Marla Spivak: Why bees are disappearing

605,271 views ・ 2013-09-17

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Kitchka Dyankova Reviewer: Darina Stoyanova
00:12
This is our life with bees,
0
12883
3980
Това е нашият живот с пчелите,
00:16
and this is our life without bees.
1
16863
3723
а това е животът ни без тях.
00:20
Bees are the most important pollinators
2
20586
2468
Пчелите са най-важните опрашители
00:23
of our fruits and vegetables and flowers
3
23054
2809
на нашите плодове, зеленчуци, цветя и култури
00:25
and crops like alfalfa hay that feed our farm animals.
4
25863
3659
като люцерната, с които се хранят животните в стопанствата ни.
00:29
More than one third of the world's crop production
5
29522
2688
Повече от една трета от културите в света
00:32
is dependent on bee pollination.
6
32210
2782
зависят от опрашването на пчелите.
00:34
But the ironic thing is that bees are not out there
7
34992
2837
Но иронията е там, че пчелите не излизат да
00:37
pollinating our food intentionally.
8
37829
2917
опрашват храната ни умишлено.
00:40
They're out there because they need to eat.
9
40746
2871
Те излизат, защото трябва да ядат.
00:43
Bees get all of the protein they need in their diet
10
43617
2719
Пчелите получават всичкия нужен протеин в диетата си
00:46
from pollen
11
46336
1329
от цветния прашец
00:47
and all of the carbohydrates they need from nectar.
12
47665
2936
и всички нужни въглехидрати от нектара.
00:50
They're flower-feeders,
13
50601
1765
Те се хранят от цветята
00:52
and as they move from flower to flower,
14
52366
1934
и като се местят от цвят на цвят,
00:54
basically on a shopping trip at the local floral mart,
15
54300
3471
всъщност пазарувайки на местния цветен пазар,
00:57
they end up providing this valuable pollination service.
16
57771
4455
те извършват тази ценна услуга - опрашването.
01:02
In parts of the world where there are no bees,
17
62226
2520
В някои части на света, където няма пчели
01:04
or where they plant varieties that are not attractive to bees,
18
64746
2906
или където се садят видове, които не привличат пчелите,
01:07
people are paid to do the business of pollination by hand.
19
67652
4206
на хората се плаща да извършат опрашването на ръка.
01:11
These people are moving pollen from flower to flower
20
71858
3684
Тези хора преместват цветен прашец от цвете на цвете
01:15
with a paintbrush.
21
75542
1899
с четка за рисуване.
01:17
Now this business of hand pollination
22
77441
2446
Сега опрашването на ръка
01:19
is actually not that uncommon.
23
79887
2086
всъщност не е чак толкова рядко срещано.
01:21
Tomato growers often pollinate their tomato flowers
24
81973
3352
Производителите на домати често опрашват цветовете на растенията си
01:25
with a hand-held vibrator.
25
85325
2657
с вибратор, който държат в ръка.
01:27
Now this one's the tomato tickler. (Laughter)
26
87982
3944
Eто с този се гъделичкат доматите. (Смях)
01:31
Now this is because the pollen within a tomato flower
27
91926
5280
Така е, защото прашецът в доматеното цветче
01:37
is held very securely within
28
97206
1780
е закрепен много здраво вътре
01:38
the male part of the flower, the anther,
29
98986
2500
в мъжката част на цвета, прашниковата торбичка
01:41
and the only way to release this pollen is to vibrate it.
30
101486
3374
и единственият начин да се освободи този прашец е като се разклати.
01:44
So bumblebees are one of the few kinds of bees in the world
31
104860
3686
Земните пчели са един от малкото видове пчели в света, които
01:48
that are able to hold onto the flower and vibrate it,
32
108546
3123
могат да се задържат за цвета и да го разклатят -
01:51
and they do this by shaking their flight muscles
33
111669
2592
те правят това като вибрират с летателните си мускули
01:54
at a frequency similar to the musical note C.
34
114261
4552
на честота, близка до музикалната нота до.
01:58
So they vibrate the flower, they sonicate it,
35
118813
2586
И така, те разклащат цвета, озвучават го
02:01
and that releases the pollen in this efficient swoosh,
36
121399
3047
и това освобождава прашеца с едно продуктивно свистене,
02:04
and the pollen gathers all over the fuzzy bee's body,
37
124446
2739
той се събира по цялото мъхесто тяло на пчелата
02:07
and she takes it home as food.
38
127185
2497
и тя го отнася вкъщи като храна.
02:09
Tomato growers now put bumblebee colonies
39
129682
2841
Сега производителите на домати слагат в оранжериите си
02:12
inside the greenhouse to pollinate the tomatoes
40
132523
2531
колонии земни пчели да опрашват доматите,
02:15
because they get much more efficient pollination
41
135054
2363
защото опрашването е много по-резултатно,
02:17
when it's done naturally
42
137417
1495
когато е направено по естествен начин
02:18
and they get better quality tomatoes.
43
138912
3562
и те добиват по-качествени домати.
02:22
So there's other, maybe more personal reasons,
44
142474
3587
Имам и други, може би по-лични мотиви
02:26
to care about bees.
45
146061
1423
да се грижа за пчелите.
02:27
There's over 20,000 species of bees in the world,
46
147484
4172
Има над 20,000 вида пчели в света
02:31
and they're absolutely gorgeous.
47
151656
3006
и те са великолепни.
02:34
These bees spend the majority of their life cycle
48
154662
2619
Пчелите прекарват по-голямата част от живота си
02:37
hidden in the ground or within a hollow stem
49
157281
2820
скрити в земята или в кухо стебло
02:40
and very few of these beautiful species
50
160101
2700
и много малко от тези красиви видове
02:42
have evolved highly social behavior like honeybees.
51
162801
3433
са развили във висока степен социално поведение като медоносните пчели.
02:46
Now honeybees tend to be the charismatic representative
52
166234
3620
Медоносните пчели обикновено са харизматичните представители
02:49
for the other 19,900-plus species
53
169854
3169
на останалите 19,900 и повече вида,
02:53
because there's something about honeybees
54
173023
2641
защото има нещо у тях,
02:55
that draws people into their world.
55
175664
2849
което привлича хората към техния свят.
02:58
Humans have been drawn to honeybees
56
178513
2447
Хората са били привлечени от пчелите
03:00
since early recorded history,
57
180960
1716
от най-древни времена
03:02
mostly to harvest their honey,
58
182676
1476
преди всичко за да събират меда им,
03:04
which is an amazing natural sweetener.
59
184152
3459
който е удивителен естествен подсладител.
03:07
I got drawn into the honeybee world
60
187611
1788
Светът на пчелите ме привлече
03:09
completely by a fluke.
61
189399
2085
по една щастлива случайност.
03:11
I was 18 years old and bored,
62
191484
2322
Бях на 18 години и отегчена,
03:13
and I picked up a book in the library on bees
63
193806
2862
взех една книга за пчелите от библиотеката
03:16
and I spent the night reading it.
64
196668
2242
и прекарах нощта в четене.
03:18
I had never thought about insects
65
198910
1927
Никога не си бях представяла насекоми
03:20
living in complex societies.
66
200837
1723
да живеят в сложни общества.
03:22
It was like the best of science fiction come true.
67
202560
3402
Беше като най-добрата научна фантастика, сбъдната в действителност.
03:25
And even stranger, there were these people,
68
205962
2894
И още по-странно - тези хора, пчеларите
03:28
these beekeepers, that loved their bees like they were family,
69
208856
3991
обичаха пчелите си като роднини
03:32
and when I put down the book, I knew I had to see this for myself.
70
212847
3303
и когато оставих книгата, знаех, че самата аз трябва да видя това.
03:36
So I went to work for a commercial beekeeper,
71
216150
2485
И така, отидох да работя при професионален пчелар,
03:38
a family that owned 2,000 hives of bees in New Mexico.
72
218635
4197
едно семейство, което имаше 2,000 пчелни кошера в Ню Мексико.
03:42
And I was permanently hooked.
73
222832
3407
И се запалих завинаги.
03:46
Honeybees can be considered a super-organism,
74
226239
3314
Медоносните пчели могат да се разглеждат като един супер-организъм,
03:49
where the colony is the organism
75
229553
2156
като колонията всъщност е организма
03:51
and it's comprised of 40,000 to 50,000
76
231709
2732
и той се състои от 40,000 до 50,000
03:54
individual bee organisms.
77
234441
2928
отделни пчели.
03:57
Now this society has no central authority.
78
237369
3332
Това общество няма централна власт.
04:00
Nobody's in charge.
79
240701
1596
Никой не управлява.
04:02
So how they come to collective decisions,
80
242297
2345
Затова вземането на колективни решения,
04:04
and how they allocate their tasks and divide their labor,
81
244642
2980
разпределението на задачите и разделянето на работата помежду им,
04:07
how they communicate where the flowers are,
82
247622
2482
комуникацията за това къде са цветята -
04:10
all of their collective social behaviors are mindblowing.
83
250104
4164
цялото им колективно социално поведение е удивително.
04:14
My personal favorite, and one that I've studied for many years,
84
254268
3768
На мен ми е любима тяхната здравна система,
04:18
is their system of healthcare.
85
258036
1945
която изучавам от много години.
04:19
So bees have social healthcare.
86
259981
3485
И така, пчелите имат социално здравеопазване.
04:23
So in my lab, we study how bees keep themselves healthy.
87
263466
4270
В моята лаборатория проучваме как те поддържат здравето си.
04:27
For example, we study hygiene,
88
267736
2339
Например, наблюдаваме хигиената -
04:30
where some bees are able to locate and weed out
89
270075
2886
как някои пчели могат да открият и да отстранят
04:32
sick individuals from the nest, from the colony,
90
272961
3167
болни индивиди от гнездото, от колонията
04:36
and it keeps the colony healthy.
91
276128
2464
и това запазва колонията здрава.
04:38
And more recently, we've been studying resins
92
278592
3427
А напоследък изучаваме смолите,
04:42
that bees collect from plants.
93
282019
2109
които пчелите събират от растенията.
04:44
So bees fly to some plants and they scrape
94
284128
3183
Пчелите летят до определени растения и oстъргват
04:47
these very, very sticky resins off the leaves,
95
287311
2656
тези изключително лепкави смоли от листата
04:49
and they take them back to the nest
96
289967
1578
и ги отнасят в гнездото,
04:51
where they cement them into the nest architecture
97
291545
2866
където ги вграждат в пода и стените,
04:54
where we call it propolis.
98
294411
2525
а ние го наричаме прополис.
04:56
We've found that propolis is a natural disinfectant.
99
296936
4622
Установили сме, че прополисът е естествен дезинфектант.
05:01
It's a natural antibiotic.
100
301558
1944
Той е естествен антибиотик.
05:03
It kills off bacteria and molds and other germs
101
303502
3179
Той убива бактерии, мухъл и други микроби
05:06
within the colony,
102
306681
1602
вътре в колонията
05:08
and so it bolsters the colony health and their social immunity.
103
308283
3963
и така укрепва здравето и имунитета на пчелите.
05:12
Humans have known about the power of propolis
104
312246
3291
Хората знаят за силата на прополиса
05:15
since biblical times.
105
315537
1647
от библейски времена.
05:17
We've been harvesting propolis out of bee colonies
106
317184
3350
Ние събираме прополис от пчелните колонии
05:20
for human medicine,
107
320534
2052
за човешката медицина,
05:22
but we didn't know how good it was for the bees.
108
322586
3664
но не знаехме колко добър е той за пчелите.
05:26
So honeybees have these remarkable natural defenses
109
326250
4053
И така, пчелите имат тези забележителни естествени защити,
05:30
that have kept them healthy and thriving
110
330303
2689
които са ги пазили здрави и благоденстващи
05:32
for over 50 million years.
111
332992
4257
повече от 50 милиона години.
05:37
So seven years ago, when honeybee colonies
112
337249
3349
Затова, когато преди седем години бе съобщено, че
05:40
were reported to be dying en masse,
113
340598
1799
колонии на медоносните пчели измират масово,
05:42
first in the United States,
114
342397
1972
първо в Съединените Щати,
05:44
it was clear that there was something really, really wrong.
115
344369
3813
стана ясно, че нещо важно не е наред.
05:48
In our collective conscience, in a really primal way,
116
348182
3486
В колективната си съвест, по един първичен начин,
05:51
we know we can't afford to lose bees.
117
351668
3186
ние знаем, че не можем да си позволим да изгубим пчелите.
05:54
So what's going on?
118
354854
3115
И така, какво става?
05:57
Bees are dying from multiple and interacting causes,
119
357969
4089
Пчелите умират по много причини, взаимодействащи помежду си
06:02
and I'll go through each of these.
120
362058
2482
и аз ще разгледам всяка една от тях.
06:04
The bottom line is,
121
364540
1853
Преди всичко
06:06
bees dying reflects a flowerless landscape
122
366393
4052
смъртта на пчелите отразява един безцветен пейзаж
06:10
and a dysfunctional food system.
123
370445
3489
и една нефункционираща хранителна верига.
06:13
Now we have the best data on honeybees,
124
373934
1992
В момента имаме най-пълни данни за медоносните пчели,
06:15
so I'll use them as an example.
125
375926
1856
затова ще използвам тях за пример.
06:17
In the United States, bees in fact have been
126
377782
3493
В Съединените Щати пчелите всъщност са
06:21
in decline since World War II.
127
381275
2864
започнали да намаляват от Втората световна война насам.
06:24
We have half the number of managed hives
128
384139
2274
Сега броят на поддържаните кошери в САЩ
06:26
in the United States now compared to 1945.
129
386413
3014
е наполовина в сравнение с 1945.
06:29
We're down to about two million hives of bees, we think.
130
389427
3651
Смятаме, че сме паднали до около два милиона пчелни кошера.
06:33
And the reason is, after World War II,
131
393078
2746
А причината е, че след Втората световна война
06:35
we changed our farming practices.
132
395824
3328
променихме земеделските си практики.
06:39
We stopped planting cover crops.
133
399152
2839
Спряхме да засаждаме покривни култури.
06:41
We stopped planting clover and alfalfa,
134
401991
2743
Спряхме да засаждаме детелина и люцерна,
06:44
which are natural fertilizers that fix nitrogen in the soil,
135
404734
3846
които са естествени обогатители, добавящи азот в почвата
06:48
and instead we started using synthetic fertilizers.
136
408580
3604
и вместо тях започнахме да използваме синтетични торове.
06:52
Clover and alfalfa are highly nutritious food plants for bees.
137
412184
5544
Детелината и люцерната предлагат много богата храна на пчелите.
06:57
And after World War II, we started using herbicides
138
417728
3454
След Втората световна война започнахме да използваме хербициди,
07:01
to kill off the weeds in our farms.
139
421182
2497
за да унищожим плевелите във фермите си.
07:03
Many of these weeds are flowering plants
140
423679
2781
Много от тези плевели са цъфтящи растения,
07:06
that bees require for their survival.
141
426460
2933
нужни на пчелите за оцеляването им.
07:09
And we started growing larger and larger crop monocultures.
142
429393
5571
Започнахме да отглеждаме все повече и повече монокултури.
07:14
Now we talk about food deserts,
143
434964
2565
Сега говорим за хранителни пустини -
07:17
places in our cities, neighborhoods that have no grocery stores.
144
437529
4250
места в градовете, в кварталите ни, където няма хранителни магазини.
07:21
The very farms that used to sustain bees
145
441779
4043
Същите тези ферми, които някога изхранваха пчелите,
07:25
are now agricultural food deserts,
146
445822
2756
сега са земеделски хранителни пустини,
07:28
dominated by one or two plant species
147
448578
2423
в които доминират един-два вида растения
07:31
like corn and soybeans.
148
451001
2589
като царевица и соя.
07:33
Since World War II, we have been systematically
149
453590
2905
След Втората световна война ние системно
07:36
eliminating many of the flowering plants
150
456495
2899
премахвахме много от цъфтящите растения,
07:39
that bees need for their survival.
151
459394
3552
нужни на пчелите за оцеляването им.
07:42
And these monocultures extend even to crops
152
462946
2898
А монокултурите включват дори такива,
07:45
that are good for bees, like almonds.
153
465844
2547
които са добри за пчелите, като бадемите.
07:48
Fifty years ago, beekeepers would take a few colonies,
154
468391
3986
Преди петдесет години пчеларите щяха да вземат няколко колонии,
07:52
hives of bees into the almond orchards, for pollination,
155
472377
3011
няколко пчелни кошера в бадемовите градини за опрашването,
07:55
and also because the pollen in an almond blossom
156
475388
3932
а и защото прашецът в бадемовия цвят
07:59
is really high in protein. It's really good for bees.
157
479320
4180
е много богат на протеин.
08:03
Now, the scale of almond monoculture
158
483500
3997
В момента, мащабът на бадемовите монокултури
08:07
demands that most of our nation's bees,
159
487497
2552
изисква по-голямата част от пчелите в страната ни,
08:10
over 1.5 million hives of bees,
160
490049
2736
над 1,5 милиона пчелни кошера,
08:12
be transported across the nation
161
492785
2992
да бъдат транспортирани през страната,
08:15
to pollinate this one crop.
162
495777
2351
за да опрашат само тази култура.
08:18
And they're trucked in in semi-loads,
163
498128
2645
И те биват докарвани с полу-натоварени камиони
08:20
and they must be trucked out,
164
500773
2330
и трябва да бъдат върнати обратно,
08:23
because after bloom, the almond orchards
165
503103
2739
защото след цъфтежа бадемовите градини
08:25
are a vast and flowerless landscape.
166
505842
5210
представляват обширен безцветен пейзаж.
08:31
Bees have been dying over the last 50 years,
167
511052
2466
Пчелите умират през последните 50 години,
08:33
and we're planting more crops that need them.
168
513518
3805
а ние засаждаме още култури, които се нуждаят от тях.
08:37
There has been a 300 percent increase in crop production
169
517323
4184
Има 300 процента увеличение в отглеждането на култури,
08:41
that requires bee pollination.
170
521507
3804
които изискват опрашване от пчели.
08:45
And then there's pesticides.
171
525311
3026
И после стигаме до пестицидите.
08:48
After World War II, we started using pesticides
172
528337
3344
След Втората световна война започнахме широко
08:51
on a large scale, and this became necessary
173
531681
2564
да използваме пестициди - това стана необходимо
08:54
because of the monocultures that put out a feast
174
534245
3794
заради монокултурите, които предлагат пиршество
08:58
for crop pests.
175
538039
2293
на вредителите.
09:00
Recently, researchers from Penn State University
176
540332
2941
Неотдавна, изследователи от Penn State University
09:03
have started looking at the pesticide residue
177
543273
3297
започнаха да наблюдават остатъка от пестициди
09:06
in the loads of pollen that bees carry home as food,
178
546570
3550
в товарите прашец, които пчелите носят вкъщи за храна
09:10
and they've found that every batch of pollen
179
550120
3591
и откриха, че всяка партида прашец,
09:13
that a honeybee collects
180
553711
2007
която една пчела събира,
09:15
has at least six detectable pesticides in it,
181
555718
3787
съдържа поне шест известни пестицида
09:19
and this includes every class of insecticides,
182
559505
4043
и те са от всички класове - инсектициди,
09:23
herbicides, fungicides,
183
563548
2843
хербициди, фунгициди.
09:26
and even inert and unlabeled ingredients
184
566391
3580
Откриха дори инертни и неопределени съставки,
09:29
that are part of the pesticide formulation
185
569971
2572
които са част от формулата на пестицида
09:32
that can be more toxic than the active ingredient.
186
572543
4222
и могат да бъдат по-токсични от активното вещество.
09:36
This small bee is holding up a large mirror.
187
576765
5642
Малката пчела държи едно голямо огледало.
09:42
How much is it going to take to contaminate humans?
188
582407
4448
Колко е нужно, за да бъдат заразени хората?
09:46
One of these class of insecticides,
189
586855
2980
Един от тези класове инсектициди,
09:49
the neonicontinoids,
190
589835
1375
неоникотиноидите,
09:51
is making headlines around the world right now.
191
591210
2260
е много известен в света сега.
09:53
You've probably heard about it.
192
593470
1446
Може би сте чували за него.
09:54
This is a new class of insecticides.
193
594916
2058
Това е нов клас инсектициди.
09:56
It moves through the plant so that a crop pest,
194
596974
3159
Те преминават през растението, така че вредителят -
10:00
a leaf-eating insect,
195
600133
1443
насекомо, което яде листа,
10:01
would take a bite of the plant
196
601576
1234
да отхапе от растението,
10:02
and get a lethal dose and die.
197
602810
3340
да получи смъртоносна доза и да умре.
10:06
If one of these neonics, we call them,
198
606150
2823
Ако един от тези неоникотици, както ги наричаме,
10:08
is applied in a high concentration,
199
608973
2454
се приложи във висока концентрация,
10:11
such as in this ground application,
200
611427
2262
например в почвата,
10:13
enough of the compound moves through the plant
201
613689
2468
достатъчно количество от веществото преминава през растението
10:16
and gets into the pollen and the nectar,
202
616157
2212
и влиза в прашеца и нектара,
10:18
where a bee can consume, in this case,
203
618369
2104
където, в такъв случай, една пчела може да консумира
10:20
a high dose of this neurotoxin
204
620473
3018
голяма доза от този невротоксин,
10:23
that makes the bee twitch and die.
205
623491
4149
който причинява спазми и пчелата умира.
10:27
In most agricultural settings, on most of our farms,
206
627640
3173
При повечето земеделски условия, в повечето ферми,
10:30
it's only the seed that's coated with the insecticide,
207
630813
3943
само семето се покрива с пласт инсектицид
10:34
and so a smaller concentration moves through the plant
208
634756
2991
и така по-малка концентрация минава през растението
10:37
and gets into the pollen and nectar,
209
637747
1968
и влиза в прашеца и нектара.
10:39
and if a bee consumes this lower dose,
210
639715
2543
Ако пчела консумира тази по-малка доза,
10:42
either nothing happens
211
642258
1342
или нищо не се случва,
10:43
or the bee becomes intoxicated and disoriented
212
643600
3588
или пчелата се упоява, дезориентира
10:47
and she may not find her way home.
213
647188
3712
и може да не намери пътя към дома си.
10:50
And on top of everything else, bees have
214
650900
2132
Освен всичко останало, пчелите си имат
10:53
their own set of diseases and parasites.
215
653032
2268
и собствени болести и паразити.
10:55
Public enemy number one for bees is this thing.
216
655300
2860
Общ враг номер едно за тях е ето това нещо.
10:58
It's called varroa destructor.
217
658160
2305
Казва се кърлеж varroa destructor.
11:00
It's aptly named.
218
660465
1104
Името му - унищожител - е подходящо.
11:01
It's this big, blood-sucking parasite
219
661569
2612
Този голям кръвосмучещ паразит
11:04
that compromises the bee's immune system
220
664181
2374
срива имунната система на пчелата
11:06
and circulates viruses.
221
666555
2771
и разпространява вируси.
11:09
Let me put this all together for you.
222
669326
2929
И нека да обобщя за вас.
11:12
I don't know what it feels like to a bee
223
672255
2667
Не знам как се чувства една пчела
11:14
to have a big, bloodsucking parasite running around on it,
224
674922
2701
с голям, кръвосмучещ паразит върху себе си
11:17
and I don't know what it feels like to a bee to have a virus,
225
677623
3139
и не знам какво е за пчелата да носи вирус,
11:20
but I do know what it feels like when I have a virus, the flu,
226
680762
5128
но знам какво е чувството, когато аз имам вирус, грип,
11:25
and I know how difficult it is for me to get
227
685890
3232
знам колко ми е трудно да стигна
11:29
to the grocery store to get good nutrition.
228
689122
2789
до бакалията, за да си купя добра храна.
11:31
But what if I lived in a food desert?
229
691911
3046
Ами ако живеех в хранителна пустиня?
11:34
And what if I had to travel a long distance
230
694957
2495
Ако трябваше да пътувам дълго,
11:37
to get to the grocery store,
231
697452
1873
за да стигна до бакалията
11:39
and I finally got my weak body out there
232
699325
2874
и най-накрая да отнеса отпадналото си тяло дотам,
11:42
and I consumed, in my food,
233
702199
2144
за да приема с храната си
11:44
enough of a pesticide, a neurotoxin,
234
704343
2801
такова количество пестицид, невротоксин,
11:47
that I couldn't find my way home?
235
707144
2756
че да изгубя пътя за вкъщи?
11:49
And this is what we mean by multiple
236
709900
3187
Това имаме предвид под многобройни
11:53
and interacting causes of death.
237
713087
3703
и взаимодействащи помежду си причини за смърт.
11:56
And it's not just our honeybees.
238
716790
2189
И не са само медоносните ни пчели.
11:58
All of our beautiful wild species of bees
239
718979
2875
Всичките ни красиви видове диви пчели
12:01
are at risk, including those tomato-pollinating bumblebees.
240
721854
4171
са застрашени, включително земните пчели, които опрашват доматите.
12:06
These bees are providing backup for our honeybees.
241
726025
3551
Тези пчели помагат на медоносните ни пчели.
12:09
They're providing the pollination insurance
242
729576
2050
Те осигуряват опрашването
12:11
alongside our honeybees.
243
731626
1618
заедно с медоносните ни пчели.
12:13
We need all of our bees.
244
733244
2423
Нуждаем се от всичките си пчели.
12:15
So what are we going to do?
245
735667
2541
Тогава какво ще правим?
12:18
What are we going to do about this big bee bummer
246
738208
2414
Какво ще правим с този голям провал с пчелите,
12:20
that we've created?
247
740622
2263
който сътворихме?
12:22
It turns out, it's hopeful. It's hopeful.
248
742885
3817
Оказва се, че има надежда. Има надежда.
12:26
Every one of you out there can help bees
249
746702
3583
Всеки един от вас може да помогне на пчелите
12:30
in two very direct and easy ways.
250
750285
4465
по два много директни и лесни начина.
12:34
Plant bee-friendly flowers,
251
754750
2955
Засадете цветя, гостоприемни за пчелите
12:37
and don't contaminate these flowers,
252
757705
2133
и не ги замърсявайте с пестициди,
12:39
this bee food, with pesticides.
253
759838
2662
те са храна за пчелите.
12:42
So go online and search for flowers
254
762500
3334
И така, влезте онлайн, потърсете цветя,
12:45
that are native to your area and plant them.
255
765834
3412
които растат естествено във вашата област и ги посадете.
12:49
Plant them in a pot on your doorstep.
256
769246
2123
Посадете ги в саксия на прага си.
12:51
Plant them in your front yard, in your lawns,
257
771369
2574
Посадете ги в предния двор, по моравите си,
12:53
in your boulevards.
258
773943
1530
по булевардите.
12:55
Campaign to have them planted in public gardens,
259
775473
3613
Организирайте кампании да бъдат засадени в обществените градинки,
12:59
community spaces, meadows.
260
779086
2581
в общинските пространства, ливадите.
13:01
Set aside farmland.
261
781667
1749
Оставете земеделската земя.
13:03
We need a beautiful diversity of flowers
262
783416
2700
Трябва ни красиво разнообразие от цветя,
13:06
that blooms over the entire growing season,
263
786116
2171
които цъфтят през целия активен сезон -
13:08
from spring to fall.
264
788287
1894
от пролетта до есента.
13:10
We need roadsides seeded in flowers for our bees,
265
790181
3698
Трябват ни цветя, засадени край пътищата за пчелите ни,
13:13
but also for migrating butterflies and birds
266
793879
3454
а също и за мигриращите пеперуди, птици
13:17
and other wildlife.
267
797333
1976
и други представители на дивия свят.
13:19
And we need to think carefully about putting back in
268
799309
3440
И трябва да помислим внимателно за връщането
13:22
cover crops to nourish our soil
269
802749
3185
на покривните култури, които подхранват почвата
13:25
and nourish our bees.
270
805934
3021
и изхранват пчелите ни.
13:28
And we need to diversify our farms.
271
808955
3263
Трябва също да разнообразим посевите във фермите си.
13:32
We need to plant flowering crop borders and hedge rows
272
812218
3782
Да засадим цъфтящи бордюри и живи плетове,
13:36
to disrupt the agricultural food desert
273
816000
3856
да премахнем земеделската хранителна пустиня
13:39
and begin to correct the dysfunctional food system
274
819856
3290
и да започнем да поправяме нефункциониращата хранителна верига,
13:43
that we've created.
275
823146
2231
която сме създали.
13:45
So maybe it seems like a really small countermeasure
276
825377
3384
Това може да изглежда като една незначителна мярка
13:48
to a big, huge problem -- just go plant flowers --
277
828761
3018
срещу един голям, огромен проблем -- просто идете да садите цветя --
13:51
but when bees have access to good nutrition,
278
831779
3028
но когато пчелите имат достъп до добра храна,
13:54
we have access to good nutrition
279
834807
2186
ние също получаваме добра храна
13:56
through their pollination services.
280
836993
2415
чрез тяхната опрашваща дейност.
13:59
And when bees have access to good nutrition,
281
839408
2536
Щом пчелите имат достъп до добра храна,
14:01
they're better able to engage their own natural defenses,
282
841944
3599
те могат по-добре да включат собствените си защитни сили,
14:05
their healthcare,
283
845543
1418
здравеопазващата си система,
14:06
that they have relied on for millions of years.
284
846961
4098
на която са разчитали милиони години.
14:11
So the beauty of helping bees this way, for me,
285
851059
4849
За мен красотата на този вид помощ към пчелите
14:15
is that every one of us needs to behave
286
855908
4450
е в това, че всеки от нас трябва да се държи
14:20
a little bit more like a bee society, an insect society,
287
860358
4780
по-скоро като част от едно пчелно общество, общество на насекоми,
14:25
where each of our individual actions
288
865138
3032
където всяко от индивидуалните ни действия
14:28
can contribute to a grand solution,
289
868170
3106
може да допринесе за генерално разрешаване,
14:31
an emergent property,
290
871276
1687
едно нeочаквано качество,
14:32
that's much greater than the mere sum
291
872963
1981
което е много повече от обикновената сума
14:34
of our individual actions.
292
874944
2745
на индивидуалните ни действия.
14:37
So let the small act of planting flowers
293
877689
5150
Така че, нека мъничкият акт на засаждане на цветя
14:42
and keeping them free of pesticides
294
882839
3327
и опазването им свободни от пестициди
14:46
be the driver of large-scale change.
295
886166
4215
бъдe двигател на всеобхватна промяна.
14:50
On behalf of the bees, thank you.
296
890381
3036
От името на пчелите, благодаря.
14:53
(Applause)
297
893417
4123
(Аплодисменти)
14:57
Chris Anderson: Thank you. Just a quick question.
298
897540
3968
Крис Андерсън: Благодаря ви. Само един бърз въпрос.
15:01
The latest numbers on the die-off of bees,
299
901508
3156
В последните цифри за измирането на пчелите
15:04
is there any sign of things bottoming out?
300
904664
2228
има ли някакъв знак, че нещата спират да се влошават?
15:06
What's your hope/depression level on this?
301
906892
2779
Какъв е коефициентът ви надежда/депресия?
15:09
Maria Spivak: Yeah.
302
909671
614
Марла Спивак: Да.
15:10
At least in the United States,
303
910285
1953
Поне в Съединените Щати
15:12
an average of 30 percent of all bee hives
304
912238
2352
средно 30 процента от всички пчелни кошери
15:14
are lost every winter.
305
914590
2127
загиват всяка зима.
15:16
About 20 years ago,
306
916717
1805
Преди около 20 години
15:18
we were at a 15-percent loss.
307
918522
2336
имахме 15-процентови загуби.
15:20
So it's getting precarious.
308
920858
2121
Така че, става опасно.
15:22
CA: That's not 30 percent a year, that's -- MS: Yes, thirty percent a year.
309
922979
2607
КА: Това не са 30 процента годишно, това са... МС: Да, 30 процента годишно.
15:25
CA: Thirty percent a year. MS: But then beekeepers are able to divide their colonies
310
925586
3554
КА: 30 процента годишно. МС: Но после пчеларите могат да разделят колониите си
15:29
and so they can maintain the same number,
311
929140
2650
и така да поддържат същата численост,
15:31
they can recuperate some of their loss.
312
931790
2321
те могат да възстановят част от загубата си.
15:34
We're kind of at a tipping point.
313
934111
1618
Намираме се на нещо като връхна точка.
15:35
We can't really afford to lose that many more.
314
935729
2869
Не можем да си позволим да губим по толкова много.
15:38
We need to be really appreciative
315
938598
1820
Трябва наистина да оценяваме
15:40
of all the beekeepers out there. Plant flowers.
316
940418
3353
всички пчелари там навън. Садете цветя.
15:43
CA: Thank you.
317
943771
1150
КА: Благодаря ви.
15:44
(Applause)
318
944921
5370
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7