن. حسناً
04:55
OK. Good.
93
295688
1160
04:56
(Laughter)
94
296872
1339
جيد (ضحك)
04:58
But, besides being a black woman,
95
298235
1607
ولكن إلى جانب كوني سيدة سوداء، فأنا مختلفة عن معظمكم من نواحٍ أخرى
04:59
I am different from most of you in some other ways.
96
299866
2662
05:02
I watched nearly half of the buildings in my neighborhood burn down.
97
302552
3391
لقد شاهدت نصف المباني الموجودة في منطقتي تحترق
05:05
My big brother Lenny fought in Vietnam,
98
305967
1963
أخي الكبير ليني حارب في فيتنام
05:07
only to be gunned down a few blocks from our home.
99
307954
2905
وفي النهاية تم رميه بالرصاص على بعد مسافة قليلة من بيتنا
يا إلهي. لقد نشأت في منزل ذي جدران مشققة ترى الشارع من خلالها
05:13
Jesus.
100
313992
1255
05:15
I grew up with a crack house across the street.
101
315271
2946
نعم، أنا بنت سوداء فقيرة من حي الأقليات
05:19
Yeah, I'm a poor black child from the ghetto.
102
319796
2699
هذه الأشياء تجعلني مختلفة عنكم
05:23
These things make me different from you.
103
323784
2167
05:25
But the things we have in common
104
325975
1863
ولكن الأشياء المشتركة بيني وبينكم تفصلني عن أغلب الناس في مجتمعي
05:27
set me apart from most of the people in my community,
105
327862
2739
05:30
and I am in between these two worlds
106
330625
1826
وأنا بين هذين العالمين
05:32
with enough of my heart to fight for justice in the other.
107
332475
2887
وبقلب يحارب من أجل تحقيق العدالة للآخرين
إذاً فكيف أصبحت الأشياء صعبة بالنسبة لنا؟
05:36
So how did things get so different for us?
108
336315
2008
05:38
In the late '40s, my dad -- a Pullman porter, son of a slave --
109
338347
3331
في أواخر الأربعينيات، اشترى أبي، والذي كان عاملاً في السكة الحديد وكان ابناً لعبد --
05:41
bought a house in the Hunts Point section of the South Bronx,
110
341702
2867
اشترى منزلاً في قطاع هنتس بوينت في جنوب برونكس
05:44
and a few years later, he married my mom.
111
344593
2015
وبعدها ببضعة سنوات تزوج والدتي
05:46
At the time, the community was a mostly white, working-class neighborhood.
112
346632
3481
في ذلك الوقت، كان أغلب المجتمع عبارة عن منطقة من الطبقة البيضاء العاملة
05:50
My dad was not alone.
113
350137
1526
أبي لم يكن بمفرده
05:51
And as others like him pursued their own version of the American dream,
114
351687
3437
ومثل غيره، سعى أبي إلى تحقيق حلمه الأمريكي
05:55
white flight became common in the South Bronx
115
355148
2529
وانتشر هروب البيض في جنوب برونكس وفي مدن كثيرة من الولايات المتحدة
05:57
and in many cities around the country.
116
357701
2000
استخدمت البنوك الخطوط الحمراء، في بعض الأجزاء من المدينة
06:00
Red-lining was used by banks, wherein certain sections of the city,
117
360018
3633
06:03
including ours, were deemed off-limits to any sort of investment.
118
363675
3989
بما فيها منطقتنا، حيث لم يسمح لنا بأي نوع من الاستثمار
06:07
Many landlords believed it was more profitable to torch their buildings
119
367688
3468
واعتقد الكثير من أصحاب المنازل أنه من الأنفع لهم أن يشعلوا النار في مبانيهم
06:11
and collect insurance money rather than to sell under those conditions --
120
371180
4171
ويجمعوا أموال التأمين، بدلاً من أن يبيعوا تحت هذه الشروط --
بصرف النظر عن إمكانية موت المستأجرين السابقين أو إصابتهم
06:15
dead or injured former tenants notwithstanding.
121
375375
2440
06:17
Hunts Point was formerly a walk-to-work community,
122
377839
2842
لقد كانت منطقة هنتس بوينت مجتمع يتسم بالمشي إلى العمل
06:20
but now residents had neither work nor home to walk to.
123
380705
3926
لكن الآن ليس لدى المقيمين فيها عمل ولا بيت ليمشون إليه
06:24
A national highway construction boom was added to our problems.
124
384655
3186
وقد زاد خبر إنشاء طريق سريع عام من مشاكلنا
06:27
In New York State,
125
387865
1151
ففي ولاية نيويورك، قاد روبرت موزيس حملة عنيفة لتوسيع الطريق السريع
06:29
Robert Moses spearheaded an aggressive highway-expansion campaign.
126
389040
3783
06:32
One of its primary goals was to make it easier
127
392847
2196
وكان من بين أهم أهدافها هو تسهيل وصول سكان المجتمعات الثرية
06:35
for residents of wealthy communities in Westchester County to go to Manhattan.
128
395067
5025
في مقاطعة ويستشيستر إلى مانهاتن
06:40
The South Bronx, which lies in between, did not stand a chance.
129
400116
3075
لكن جنوب برونكس، والتي تقع في الطريق بينهما، لم تكن لديها فرصة
06:43
Residents were often given less than a month's notice
130
403215
2550
فكان غالباً ما يتم منح السكان أقل من شهر كي يخلوا مساكنهم ليتم هدمها
06:45
before their buildings were razed.
131
405789
1630
06:47
600,000 people were displaced.
132
407443
2324
تم تشريد 600000 شخص
06:49
The common perception was
133
409791
1310
وكان الانطباع السائد هو أن منطقة جنوب برونكس ليس بها إلا القوادين وتجار المخدرات والبغايا
06:51
that only pimps and pushers and prostitutes were from the South Bronx.
134
411125
3851
06:55
And if you are told from your earliest days
135
415000
2930
وإذا قيل لك منذ صغرك أن مجتمعك لا ينتج شيئاً جيداً
06:57
that nothing good is going to come from your community,
136
417954
2617
فهذا شيء سيئ وفظيع، كيف سينعكس ذلك عليك؟
07:00
that it's bad and ugly,
137
420595
1151
07:01
how could it not reflect on you?
138
421770
2090
07:04
So now, my family's property was worthless,
139
424335
2518
والآن، كانت أملاك أسرتي لا قيمة لها، باستثناء البيت وما كان لدينا
07:06
save for that it was our home, and all we had.
140
426877
2642
07:09
And luckily for me, that home and the love inside of it,
141
429543
3726
ولحسن حظي، فإن هذا المنزل والحب الذي كان بداخله، إلى جانب مساعدة
07:13
along with help from teachers, mentors and friends along the way, was enough.
142
433293
5142
أساتذتي ومشرفيني على طوال الطريق، كان كافياً
07:18
Now, why is this story important?
143
438459
1689
الآن، ما أهمية هذه القصة؟
07:20
Because from a planning perspective,
144
440172
1810
لأنه من وجهة نظر تخطيطية، فإن التدهور الاقتصادي
07:22
economic degradation begets environmental degradation,
145
442006
3717
يولد التدهور البيئي، والذي بدوره يولد التدهور الاجتماعي
07:25
which begets social degradation.
146
445747
2516
فتصفية الاستثمارات التي بدأت في عام 1960
07:28
The disinvestment that began in the 1960s set the stage
147
448287
3063
مهدت الطريق لأشكال الظلم البيئي التي أتت بعده
07:31
for all the environmental injustices that were to come.
148
451374
2602
07:34
Antiquated zoning and land-use regulations are still used to this day
149
454000
3976
فالتقسيم القديم للمناطق وقواعد استخدام الأرض لا تزال مستخدمة إلى يومنا هذا
07:38
to continue putting polluting facilities in my neighborhood.
150
458000
3043
ليستمر وضع مرافق ملوثة في المنطقة التي أعيش بها
هل يتم أخذ هذه العناصر في الاعتبار عند تقرير سياسة استخدام الأرض؟
07:41
Are these factors taken into consideration when land-use policy is decided?
151
461067
3778
07:44
What costs are associated with these decisions?
152
464869
2596
ما هو الثمن الذي يصاحب هذه القرارات؟ ومن يدفعه؟
07:47
And who pays? Who profits?
153
467489
2236
من يستفيد؟ هل هناك ما يبرر ما يمر به المجتمع المحلي؟
07:49
Does anything justify what the local community goes through?
154
469749
3619
07:53
This was "planning" -- in quotes --
155
473392
2294
كان هذا هو "التخطيط"، الذي لم يضع مصالحنا في أولوياته
07:55
that did not have our best interests in mind.
156
475710
2268
وبمجرد أن أدركنا ذلك، قررنا أنه قد حان الوقت ليكون لنا تخطيطنا الخاص
07:58
Once we realized that, we decided it was time to do our own planning.
157
478002
3415
08:01
That small park I told you about earlier
158
481441
1944
كان ذلك المتنزه الصغير الذي أخبرتكم عنه سابقًا هو المرحلة الأولى
08:03
was the first stage of building a Greenway movement in the South Bronx.
159
483409
3278
من بناء حركة لتخضير الأماكن في جنوب برونكس
08:06
I wrote a one-and-a-quarter-million dollar federal transportation grant
160
486711
3352
وقد كتبت لأطلب منحة للنقل الفيدرالي بقيمة مليون وربع
تصميم خطة لتشييد أماكن للتنزه على ضفاف النهر مع وجود طرق في الشارع لسير الدراجات
08:10
to design the plan for a waterfront esplanade
161
490087
2108
08:12
with dedicated on-street bike paths.
162
492219
1730
08:13
Physical improvements help inform public policy regarding traffic safety,
163
493973
3458
وتساعد التحسينات المادية في إيجاد سياسة عامة تجاه أمن المرور
08:17
the placement of the waste and other facilities,
164
497455
2245
وأماكن النفايات والمرافق الأخرى
08:19
which, if done properly, don't compromise a community's quality of life.
165
499724
3472
والتي إن تمت بشكل صحيح، لا تقلل من نوعية الحياة لمجتمع ما
08:23
They provide opportunities to be more physically active,
166
503220
2714
فهي توفر فرص لتكون نشطة مادياً
08:25
as well as local economic development.
167
505958
2433
وكذلك من أجل التنمية الاقتصادية المحلية
08:28
Think bike shops, juice stands.
168
508415
1572
مثل محلات بيع الدراجات ومنصات بيع العصير
لقد حصَلنا على 20 مليون دولار لبناء مشروعات المرحلة الأولى
08:30
We secured 20 million dollars to build first-phase projects.
169
510011
2871
08:32
This is Lafayette Avenue --
170
512906
1874
هذا هو طريق لافايت – وكما أعاد تصميمه مهندسو المسطحات بشركة ماثيوس-نيلسن
08:34
and that's redesigned by Mathews Nielsen Landscape Architects.
171
514804
3157
08:37
And once this path is constructed, it'll connect the South Bronx
172
517985
3021
وبمجرد الانتهاء من هذا الطريق، سوف يربط جنوب برونكس
بأكثر من 400 فدان من حديقة راندلز بارك
08:41
with more than 400 acres of Randall's Island Park.
173
521030
2349
08:43
Right now we're separated by about 25 feet of water, but this link will change that.
174
523403
3974
والآن، نحن منعزلون بحوالي 25 قدم من الماء، لكن هذا الطريق سوف يغير ذلك
08:47
As we nurture the natural environment, its abundance will give us back even more.
175
527401
4264
فإذا اعتنينا بالبيئة الطبيعية، فسوف يعود علينا من وفرتها الكثير والكثير
08:51
We run a project called the Bronx [Environmental] Stewardship Training,
176
531689
3811
نحن نعمل على مشروع يسمى مشروع برونكس للتدريب على الرعاية البيئية
08:55
which provides job training in the fields of ecological restoration,
177
535524
3307
والذي يوفر تدريباً مهنياً في الإصلاح البيئي
08:58
so that folks from our community have the skills to compete
178
538855
2801
حتى يتوفر لدى الناس في مجتمعنا المهارات اللازمة لشغل هذه الوظائف المربحة
09:01
for these well-paying jobs.
179
541680
1339
وشيئاً فشيئاً، نحن نغرس المنطقة بوظائف في مجال البيئة --
09:03
Little by little, we're seeding the area with green-collar jobs --
180
543043
3337
09:06
and with people that have both a financial and personal stake
181
546404
2859
ثم الذين لديهم نصيب مالي وشخصي في بيئتهم
09:09
in their environment.
182
549287
1157
09:10
The Sheridan Expressway is an underutilized relic
183
550468
2643
ويعتبر طريق شيريدان إكسبرس واي من البقايا غير المستغلة لعصر روبرت موزيس
09:13
of the Robert Moses era,
184
553135
1199
09:14
built with no regard for the neighborhoods that were divided by it.
185
554358
3376
حيث بنيت بدون اعتبار للمناطق التي انقسمت بسببها
09:17
Even during rush hour, it goes virtually unused.
186
557758
2769
وحتى في ساعات الذروة، تكون غير مستغلة تقريباً
09:20
The community created an alternative transportation plan
187
560551
2672
وقد أنشأ المجتمع خطة نقل بديلة
09:23
that allows for the removal of the highway.
188
563247
2626
تسمح بإزالة الطريق السريع
09:25
We have the opportunity now to bring together all the stakeholders
189
565897
3123
نحن لدينا الفرصة الآن لجمع جميع المشاركين
09:29
to re-envision how this 28 acres can be better utilized
190
569044
2588
لإعادة تصور كيفية الاستفادة من الـ 28 فدان هذه لإعداد ساحات لانتظار السيارات
09:31
for parkland, affordable housing and local economic development.
191
571656
3042
أو لإنشاء مساكن بتكاليف معقولة واستغلالها في التنمية الاقتصادية المحلية
09:34
We also built New York City's first green and cool roof demonstration project
192
574722
4827
كما بنينا أيضاً أول مشروع
للسطح الأخضر في مدينة نيويورك، وذلك فوق مكاتبنا
09:39
on top of our offices.
193
579573
1388
09:40
Cool roofs are highly-reflective surfaces that don't absorb solar heat,
194
580985
3465
وتلك الأسطح هي عبارة عن أسطح عاكسة لا تمتص حرارة الشمس
09:44
and pass it on to the building or atmosphere.
195
584474
2103
وتقوم بتمريرها إلى المبنى أو إلى الجو
09:46
Green roofs are soil and living plants.
196
586601
2032
الأسقف الخضراء هي عبارة عن نباتات حية ونباتات تربة
09:48
Both can be used instead of petroleum-based roofing materials
197
588657
3247
يمكن استخدام كلاً منها بدلاً من المواد المعتمدة على البترول المستخدمة في صناعة الأسقف
09:51
that absorb heat, contribute to urban "heat island" effect
198
591928
2771
التي تمتص الحرارة وتساهم في تأثير "جزيرة حرارية" مدنية وتتحلل تحت الشمس
09:54
and degrade under the sun,
199
594723
1325
09:56
which we in turn breathe.
200
596072
1222
والتي نتنفسها نحن. كما تحتفظ الأسقف الخضراء بنسبة 75 في المائة من الأمطار
09:57
Green roofs also retain up to 75 percent of rainfall,
201
597318
2658
10:00
so they reduce a city's need to fund costly end-of-pipe solutions --
202
600000
3659
وبذلك فهي تقلل من حاجة المدينة إلى الإنفاق على حلول للتخلص من مياه الأمطار --
10:03
which, incidentally, are often located
203
603683
1820
والتي تكون غالباً في مجتمعات العدالة البيئية مثل مجتمعي
10:05
in environmental justice communities like mine.
204
605527
2221
10:07
And they provide habitats for our little friends!
205
607772
3300
كما أنها توفر موطنًا لأصدقائنا الصغار
إذاً – (ضحك) – عظيم جداً
10:11
[Butterfly]
206
611096
1157
10:12
(Laughter)
207
612277
1223
10:13
So cool!
208
613524
1183
10:14
Anyway, the demonstration project is a springboard
209
614731
2506
على أية حال، فإن هذا مشروع هو مجرد انطلاقة لمشروع تركيب الأسقف الخضراء الخاص بنا
10:17
for our own green roof installation business,
210
617261
2124
10:19
bringing jobs and sustainable economic activity to the South Bronx.
211
619409
3502
وهذا يجلب وظائف وأنشطة اقتصادية مستديمة لجنوب برونكس
10:22
[Green is the new black ...]
212
622935
1376
(ضحك). (تصفيق). أحب ذلك، أيضاً
10:24
(Laughter) (Applause)
213
624335
4143
10:28
I like that, too.
214
628502
1651
على أية حال، أنا أعرف أن كريس أخبرنا بعدم الإعلان هنا
10:30
Anyway, I know Chris told us not to do pitches up here,
215
630177
3696
10:33
but since I have all of your attention:
216
633897
1880
ولكن بما أنكم منتبهون: نحن بحاجة إلى مستثمرين. نهاية الإعلان
10:35
We need investors. End of pitch.
217
635801
1587
10:37
It's better to ask for forgiveness than permission.
218
637412
2388
من الأفضل أن تطلب السماح بدلاً من أن تطلب الإذن
10:39
Anyway --
219
639824
1156
على أية حال – (ضحك). (تصفيق)
10:41
(Laughter)
220
641004
1460
10:42
(Applause)
221
642488
4919
10:47
OK. Katrina.
222
647431
2263
الآن، كاترينا. قبل كاترينا، لقد اشتركت كل من جنوب برونكس والجناح التاسع لنيو أورليانز
10:50
Prior to Katrina, the South Bronx and New Orleans' Ninth Ward
223
650884
3024
10:53
had a lot in common.
224
653932
1189
في أشياء كثيرة. لقد كان كل منهما مزدحم بسكان ملونين فقراء
10:55
Both were largely populated by poor people of color,
225
655145
2754
10:57
both hotbeds of cultural innovation: think hip-hop and jazz.
226
657923
3295
كل منهما به ابتكارات ثقافية: مثل موسيقى الهيب هوب والجاز
11:01
Both are waterfront communities that host both industries and residents
227
661242
3334
كلا المجتمعين على ضفاف النهر ويضمان كلاً من الصناعات
11:04
in close proximity of one another.
228
664600
1886
والسكان على مقربة من بعضهم البعض
11:06
In the post-Katrina era, we have still more in common.
229
666510
3048
في عصر ما قبل كاترينا، كان لا يزال هناك الكثير من الأشياء المشتركة
11:09
We're at best ignored, and maligned and abused, at worst,
230
669582
3478
وكنا في أفضل الظروف يتم تجاهلنا والاستهزاء بنا ومضايقتنا، وفي أسوأ الأحوال
من قبل الوكالات التنظيمية المهملة والتقسيم الضار للمناطق والمسائلة الحكومية المتساهلة
11:13
by negligent regulatory agencies, pernicious zoning
231
673084
3347
11:16
and lax governmental accountability.
232
676455
2173
11:18
Neither the destruction of the Ninth Ward nor the South Bronx was inevitable.
233
678652
4428
لم يكن تدمير الجناح التاسع ولا جنوب برونكس أمراً حتمياً
ولكننا خرجنا بدروس قيمة عن كيفية اكتشاف أنفسنا
11:23
But we have emerged with valuable lessons
234
683104
2136
11:25
about how to dig ourselves out.
235
685264
2273
11:27
We are more than simply national symbols of urban blight
236
687561
3802
نحن أكثر من أن نكون رموز وطنية بسيطة للآفة المدنية
11:31
or problems to be solved by empty campaign promises
237
691387
3306
أو مشاكل تحل بوعود الحملات الانتخابية الفارغة للرؤساء الذين أتوا وذهبوا
11:34
of presidents come and gone.
238
694717
1610
11:36
Now will we let the Gulf Coast languish for a decade or two,
239
696351
2819
والآن هل سنترك ساحل الخليج
يعاني لمدة عقد أو عقدين من الزمان مثل ما حدث في جنوب برونكس؟
11:39
like the South Bronx did?
240
699194
1262
أم هل سنتخذ خطوات استباقية ونتعلم من مواردنا
11:40
Or will we take proactive steps
241
700480
1484
11:41
and learn from the homegrown resource of grassroots activists
242
701988
2937
المتمثلة في النشطاء الشعبيين الذين ولدوا من اليأس في المجتمعات التي على شاكلة مجتمعي؟
11:44
that have been born of desperation in communities like mine?
243
704949
2846
11:47
Now listen, I do not expect individuals,
244
707819
2643
الآن انصتوا، أنا لا أتوقع أن يعمل
11:50
corporations or government to make the world a better place
245
710486
2785
الأفراد أو الشركات أو الحكومة على جعل العالم مكاناً أفضل لأن هذا الأمر صحيح أو أخلاقي
11:53
because it is right or moral.
246
713295
1824
11:55
This presentation today only represents some of what I've been through.
247
715596
4280
يمثل هذا العرض التقديمي اليوم فقط بعضاً مما تعرضت له
11:59
Like a tiny little bit. You've no clue.
248
719900
2076
فهو جزء صغير. ليس عندكم فكرة
12:02
But I'll tell you later, if you want to know.
249
722000
2096
ولكن سأخبركم فيما بعد إذا أردتم أن تعرفوا
لكن – أنا أعرف أن ما يستنهض الناس هو
12:04
(Laughter)
250
724120
1065
12:05
But -- I know it's the bottom line, or one's perception of it,
251
725209
4290
12:09
that motivates people in the end.
252
729523
1736
الحد الأدنى أو إدراك الشخص للأمر في النهاية
12:11
I'm interested in what I like to call the "triple bottom line"
253
731283
2922
أنا مهتمة بما أحب أن أسميه "خط القاعدة الثلاثي"
12:14
that sustainable development can produce.
254
734229
2224
الذي يمكن أن تنتجه التنمية المستدامة
12:16
Developments that have the potential to create positive returns
255
736477
3922
تلك التنمية التي لها القدرة على خلق عائدات إيجابية لجميع الأشخاص المعنيين
12:20
for all concerned: the developers, government
256
740423
3102
للمنظمين وللحكومة وللمجتمع الذي تجري فيه
12:23
and the community where these projects go up.
257
743549
2436
في الوقت الحالي، لا يحدث ذلك في مدينة نيويورك
12:26
At present, that's not happening in New York City.
258
746009
2540
ونحن نعمل في حين أننا نعاني من عجز تخطيطي مدني شامل
12:29
And we are operating with a comprehensive urban-planning deficit.
259
749311
3665
12:33
A parade of government subsidies
260
753358
2095
وسوف يذهب عرض بإعانة مالية حكومية إلى إنشاء متجر كبير مقترح
12:35
is going to propose big-box and stadium developments in the South Bronx,
261
755477
3552
وتطوير النوادي في جنوب برونكس
ولكن هناك نقص في التنسيق بين وكالات المدينة بشأن كيفية
12:39
but there is scant coordination between city agencies
262
759053
3083
12:42
on how to deal with the cumulative effects of increased traffic, pollution,
263
762160
3750
التعامل مع الآثار المتراكمة لزيادة المرور والتلوث والنفايات الصلبة
12:45
solid waste and the impacts on open space.
264
765934
2525
وتأثير ذلك على المساحات المفتوحة. ومناهجهم في الاقتصاد المحلي
12:48
And their approaches to local economic and job development are so lame
265
768483
4380
وتنمية الوظائف ضعيفة للغاية، فهي حتى ليست ظريفة
12:52
it's not even funny.
266
772887
1171
12:54
Because on top of that,
267
774082
2199
لأنه بالإضافة إلى ذلك، يقوم أغنى فريق رياضي في العالم باستبدال
12:56
the world's richest sports team is replacing the House That Ruth Built
268
776305
4423
مقره وهو هاوس راث بيلت وذلك بتدمير متنزهين اجتماعيين محبوببين
13:00
by destroying two well-loved community parks.
269
780752
2817
13:03
Now, we'll have even less than that stat I told you about earlier.
270
783593
3111
والآن، سوف يكون لدينا عدد أقل حتى مما أخبرتكم عنه سابقًا
13:06
And although less than 25 percent of South Bronx residents own cars,
271
786728
3318
وعلى الرغم من أن 25 في المائة من سكان جنوب برونكس لديهم سيارات خاصة
فإن هذه المشروعات تحتوي على الآلاف من المساحات المخصصة لانتظار السيارات
13:10
these projects include thousands of new parking spaces,
272
790070
3674
13:13
yet zip in terms of mass public transit.
273
793768
3254
لكنها تفتقد إلى الكثير من أماكن عبور العامة
13:17
Now, what's missing from the larger debate
274
797046
2032
والآن، ما يفتقده الجدال العام هو
13:19
is a comprehensive cost-benefit analysis
275
799102
1929
تحليل شامل لنسبة التكلفة إلى الفائدة بين عدم إصلاح مجتمع
13:21
between not fixing an unhealthy, environmentally-challenged community,
276
801055
3399
في حالة غير صحية ولديه تحديات بيئية، في مقابل إدراج
13:24
versus incorporating structural, sustainable changes.
277
804478
3607
تغييرات هيكلية مستدامة
13:28
My agency is working closely with Columbia University and others
278
808109
3231
إن وكالتي تعمل عن قرب مع جامعة كولومبيا وأطراف أخرى
13:31
to shine a light on these issues.
279
811364
1586
لإلقاء الضوء على هذه القضايا
13:32
Now let's get this straight: I am not anti-development.
280
812974
3199
والآن دعونا نوضح ذلك. أنا لست معادية للتقدم
13:36
Ours is a city, not a wilderness preserve.
281
816197
2408
ما لدينا هي مدينة، وليس مكان في العراء. وقد قبلت الرأسمالية التي بداخلي
13:38
And I've embraced my inner capitalist.
282
818629
3039
13:41
And, but I don't have --
283
821692
1477
وقد يكون ذلك لديكم جميعاً، وإن لم يكن لديكم، فأنتم بحاجة إليه
13:43
(Laughter)
284
823193
1625
13:44
You probably all have, and if you haven't, you need to.
285
824842
2596
13:47
(Laughter)
286
827462
3770
(ضحك). لذلك فليس لدي مشكلة مع أن يربح المنظمون لهذه المشاريع أموالاً كثيرة
13:51
So I don't have a problem with developers making money.
287
831256
3416
13:54
There's enough precedent out there to show that a sustainable,
288
834696
2950
وهناك أدلة تُظهر أن التنمية
13:57
community-friendly development can still make a fortune.
289
837670
4391
المستدامة الصديقة للمجتمع يمكن أن تكون مربحة
وقد أوضح كل من بيل ماكدونوغ وأيميري لوفينس في TED--
14:02
Fellow TEDsters Bill McDonough and Amory Lovins --
290
842085
3072
14:05
both heroes of mine by the way -- have shown that you can actually do that.
291
845181
3969
وهما بطلين بالنسبة لي بالمناسبة – أنه بإمكانك ذلك
أنا عندي مشكلة مع أشكال التنمية التي تبالغ في استغلال
14:09
I do have a problem with developments that hyper-exploit
292
849174
2802
14:12
politically vulnerable communities for profit.
293
852000
2167
المجتمعات الضعيفة سياسياً من أجل الربح
وإن استمرارها لهو عار علينا جميعاً
14:14
That it continues is a shame upon us all,
294
854191
2848
لأننا جميعاً مسؤولون عن المستقبل الذي نصنعه
14:17
because we are all responsible for the future that we create.
295
857063
2941
ولكن أحد الأشياء التي أفعلها لأذكر نفسي بالاحتمالات الأكبر هي أن أتعلم من المدن الأخرى
14:20
But one of the things I do to remind myself of greater possibilities,
296
860028
3247
14:23
is to learn from visionaries in other cities.
297
863299
2134
14:25
This is my version of globalization.
298
865457
2032
هذه هي رؤيتي للعولمة
14:27
Let's take Bogota.
299
867513
1533
فلنأخذ بوجوتا على سبيل المثال. فهي منطقة لاتينية فقيرة يحيطها عنف مسلح
14:29
Poor, Latino, surrounded by runaway gun violence and drug trafficking;
300
869070
3793
وتجارة مخدرات: سمعة لا تختلف عن جنوب برونكس
14:32
a reputation not unlike that of the South Bronx.
301
872887
2838
14:35
However, this city was blessed in the late 1990s
302
875749
3227
ورغم ذلك، فهذه المدينة رزقت في أواخر التسعينيات
14:39
with a highly-influential mayor named Enrique Peñalosa.
303
879000
4024
بعمدة له نفوذ كبير اسمه إنريك بينالوسا
أخذ في اعتباره الخصائص الديموجرافية
14:43
He looked at the demographics.
304
883048
1781
14:44
Few Bogotanos own cars,
305
884853
1731
هناك القليل من السكان يملكون سيارات خاصة، ولكن هناك جزء كبير من موارد المدينة مخصص لخدمتهم
14:46
yet a huge portion of the city's resources was dedicated to serving them.
306
886608
4038
14:50
If you're a mayor, you can do something about that.
307
890670
2385
إذا كنت عمدة، فيمكنك أن تفعل شيئاً في هذه الحالة
14:53
His administration narrowed key municipal thoroughfares from five lanes to three,
308
893079
4256
قامت إدارته بتضييق الطرق السريعة المحلية من خمسة حارات إلى ثلاثة
14:57
outlawed parking on those streets,
309
897359
2263
وحظرت انتظار السيارات في هذه الشوارع، ووسعت الطرق الخاصة بالسائرين على الأقدام
14:59
expanded pedestrian walkways and bike lanes,
310
899646
2779
والحارات المخصصة للدراجات، وأنشأت ميادين عامة
15:02
created public plazas,
311
902449
1931
15:04
created one of the most efficient bus mass-transit systems
312
904404
2867
وأنشأت أحد أكفأ أنظمة النقل العام بالحافلات في العالم أجمع
15:07
in the entire world.
313
907295
1482
15:08
For his brilliant efforts, he was nearly impeached.
314
908801
3774
وبسبب جهوده الرائعة، فقد تعرض للاتهامات تقريباً
ولكن لأن الناس بدأوا يلاحظوا أنهم يوضعون في الأولوية
15:13
But as people began to see that they were being put first
315
913186
3706
15:16
on issues reflecting their day-to-day lives,
316
916916
2210
بشأن القضايا التي تمس حياتهم اليومية، فقد حدثت أشياء لا تصدق
15:19
incredible things happened.
317
919150
1331
15:20
People stopped littering.
318
920505
1392
توقف الناس عن إلقاء المخلفات في الشوارع. انخفض معدل الجريمة
15:21
Crime rates dropped, because the streets were alive with people.
319
921921
3885
لأن الشوارع كانت معمورة بالناس
15:25
His administration attacked several typical urban problems at one time,
320
925830
3879
فقد نجحت إدارته في مواجهة مشاكل مدنية متعددة في وقت واحد
15:29
and on a third-world budget, at that.
321
929733
2111
وبميزانية من ميزانيات العالم الثالث
15:31
We have no excuse in this country, I'm sorry.
322
931868
2699
ليس لدينا أي عذر في هذا البلد. أنا آسفة
15:34
But the bottom line is: their people-first agenda
323
934591
2841
لكن الحد الأدنى، لم يكن الغرض من الجدول الذي يهتم بالناس أولاً
15:37
was not meant to penalize those who could actually afford cars,
324
937456
3914
هو معاقبة من يستطيعون امتلاك سيارات خاصة
15:41
but rather, to provide opportunities for all Bogotanos to participate
325
941394
3865
ولكن كان الغرض توفير فرص لجميع الناس ليشاركوا
15:45
in the city's resurgence.
326
945283
1622
في انتعاش المدينة. ولا تزال فكرة أن التنمية يجب ألا تكون على حساب
15:46
That development should not come
327
946929
2160
15:49
at the expense of the majority of the population
328
949113
2587
غالبية السكان فكرة رجعية هنا في الولايات المتحدة
15:51
is still considered a radical idea here in the U.S.
329
951724
2770
15:54
But Bogota's example has the power to change that.
330
954518
2458
لكن نموذج بوجوتا لديه القدرة على تغيير ذلك
15:57
You, however, are blessed with the gift of influence.
331
957327
3493
ولكنكم تملكون النفوذ
16:00
That's why you're here and why you value the information we exchange.
332
960844
3722
ولذلك فأنتم هنا ولذلك أنتم تقدّرون المعلومات التي نتبادلها
16:04
Use your influence
333
964590
1350
عليكم أن تستخدموا نفوذكم لتدعيم التغيير الشامل المستدام في كل مكان
16:05
in support of comprehensive, sustainable change everywhere.
334
965964
3300
16:09
Don't just talk about it at TED.
335
969567
1695
لا تتكلموا عنه فقط في TED. فهذا جدول أعمال للسياسات على مستوى الولايات المتحدة. أنا أحاول أن أبني
16:11
This is a nationwide policy agenda I'm trying to build,
336
971985
4110
16:16
and as you all know, politics are personal.
337
976119
2603
وكما تعرفون جميعاً، السياسات أمر شخصي
ساعدوني في العمل على نشر الأماكن الخضراء. دعونا نجعل الاستدامة أمراً منتشراً
16:19
Help me make green the new black.
338
979118
1974
16:21
Help me make sustainability sexy.
339
981592
2137
16:23
Make it a part of your dinner and cocktail conversations.
340
983753
3397
اجعلوها جزءاً من حديثكم على العشاء وعند تناول الفاكهة
16:27
Help me fight for environmental and economic justice.
341
987174
3103
ساعدوني على أن أحارب من أجل العدالة البيئية والاقتصادية
16:30
Support investments with a triple-bottom-line return.
342
990301
2675
عليكم أن تدعموا الاستثمارات بعائد خط القاعدة الثلاثي
16:33
Help me democratize sustainability by bringing everyone to the table,
343
993000
4540
ساعدوني في إضفاء الديمقراطية على الاستدامة عن طريق جذب الجميع إلى الطاولة
16:37
and insisting that comprehensive planning can be addressed everywhere.
344
997564
3349
والإصرار على أن التخطيط الشامل يمكن مواجهته في كل مكان
16:40
Oh good, glad I have a little more time!
345
1000937
1908
حسناً، لدي المزيد من الوقت
16:42
Listen -- when I spoke to Mr. Gore the other day after breakfast,
346
1002869
3945
انصتوا – عندما تحدثت إلى السيد جور منذ بضعة أيام بعد الإفطار
16:46
I asked him how environmental justice activists were going to be included
347
1006838
4748
سألته كيف سيتم تضمين نشطاء العدل البيئي
في إستراتيجيته التسويقية الجديدة
16:51
in his new marketing strategy.
348
1011610
2226
16:53
His response was a grant program.
349
1013860
2308
وكان جوابه هو برنامج منح
أنا لا أعتقد أنه فهم أني كنت أسأل عن التمويل
16:57
I don't think he understood that I wasn't asking for funding.
350
1017692
3742
لقد كنت أعرض عليه عرضاً. (تصفيق)
17:03
I was making him an offer.
351
1023736
1772
17:07
(Applause)
352
1027233
6512
17:14
What troubled me was that this top-down approach is still around.
353
1034983
4364
ما أزعجني هو أن أسلوب من الأعلى إلى الأسفل هذا لا يزال موجوداً
والآن، لا تسيئوا فهمي، فنحن بحاجة إلى المال. (ضحك)
17:20
Now, don't get me wrong, we need money.
354
1040260
1890
17:22
(Laughter)
355
1042174
1412
17:23
But grassroots groups are needed at the table
356
1043610
4107
لكن هناك حاجة إلى وجود المجموعات الشعبية على الطاولة عند عملية اتخاذ القرار
17:27
during the decision-making process.
357
1047741
2818
17:30
Of the 90 percent of the energy that Mr. Gore reminded us
358
1050583
4044
من الـ 90 بالمائة من الطاقة التي ذكرنا السيد جور بأننا نهدرها كل يوم
17:34
that we waste every day,
359
1054651
1422
17:36
don't add wasting our energy, intelligence
360
1056097
3170
لا تضيفوا إهدار طاقتنا، وذكاءنا
17:39
and hard-earned experience to that count.
361
1059291
3843
والخبرة التي نكتسبها بصعوبة إلى ذلك الرقم. (تصفيق)
17:43
(Applause)
362
1063158
5463
17:48
I have come from so far to meet you like this.
363
1068645
6468
لقد أتيت من مكان بعيد لألتقي بكم هنا
أرجوكم لا تخيبوا أملي. فبالعمل سوياً
17:56
Please don't waste me.
364
1076436
2375
18:00
By working together,
365
1080628
1154
18:01
we can become one of those small, rapidly-growing groups of individuals
366
1081806
4978
يمكن أن نصبح واحدة من تلك المجموعات الصغيرة سريعة النمو
18:06
who actually have the audacity and courage
367
1086808
2207
الذين لديهم الجرأة والشجاعة بأن يؤمنوا بأننا يمكننا تغيير العالم
18:09
to believe that we actually can change the world.
368
1089039
2631
ربما نكون قد أتينا إلى هذا المؤتمر من محطات مختلفة تماماً في الحياة
18:12
We might have come to this conference
369
1092238
1770
18:14
from very, very different stations in life,
370
1094032
2532
18:16
but believe me, we all share one incredibly powerful thing.
371
1096588
4600
ولكن صدقوني، كلنا نشترك في شيء واحد فعال للغاية --
ليس لدينا شيء نخسره، ويمكن أن نكسب كل شيء
18:23
We have nothing to lose and everything to gain.
372
1103517
3530
مع السلامة! (تصفيق)
18:28
Ciao, bellos!
373
1108675
1176
18:29
(Applause)
374
1109875
6468
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7