Marla Spivak: Why bees are disappearing

605,271 views ・ 2013-09-17

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Nuria Llorens Reviewer: Judit Piñol (Amara Staff)
00:12
This is our life with bees,
0
12883
3980
Així és la nostra vida amb abelles
00:16
and this is our life without bees.
1
16863
3723
i així sense abelles.
00:20
Bees are the most important pollinators
2
20586
2468
Les abelles són els pol·linitzadors més importants
00:23
of our fruits and vegetables and flowers
3
23054
2809
de la nostra fruita, verdura, flors
00:25
and crops like alfalfa hay that feed our farm animals.
4
25863
3659
i collites com el farratge d'alfals que alimenta el nostre bestiar.
00:29
More than one third of the world's crop production
5
29522
2688
Més d'un terç de la producció mundial de collites
00:32
is dependent on bee pollination.
6
32210
2782
depèn de la pol·linització de les abelles.
00:34
But the ironic thing is that bees are not out there
7
34992
2837
Però la ironia és que les abelles no van pel món
00:37
pollinating our food intentionally.
8
37829
2917
pol·linitzant el nostre menjar intencionadament.
00:40
They're out there because they need to eat.
9
40746
2871
Van pel món perquè necessiten menjar.
00:43
Bees get all of the protein they need in their diet
10
43617
2719
Les abelles treuen la proteïna que necessiten
00:46
from pollen
11
46336
1329
del pol·len,
00:47
and all of the carbohydrates they need from nectar.
12
47665
2936
i tots els carbohidrats, del nèctar.
00:50
They're flower-feeders,
13
50601
1765
S'alimenten de les flors,
00:52
and as they move from flower to flower,
14
52366
1934
i en volar de flor en flor,
00:54
basically on a shopping trip at the local floral mart,
15
54300
3471
en anar a comprar al mercat floral local,
00:57
they end up providing this valuable pollination service.
16
57771
4455
acaben proporcionant aquest valuós servei de pol·linització.
01:02
In parts of the world where there are no bees,
17
62226
2520
En algunes parts del món on no hi ha abelles o
01:04
or where they plant varieties that are not attractive to bees,
18
64746
2906
on el tipus de plantacions no hi atreuen abelles,
01:07
people are paid to do the business of pollination by hand.
19
67652
4206
hi ha persones que cobren per pol·linitzar manualment.
01:11
These people are moving pollen from flower to flower
20
71858
3684
Aquestes persones traslladen el pol·len d'una flor a una altra
01:15
with a paintbrush.
21
75542
1899
amb un pinzell.
01:17
Now this business of hand pollination
22
77441
2446
El negoci de la pol·linització manual
01:19
is actually not that uncommon.
23
79887
2086
no és tan poc comú com sembla.
01:21
Tomato growers often pollinate their tomato flowers
24
81973
3352
Els productors de tomàquets pol·linitzen la flor de la tomaquera
01:25
with a hand-held vibrator.
25
85325
2657
amb un vibrador portàtil.
01:27
Now this one's the tomato tickler. (Laughter)
26
87982
3944
Aquí tenim l'estimulador de tomaqueres. (Riures)
01:31
Now this is because the pollen within a tomato flower
27
91926
5280
Això és necessari perquè el pol·len de la flor de la tomaquera
01:37
is held very securely within
28
97206
1780
es troba molt aferrat a la
01:38
the male part of the flower, the anther,
29
98986
2500
part masculina de la flor, l'antera,
01:41
and the only way to release this pollen is to vibrate it.
30
101486
3374
i l'única manera de treure'l és fent-lo vibrar.
01:44
So bumblebees are one of the few kinds of bees in the world
31
104860
3686
I els borinots són una de les poques classes d'abelles al món
01:48
that are able to hold onto the flower and vibrate it,
32
108546
3123
que poden restar sobre la flor i fer-la vibrar,
01:51
and they do this by shaking their flight muscles
33
111669
2592
i ho fan sacsejant els músculs de vol
01:54
at a frequency similar to the musical note C.
34
114261
4552
a una freqüència semblant a la de la nota musical Do.
01:58
So they vibrate the flower, they sonicate it,
35
118813
2586
Així doncs, fan vibrar la flor, li apliquen ultrasons,
02:01
and that releases the pollen in this efficient swoosh,
36
121399
3047
i aquest brunzit eficient allibera el pol·len,
02:04
and the pollen gathers all over the fuzzy bee's body,
37
124446
2739
i el pol·len s'acumula per tot el cos de l'abella,
02:07
and she takes it home as food.
38
127185
2497
que se l'emporta a casa per menjar.
02:09
Tomato growers now put bumblebee colonies
39
129682
2841
Els productors de tomàquets ara posen colònies de borinots
02:12
inside the greenhouse to pollinate the tomatoes
40
132523
2531
dins l'hivernacle perquè pol·linitzin les tomaqueres,
02:15
because they get much more efficient pollination
41
135054
2363
ja que la pol·linització és molt més eficient
02:17
when it's done naturally
42
137417
1495
quan es fa de manera natural
02:18
and they get better quality tomatoes.
43
138912
3562
i els tomàquets són de millor qualitat.
02:22
So there's other, maybe more personal reasons,
44
142474
3587
Per tant, hi ha altres raons, potser més personals,
02:26
to care about bees.
45
146061
1423
per preocupar-se per les abelles.
02:27
There's over 20,000 species of bees in the world,
46
147484
4172
Hi ha més de 20.000 espècies d'abelles al món,
02:31
and they're absolutely gorgeous.
47
151656
3006
i són absolutament precioses.
02:34
These bees spend the majority of their life cycle
48
154662
2619
Les abelles passen la major part del seu cicle vital
02:37
hidden in the ground or within a hollow stem
49
157281
2820
amagades a la terra o dins una tija buida
02:40
and very few of these beautiful species
50
160101
2700
i ben poques d'aquestes magnífiques espècies
02:42
have evolved highly social behavior like honeybees.
51
162801
3433
han desenvolupat un comportament social com el de les abelles de la mel.
02:46
Now honeybees tend to be the charismatic representative
52
166234
3620
Les abelles de la mel solen ser el representant carismàtic
02:49
for the other 19,900-plus species
53
169854
3169
de les altres 19.900 espècies, o més,
02:53
because there's something about honeybees
54
173023
2641
perquè les abelles tenen alguna cosa
02:55
that draws people into their world.
55
175664
2849
que atrau la gent cap al seu món.
02:58
Humans have been drawn to honeybees
56
178513
2447
Als humans ens han atret les abelles
03:00
since early recorded history,
57
180960
1716
des de la història més primerenca,
03:02
mostly to harvest their honey,
58
182676
1476
sobretot per recollir-ne la mel,
03:04
which is an amazing natural sweetener.
59
184152
3459
que és un edulcorant natural fantàstic.
03:07
I got drawn into the honeybee world
60
187611
1788
Jo em vaig involucrar en el món de les abelles
03:09
completely by a fluke.
61
189399
2085
totalment per casualitat.
03:11
I was 18 years old and bored,
62
191484
2322
Tenia 18 anys i m'avorria,
03:13
and I picked up a book in the library on bees
63
193806
2862
i vaig agafar un llibre sobre abelles de la biblioteca
03:16
and I spent the night reading it.
64
196668
2242
i vaig llegir-lo una nit.
03:18
I had never thought about insects
65
198910
1927
Mai m'havia imaginat que els insectes
03:20
living in complex societies.
66
200837
1723
poguessin viure en societats complexes.
03:22
It was like the best of science fiction come true.
67
202560
3402
Era com si la millor ciència-ficció s'hagués fet realitat.
03:25
And even stranger, there were these people,
68
205962
2894
I encara trobava més estrant, hi havia aquesta gent,
03:28
these beekeepers, that loved their bees like they were family,
69
208856
3991
els apicultors, que estimaven les seves abelles com si fossin família,
03:32
and when I put down the book, I knew I had to see this for myself.
70
212847
3303
i quan vaig acabar el llibre, vaig pensar que ho havia de veure jo mateixa.
03:36
So I went to work for a commercial beekeeper,
71
216150
2485
I doncs, vaig començar a treballar per a un apicultor,
03:38
a family that owned 2,000 hives of bees in New Mexico.
72
218635
4197
una família que era propietària de 2.000 ruscs a Nou Mèxic.
03:42
And I was permanently hooked.
73
222832
3407
I m'hi vaig enganxar per sempre.
03:46
Honeybees can be considered a super-organism,
74
226239
3314
Podem considerar a les abelles un súperorganisme,
03:49
where the colony is the organism
75
229553
2156
en què la colònia és l'organisme
03:51
and it's comprised of 40,000 to 50,000
76
231709
2732
i la composen entre 40.000 i 50.000
03:54
individual bee organisms.
77
234441
2928
organismes d'abelles individuals.
03:57
Now this society has no central authority.
78
237369
3332
Però aquesta societat no té una autoritat central.
04:00
Nobody's in charge.
79
240701
1596
Ningú n'és l'encarregat.
04:02
So how they come to collective decisions,
80
242297
2345
Així que la manera com prenen decisions col·lectives
04:04
and how they allocate their tasks and divide their labor,
81
244642
2980
i com es distribueixen les tasques i la feina,
04:07
how they communicate where the flowers are,
82
247622
2482
com es diuen on estan les flors,
04:10
all of their collective social behaviors are mindblowing.
83
250104
4164
totes les seves conductes socials són al·lucinants.
04:14
My personal favorite, and one that I've studied for many years,
84
254268
3768
Per a mi, el més interessant, i que he estudiat durant anys,
04:18
is their system of healthcare.
85
258036
1945
és el seu sistema sanitari.
04:19
So bees have social healthcare.
86
259981
3485
Sí, les abelles tenen sistema sanitari.
04:23
So in my lab, we study how bees keep themselves healthy.
87
263466
4270
Al meu laboratori estudiem com les abelles es mantenen sanes.
04:27
For example, we study hygiene,
88
267736
2339
Per exemple, estudiem la higiene:
04:30
where some bees are able to locate and weed out
89
270075
2886
algunes abelles són capaces de trobar-ne d'altres
04:32
sick individuals from the nest, from the colony,
90
272961
3167
que estan malaltes i fer-les fora de la colònia,
04:36
and it keeps the colony healthy.
91
276128
2464
i així la colònia es manté sana.
04:38
And more recently, we've been studying resins
92
278592
3427
I fa poc hem estudiat la resina
04:42
that bees collect from plants.
93
282019
2109
que les abelles recullen de les plantes.
04:44
So bees fly to some plants and they scrape
94
284128
3183
Les abelles volen a les plantes i graten
04:47
these very, very sticky resins off the leaves,
95
287311
2656
la resina tant enganxosa de les fulles,
04:49
and they take them back to the nest
96
289967
1578
i la porten al niu
04:51
where they cement them into the nest architecture
97
291545
2866
on la fan servir de cement per a l'arquitectura del vesper,
04:54
where we call it propolis.
98
294411
2525
i aleshores ho anomenem pròpolis.
04:56
We've found that propolis is a natural disinfectant.
99
296936
4622
Hem descobert que el pròpolis és un desinfectant natural.
05:01
It's a natural antibiotic.
100
301558
1944
És un antibiòtic natural.
05:03
It kills off bacteria and molds and other germs
101
303502
3179
Mata els bacteris, els fongs i altres gèrmens
05:06
within the colony,
102
306681
1602
que hi ha a la colònia,
05:08
and so it bolsters the colony health and their social immunity.
103
308283
3963
i així reforça la salut de la colònia i la seva immunitat social.
05:12
Humans have known about the power of propolis
104
312246
3291
Els humans han sabut del poder del pròpolis
05:15
since biblical times.
105
315537
1647
des dels temps bíblics.
05:17
We've been harvesting propolis out of bee colonies
106
317184
3350
Hem estat recollint pròpolis de colònies d'abelles
05:20
for human medicine,
107
320534
2052
per a la medicina humana,
05:22
but we didn't know how good it was for the bees.
108
322586
3664
però no sabíem que era igual de bo per a les abelles.
05:26
So honeybees have these remarkable natural defenses
109
326250
4053
Les abelles tenen aquestes defenses naturals
05:30
that have kept them healthy and thriving
110
330303
2689
que les han mantingut sanes i pròsperes
05:32
for over 50 million years.
111
332992
4257
durant més de 50 milions d'anys.
05:37
So seven years ago, when honeybee colonies
112
337249
3349
I ara fa set anys, quan es va informar que les
05:40
were reported to be dying en masse,
113
340598
1799
colònies d'abelles morien en massa,
05:42
first in the United States,
114
342397
1972
primer als Estats Units,
05:44
it was clear that there was something really, really wrong.
115
344369
3813
va quedar clar que alguna cosa anava malament de debò.
05:48
In our collective conscience, in a really primal way,
116
348182
3486
En la nostra consciència col·lectiva, d'una manera molt primitiva,
05:51
we know we can't afford to lose bees.
117
351668
3186
sabem que no ens podem permetre de perdre les abelles.
05:54
So what's going on?
118
354854
3115
Però, què està passant?
05:57
Bees are dying from multiple and interacting causes,
119
357969
4089
Les abelles moren per causes diverses i lligades entre si,
06:02
and I'll go through each of these.
120
362058
2482
i parlaré de cadascuna d'elles.
06:04
The bottom line is,
121
364540
1853
La conclusió és que la mort
06:06
bees dying reflects a flowerless landscape
122
366393
4052
de les abelles comporta un paisatge sense flors
06:10
and a dysfunctional food system.
123
370445
3489
i un sistema alimentari deficient.
06:13
Now we have the best data on honeybees,
124
373934
1992
Ara tenim més i millors dades sobre les abelles,
06:15
so I'll use them as an example.
125
375926
1856
i podem utilitzar-les com a exemple.
06:17
In the United States, bees in fact have been
126
377782
3493
Als Estats Units, les abelles han anat disminuint
06:21
in decline since World War II.
127
381275
2864
des de la Segona Guerra Mundial.
06:24
We have half the number of managed hives
128
384139
2274
Als EE. UU. tenim la meitat de ruscs
06:26
in the United States now compared to 1945.
129
386413
3014
ara respecte de l'any 1945.
06:29
We're down to about two million hives of bees, we think.
130
389427
3651
Creiem que hem perdut uns dos milions de ruscs.
06:33
And the reason is, after World War II,
131
393078
2746
I la raó és que, després de la Segona Guera Mundial,
06:35
we changed our farming practices.
132
395824
3328
vam canviar les pràctiques agrícoles.
06:39
We stopped planting cover crops.
133
399152
2839
Vam deixar de plantar cultius protectors del sòl.
06:41
We stopped planting clover and alfalfa,
134
401991
2743
Vam deixar de plantar trèvol i alfals,
06:44
which are natural fertilizers that fix nitrogen in the soil,
135
404734
3846
que són fertilitzants naturals que aporten nitrogen a la terra,
06:48
and instead we started using synthetic fertilizers.
136
408580
3604
i, en canvi, vam començar a fer servir fertilitzants sintètics.
06:52
Clover and alfalfa are highly nutritious food plants for bees.
137
412184
5544
El trèvol i l'alfals són plantes molt nutritives per a les abelles.
06:57
And after World War II, we started using herbicides
138
417728
3454
I després de la Segona Guerra Mundial, vam començar a utilitzar herbicides
07:01
to kill off the weeds in our farms.
139
421182
2497
per eliminar les males herbes de les granges;
07:03
Many of these weeds are flowering plants
140
423679
2781
moltes de les quals eren plantes amb flor
07:06
that bees require for their survival.
141
426460
2933
necessàries per a la supervivència de les abelles.
07:09
And we started growing larger and larger crop monocultures.
142
429393
5571
I vam començar a crear monocultius cada cop més grans.
07:14
Now we talk about food deserts,
143
434964
2565
Ara es parla de deserts d'aliments,
07:17
places in our cities, neighborhoods that have no grocery stores.
144
437529
4250
ciutats i barris que no tenen botiga de queviures.
07:21
The very farms that used to sustain bees
145
441779
4043
Les mateixes finques que alimentaven les abelles
07:25
are now agricultural food deserts,
146
445822
2756
ara són deserts agrícoles,
07:28
dominated by one or two plant species
147
448578
2423
dominats per una o dues espècies,
07:31
like corn and soybeans.
148
451001
2589
com el blat de moro i la soja.
07:33
Since World War II, we have been systematically
149
453590
2905
Des de la Segona Guerra Mundial, sistemàticament
07:36
eliminating many of the flowering plants
150
456495
2899
hem eliminat moltes de les plantes amb flor
07:39
that bees need for their survival.
151
459394
3552
que les abelles necessiten per sobreviure.
07:42
And these monocultures extend even to crops
152
462946
2898
I aquests monocultius s'estenen fins i tot als conreus
07:45
that are good for bees, like almonds.
153
465844
2547
que són bons per a les abelles, com les ametlles.
07:48
Fifty years ago, beekeepers would take a few colonies,
154
468391
3986
Fa 50 anys, els apicultors posaven algunes colònies
07:52
hives of bees into the almond orchards, for pollination,
155
472377
3011
de ruscs entre els ametllers, per pol·linitzar-los,
07:55
and also because the pollen in an almond blossom
156
475388
3932
i també perquè el pol·len de la flor d'ametller
07:59
is really high in protein. It's really good for bees.
157
479320
4180
conté molta proteïna. És boníssim per a les abelles.
08:03
Now, the scale of almond monoculture
158
483500
3997
Ara, l'escala del monocultiu d'ametlles
08:07
demands that most of our nation's bees,
159
487497
2552
exigeix ​​que la majoria de les abelles del país,
08:10
over 1.5 million hives of bees,
160
490049
2736
més d'un milió i mig de ruscs d'abelles,
08:12
be transported across the nation
161
492785
2992
es transportin arreu del país
08:15
to pollinate this one crop.
162
495777
2351
per pol·linitzar un únic monocultiu.
08:18
And they're trucked in in semi-loads,
163
498128
2645
I se les carrega als camions
08:20
and they must be trucked out,
164
500773
2330
i se les transporta a altres llocs
08:23
because after bloom, the almond orchards
165
503103
2739
perquè, després de la floració, els ametllers
08:25
are a vast and flowerless landscape.
166
505842
5210
són un paisatge vast i sense flors.
08:31
Bees have been dying over the last 50 years,
167
511052
2466
Fa 50 anys que les abelles estan morint,
08:33
and we're planting more crops that need them.
168
513518
3805
i seguim plantant conreus que les necessiten.
08:37
There has been a 300 percent increase in crop production
169
517323
4184
Hi ha hagut un augment del 300 % en producció de conreus
08:41
that requires bee pollination.
170
521507
3804
que requereix la pol·linització d'abelles.
08:45
And then there's pesticides.
171
525311
3026
I després tenim els pesticides.
08:48
After World War II, we started using pesticides
172
528337
3344
Després de la Segona Guerra Mundial, vam començar
08:51
on a large scale, and this became necessary
173
531681
2564
a usar-ne a gran escala, i era necessari
08:54
because of the monocultures that put out a feast
174
534245
3794
a causa dels monocultius que estaven infestats
08:58
for crop pests.
175
538039
2293
de plagues de cultiu.
09:00
Recently, researchers from Penn State University
176
540332
2941
Recentment, alguns investigadors de la Universitat de Penn State
09:03
have started looking at the pesticide residue
177
543273
3297
han començat a tenir en compte els residus que els pesticides deixen
09:06
in the loads of pollen that bees carry home as food,
178
546570
3550
a la càrrega de pol·len que les abelles s'emporten a casa com a aliment,
09:10
and they've found that every batch of pollen
179
550120
3591
i han descobert que cada lot de pol·len
09:13
that a honeybee collects
180
553711
2007
que recull una abella
09:15
has at least six detectable pesticides in it,
181
555718
3787
té com a mínim sis pesticides detectables,
09:19
and this includes every class of insecticides,
182
559505
4043
i això inclou tota classe d'insecticides,
09:23
herbicides, fungicides,
183
563548
2843
herbicides, fungicides
09:26
and even inert and unlabeled ingredients
184
566391
3580
i fins i tot ingredients inerts i que no són etiquetats
09:29
that are part of the pesticide formulation
185
569971
2572
que formen part de la fórmula de pesticides,
09:32
that can be more toxic than the active ingredient.
186
572543
4222
però que poden ser més tòxics que l'ingredient actiu.
09:36
This small bee is holding up a large mirror.
187
576765
5642
Aquesta abella petita sosté un mirall gran.
09:42
How much is it going to take to contaminate humans?
188
582407
4448
Quant queda perquè ens contaminem els humans?
09:46
One of these class of insecticides,
189
586855
2980
Un d'aquests insecticides,
09:49
the neonicontinoids,
190
589835
1375
els neonicotinoides,
09:51
is making headlines around the world right now.
191
591210
2260
apareixen en notícies de la premsa de tot el món.
09:53
You've probably heard about it.
192
593470
1446
Segurament n'heu sentit a parlar.
09:54
This is a new class of insecticides.
193
594916
2058
Es tracta d'una nova classe d'insecticida.
09:56
It moves through the plant so that a crop pest,
194
596974
3159
Es mou dincs la planta per tal de que, si un cultiu té una plaga,
10:00
a leaf-eating insect,
195
600133
1443
com un insecte herbívor,
10:01
would take a bite of the plant
196
601576
1234
quan fan un mos a la planta
10:02
and get a lethal dose and die.
197
602810
3340
ingereixen una dosi letal i moren.
10:06
If one of these neonics, we call them,
198
606150
2823
Si un d'aquests insecticides "neònics"
10:08
is applied in a high concentration,
199
608973
2454
s'aplica en una alta concentració,
10:11
such as in this ground application,
200
611427
2262
com en aquesta aplicació a la terra,
10:13
enough of the compound moves through the plant
201
613689
2468
l'insecticida penetra a través de la planta
10:16
and gets into the pollen and the nectar,
202
616157
2212
i es posa en el pol·len i el nèctar,
10:18
where a bee can consume, in this case,
203
618369
2104
on una abella pot consumir, per tant,
10:20
a high dose of this neurotoxin
204
620473
3018
una alta dosi d'aquesta neurotoxina
10:23
that makes the bee twitch and die.
205
623491
4149
que fa que l'abella pateixi espasmes i mori.
10:27
In most agricultural settings, on most of our farms,
206
627640
3173
A quasi tots els entorns agrícoles i granges,
10:30
it's only the seed that's coated with the insecticide,
207
630813
3943
és només la llavor que està coberta d'insecticida,
10:34
and so a smaller concentration moves through the plant
208
634756
2991
i una concentració mínima es mou per la planta
10:37
and gets into the pollen and nectar,
209
637747
1968
i es posa en el pol·len i nèctar,
10:39
and if a bee consumes this lower dose,
210
639715
2543
i si una abella consumeix aquesta dosi inferior,
10:42
either nothing happens
211
642258
1342
o bé no passa res,
10:43
or the bee becomes intoxicated and disoriented
212
643600
3588
o bé l'abella s'intoxica i es desorienta,
10:47
and she may not find her way home.
213
647188
3712
i pot no trobar el camí a casa.
10:50
And on top of everything else, bees have
214
650900
2132
I a més a més, les abelles tenen
10:53
their own set of diseases and parasites.
215
653032
2268
les seves pròpies malalties i paràsits.
10:55
Public enemy number one for bees is this thing.
216
655300
2860
El principal enemic per a les abelles és aquest d'aquí.
10:58
It's called varroa destructor.
217
658160
2305
S'anomena varroa destructor.
11:00
It's aptly named.
218
660465
1104
Un nom pertinent.
11:01
It's this big, blood-sucking parasite
219
661569
2612
És així de gran i és hematòfag.
11:04
that compromises the bee's immune system
220
664181
2374
Posa en perill el sistema immunològic de l'abella
11:06
and circulates viruses.
221
666555
2771
i fa circular-hi virus.
11:09
Let me put this all together for you.
222
669326
2929
Per fer-ne un resum esquemàtic:
11:12
I don't know what it feels like to a bee
223
672255
2667
No sé què sent una abella
11:14
to have a big, bloodsucking parasite running around on it,
224
674922
2701
al tenir un gran paràsit que li xucla la sang,
11:17
and I don't know what it feels like to a bee to have a virus,
225
677623
3139
i no sé què sent una abella quan té un virus,
11:20
but I do know what it feels like when I have a virus, the flu,
226
680762
5128
però sé què sento jo quan tinc un virus, la grip,
11:25
and I know how difficult it is for me to get
227
685890
3232
i sé el que em costa sortir
11:29
to the grocery store to get good nutrition.
228
689122
2789
i anar a comprar menjar per assegurar-me una bona nutrició.
11:31
But what if I lived in a food desert?
229
691911
3046
Però, i si visqués en un desert alimentari?
11:34
And what if I had to travel a long distance
230
694957
2495
I si hagués de recórrer una gran distància
11:37
to get to the grocery store,
231
697452
1873
per arribar a la botiga,
11:39
and I finally got my weak body out there
232
699325
2874
i finalment hi arribo, dèbil,
11:42
and I consumed, in my food,
233
702199
2144
i ingereixo en el menjar
11:44
enough of a pesticide, a neurotoxin,
234
704343
2801
una quantitat de pesticida, una neurotoxina,
11:47
that I couldn't find my way home?
235
707144
2756
que fa que no puc trobar el camí de tornada a casa?
11:49
And this is what we mean by multiple
236
709900
3187
I això és el que entenem per múltiples
11:53
and interacting causes of death.
237
713087
3703
causes de mort que interactúen.
11:56
And it's not just our honeybees.
238
716790
2189
I no és només el cas de les abelles.
11:58
All of our beautiful wild species of bees
239
718979
2875
Totes les espècies salvatges d'abelles
12:01
are at risk, including those tomato-pollinating bumblebees.
240
721854
4171
estan en perill, incloent-hi els borinots pol·linitzadors de tomàquet.
12:06
These bees are providing backup for our honeybees.
241
726025
3551
Els borinots proporcionen reserves a les abelles de la mel.
12:09
They're providing the pollination insurance
242
729576
2050
Asseguren la pol·linització
12:11
alongside our honeybees.
243
731626
1618
juntament amb les abelles de la mel.
12:13
We need all of our bees.
244
733244
2423
Necessitem totes les espècies d'abelles.
12:15
So what are we going to do?
245
735667
2541
Què farem, doncs?
12:18
What are we going to do about this big bee bummer
246
738208
2414
Què farem amb aquest niu de problemes
12:20
that we've created?
247
740622
2263
que nosaltres mateixos hem creat?
12:22
It turns out, it's hopeful. It's hopeful.
248
742885
3817
La solució és esperançadora.
12:26
Every one of you out there can help bees
249
746702
3583
Cadascú de vosaltres pot ajudar les abelles
12:30
in two very direct and easy ways.
250
750285
4465
de dues maneres molt directes i fàcils:
12:34
Plant bee-friendly flowers,
251
754750
2955
Planteu flors que atreguin a les abelles
12:37
and don't contaminate these flowers,
252
757705
2133
i no contamineu aquestes flors,
12:39
this bee food, with pesticides.
253
759838
2662
que són l'aliment de l'abella, amb pesticides.
12:42
So go online and search for flowers
254
762500
3334
Navegueu per internet i busqueu flors
12:45
that are native to your area and plant them.
255
765834
3412
autòctones de la regió i planteu-les.
12:49
Plant them in a pot on your doorstep.
256
769246
2123
En testos al brancal.
12:51
Plant them in your front yard, in your lawns,
257
771369
2574
Al pati davanter, a la gespa del jardí,
12:53
in your boulevards.
258
773943
1530
per les avingudes...
12:55
Campaign to have them planted in public gardens,
259
775473
3613
Feu campanya per plantar-ne en jardins públics,
12:59
community spaces, meadows.
260
779086
2581
espais comunitaris i prats.
13:01
Set aside farmland.
261
781667
1749
Deixem de banda les terres de conreu.
13:03
We need a beautiful diversity of flowers
262
783416
2700
Necessitem diversitat de flors boniques
13:06
that blooms over the entire growing season,
263
786116
2171
que floreixin durant el període vegetatiu,
13:08
from spring to fall.
264
788287
1894
des de la primavera fins la tardor.
13:10
We need roadsides seeded in flowers for our bees,
265
790181
3698
Cal que n'hi hagi pels vorals de les carreteres per a les abelles,
13:13
but also for migrating butterflies and birds
266
793879
3454
però també per a les papallones i ocells migratoris,
13:17
and other wildlife.
267
797333
1976
i altra fauna.
13:19
And we need to think carefully about putting back in
268
799309
3440
I ens hem de plantejar de plantar altra vegada
13:22
cover crops to nourish our soil
269
802749
3185
cultius de cobertura per a nodrir el sòl
13:25
and nourish our bees.
270
805934
3021
i nodrir les abelles.
13:28
And we need to diversify our farms.
271
808955
3263
I cal diversificar les nostres explotacions.
13:32
We need to plant flowering crop borders and hedge rows
272
812218
3782
Hem de plantar flora al voltant dels cultius i bardisses
13:36
to disrupt the agricultural food desert
273
816000
3856
per interrompre el desert agroalimentari
13:39
and begin to correct the dysfunctional food system
274
819856
3290
i començar a corregir el sistema alimentari disfuncional
13:43
that we've created.
275
823146
2231
que hem creat.
13:45
So maybe it seems like a really small countermeasure
276
825377
3384
Potser sembla una tàctica insuficient
13:48
to a big, huge problem -- just go plant flowers --
277
828761
3018
per a un problema enorme (senzillament plantar flors)
13:51
but when bees have access to good nutrition,
278
831779
3028
però quan les abelles tenen una bona nutrició,
13:54
we have access to good nutrition
279
834807
2186
nosaltres també la tenim
13:56
through their pollination services.
280
836993
2415
a través dels seus serveis de pol·linització.
13:59
And when bees have access to good nutrition,
281
839408
2536
I quan les abelles tenen una bona nutrició,
14:01
they're better able to engage their own natural defenses,
282
841944
3599
són capaces de crear les defenses naturals pròpies,
14:05
their healthcare,
283
845543
1418
cuidar-se la salut,
14:06
that they have relied on for millions of years.
284
846961
4098
en què han confiat durant milions d'anys.
14:11
So the beauty of helping bees this way, for me,
285
851059
4849
Per a mi, la bellesa d'ajudar-les així
14:15
is that every one of us needs to behave
286
855908
4450
és que cada un de nosaltres ha de comportar-se
14:20
a little bit more like a bee society, an insect society,
287
860358
4780
una mica més com una societat d'abelles, d'insectes,
14:25
where each of our individual actions
288
865138
3032
on cadascuna de les accions individuals
14:28
can contribute to a grand solution,
289
868170
3106
pot contribuir a una gran solució,
14:31
an emergent property,
290
871276
1687
una propietat emergent,
14:32
that's much greater than the mere sum
291
872963
1981
molt més gran que la simple suma
14:34
of our individual actions.
292
874944
2745
de les nostres accions individuals.
14:37
So let the small act of planting flowers
293
877689
5150
Per tant, el simple fet de plantar flors
14:42
and keeping them free of pesticides
294
882839
3327
i mantenir-les lliures de pesticides
14:46
be the driver of large-scale change.
295
886166
4215
serà el conductor del canvi a gran escala.
14:50
On behalf of the bees, thank you.
296
890381
3036
En nom de les abelles, gràcies.
14:53
(Applause)
297
893417
4123
(Aplaudiments)
14:57
Chris Anderson: Thank you. Just a quick question.
298
897540
3968
Chris Anderson: Gràcies. Només una pregunta ràpida.
15:01
The latest numbers on the die-off of bees,
299
901508
3156
En les últimes xifres en morts d'abelles,
15:04
is there any sign of things bottoming out?
300
904664
2228
hi ha algun indici d'haver tocat fons?
15:06
What's your hope/depression level on this?
301
906892
2779
Què pesa més, l'esperança o el pessimisme?
15:09
Maria Spivak: Yeah.
302
909671
614
Maria Spivak: Sí.
15:10
At least in the United States,
303
910285
1953
Com a mínim als Estats Units,
15:12
an average of 30 percent of all bee hives
304
912238
2352
una mitjana del 30 % de tots els ruscs d'abelles
15:14
are lost every winter.
305
914590
2127
es perden cada hivern.
15:16
About 20 years ago,
306
916717
1805
Fa 20 anys,
15:18
we were at a 15-percent loss.
307
918522
2336
estàvem en una pèrdua del 15 %.
15:20
So it's getting precarious.
308
920858
2121
O sigui que va a pitjor.
15:22
CA: That's not 30 percent a year, that's -- MS: Yes, thirty percent a year.
309
922979
2607
CA: No és 30 % l'any, és... MS: Sí, trenta % l'any.
15:25
CA: Thirty percent a year. MS: But then beekeepers are able to divide their colonies
310
925586
3554
CA: 30 % l'any. MS: Però els apicultors poden dividir les colònies
15:29
and so they can maintain the same number,
311
929140
2650
per tal de mantenir el mateix nombre,
15:31
they can recuperate some of their loss.
312
931790
2321
i poder recuperar una part de la pèrdua.
15:34
We're kind of at a tipping point.
313
934111
1618
Estem en una mena de punt d'inflexió.
15:35
We can't really afford to lose that many more.
314
935729
2869
No ens podem permetre perdre molt més.
15:38
We need to be really appreciative
315
938598
1820
Hem d'estar molt agraïts
15:40
of all the beekeepers out there. Plant flowers.
316
940418
3353
als apicultors. I plantar flors.
15:43
CA: Thank you.
317
943771
1150
CA: Gràcies.
15:44
(Applause)
318
944921
5370
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7