Marla Spivak: Why bees are disappearing

605,271 views ・ 2013-09-17

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Changbin Lin Reviewer: Bighead Ge
00:12
This is our life with bees,
0
12883
3980
有蜂嘅日子係咁
00:16
and this is our life without bees.
1
16863
3723
無蜂嘅日子就會變成咁
00:20
Bees are the most important pollinators
2
20586
2468
蜂係最重要嘅傳粉者
00:23
of our fruits and vegetables and flowers
3
23054
2809
幫水果、蔬菜、花卉同農作物
00:25
and crops like alfalfa hay that feed our farm animals.
4
25863
3659
例如餵家畜嘅紫花乾草
傳花粉
00:29
More than one third of the world's crop production
5
29522
2688
超過三分一嘅世界農作物 需要靠蜂傳播花粉
00:32
is dependent on bee pollination.
6
32210
2782
00:34
But the ironic thing is that bees are not out there
7
34992
2837
諷刺嘅係
蜂無專登為人類糧食傳播花粉
00:37
pollinating our food intentionally.
8
37829
2917
00:40
They're out there because they need to eat.
9
40746
2871
佢地之所以出動,係因為要搵食
00:43
Bees get all of the protein they need in their diet
10
43617
2719
花粉可以為蜂提供所有嘅蛋白質
00:46
from pollen
11
46336
1329
00:47
and all of the carbohydrates they need from nectar.
12
47665
2936
而花蜜就完全俾到佢哋 所需嘅碳水化合物
00:50
They're flower-feeders,
13
50601
1765
花係佢地嘅食物
00:52
and as they move from flower to flower,
14
52366
1934
佢哋採花嘅過程 就好似喺花市買花一樣
00:54
basically on a shopping trip at the local floral mart,
15
54300
3471
00:57
they end up providing this valuable pollination service.
16
57771
4455
逛緊嗰陣,仲做埋有值錢嘅傳粉服務
01:02
In parts of the world where there are no bees,
17
62226
2520
喺無蜂嘅地方
01:04
or where they plant varieties that are not attractive to bees,
18
64746
2906
或者無植物啱蜂心水嘅地方
01:07
people are paid to do the business of pollination by hand.
19
67652
4206
只能夠俾錢請人做人工授粉
01:11
These people are moving pollen from flower to flower
20
71858
3684
授粉需要工人用板刷,逐棵花刷
01:15
with a paintbrush.
21
75542
1899
01:17
Now this business of hand pollination
22
77441
2446
人工授粉行業,依家其實好普遍
01:19
is actually not that uncommon.
23
79887
2086
01:21
Tomato growers often pollinate their tomato flowers
24
81973
3352
番茄果農成日用手提震動器
01:25
with a hand-held vibrator.
25
85325
2657
去幫茄花傳粉
01:27
Now this one's the tomato tickler. (Laughter)
26
87982
3944
呢個就喺番茄搔癢器
(笑聲)
01:31
Now this is because the pollen within a tomato flower
27
91926
5280
用佢嘅原因係因為
茄花嘅花粉埋喺花嘅深處
01:37
is held very securely within
28
97206
1780
01:38
the male part of the flower, the anther,
29
98986
2500
雄蕊入邊,即係花粉囊邊
01:41
and the only way to release this pollen is to vibrate it.
30
101486
3374
唯一將佢整出嚟嘅方法 就係震動花粉囊
01:44
So bumblebees are one of the few kinds of bees in the world
31
104860
3686
世上只有幾種蜂可以幫茄花傳粉
01:48
that are able to hold onto the flower and vibrate it,
32
108546
3123
熊蜂係其中一種
01:51
and they do this by shaking their flight muscles
33
111669
2592
佢地可以抓住朵花,顫動飛行肌
01:54
at a frequency similar to the musical note C.
34
114261
4552
發出類似 C 音頻率嘅聲波
01:58
So they vibrate the flower, they sonicate it,
35
118813
2586
咁樣,透過將花震動,將花粉震出嚟
02:01
and that releases the pollen in this efficient swoosh,
36
121399
3047
02:04
and the pollen gathers all over the fuzzy bee's body,
37
124446
2739
黐喺毛茸茸嘅熊蜂身上
02:07
and she takes it home as food.
38
127185
2497
然後熊蜂帶返屋企開餐
02:09
Tomato growers now put bumblebee colonies
39
129682
2841
依家,茄農將熊蜂竇放喺溫室入邊
02:12
inside the greenhouse to pollinate the tomatoes
40
132523
2531
02:15
because they get much more efficient pollination
41
135054
2363
用佢哋幫番茄傳粉
02:17
when it's done naturally
42
137417
1495
咁樣傳粉有效率又自然
02:18
and they get better quality tomatoes.
43
138912
3562
番茄品質又更加好
02:22
So there's other, maybe more personal reasons,
44
142474
3587
所以,我哋有更多理由去關注蜂群
02:26
to care about bees.
45
146061
1423
02:27
There's over 20,000 species of bees in the world,
46
147484
4172
世界上,有超過兩萬種蜂
02:31
and they're absolutely gorgeous.
47
151656
3006
呢樣嘢絕對係了不起
02:34
These bees spend the majority of their life cycle
48
154662
2619
呢啲蜂大半生喺地底 或者中空嘅植物莖部生活
02:37
hidden in the ground or within a hollow stem
49
157281
2820
02:40
and very few of these beautiful species
50
160101
2700
只有極少數好似蜜蜂咁
02:42
have evolved highly social behavior like honeybees.
51
162801
3433
進化出高度嘅社會行為
02:46
Now honeybees tend to be the charismatic representative
52
166234
3620
依家,蜜蜂係 其他一萬九千幾種蜂嘅代表
02:49
for the other 19,900-plus species
53
169854
3169
02:53
because there's something about honeybees
54
173023
2641
蜜蜂確實有佢哋引人注目嘅魅力
02:55
that draws people into their world.
55
175664
2849
02:58
Humans have been drawn to honeybees
56
178513
2447
自從有歷史文獻開始
03:00
since early recorded history,
57
180960
1716
人類就已經留意蜜蜂
03:02
mostly to harvest their honey,
58
182676
1476
主要因為可以 喺佢哋身上提取到蜂蜜
03:04
which is an amazing natural sweetener.
59
184152
3459
蜂蜜係天然嘅甜味劑
03:07
I got drawn into the honeybee world
60
187611
1788
而我對蜜蜂產生興趣完全係意外
03:09
completely by a fluke.
61
189399
2085
03:11
I was 18 years old and bored,
62
191484
2322
當時我 18 歲,覺得好無聊
03:13
and I picked up a book in the library on bees
63
193806
2862
喺圖書館睇到一本關於蜂類嘅書
03:16
and I spent the night reading it.
64
196668
2242
嗰晚,我睇咗本書
03:18
I had never thought about insects
65
198910
1927
之前我從未諗過
昆蟲可以有咁複雜嘅社會組織
03:20
living in complex societies.
66
200837
1723
03:22
It was like the best of science fiction come true.
67
202560
3402
就好似一本超精彩科幻小說嘅真實版
03:25
And even stranger, there were these people,
68
205962
2894
更離奇嘅係
有班養蜂人佢哋好錫自己啲蜂
03:28
these beekeepers, that loved their bees like they were family,
69
208856
3991
就好似屋企人一樣
03:32
and when I put down the book, I knew I had to see this for myself.
70
212847
3303
當我讀完本書,我決定要親身去睇
03:36
So I went to work for a commercial beekeeper,
71
216150
2485
於是,我去咗幫一個養蜂商人打工
03:38
a family that owned 2,000 hives of bees in New Mexico.
72
218635
4197
佢成家喺新墨西哥州,擁有兩千個蜂巢
03:42
And I was permanently hooked.
73
222832
3407
從此,我同蜜蜂結下不解之緣
03:46
Honeybees can be considered a super-organism,
74
226239
3314
蜜蜂唔單止係生物
03:49
where the colony is the organism
75
229553
2156
每一個蜂群仲係一個個體
03:51
and it's comprised of 40,000 to 50,000
76
231709
2732
每個蜂群通常由四到五萬隻蜜蜂組成
03:54
individual bee organisms.
77
234441
2928
03:57
Now this society has no central authority.
78
237369
3332
但個體冇首領,無人話事
04:00
Nobody's in charge.
79
240701
1596
04:02
So how they come to collective decisions,
80
242297
2345
佢哋點樣行集體決定
04:04
and how they allocate their tasks and divide their labor,
81
244642
2980
點樣分配任務同勞工
04:07
how they communicate where the flowers are,
82
247622
2482
點樣傳達採花地點嘅信息
04:10
all of their collective social behaviors are mindblowing.
83
250104
4164
佢哋所有社會行為都令人興奮不已
04:14
My personal favorite, and one that I've studied for many years,
84
254268
3768
我用咗好多年研究自己 最鍾意嘅蜂群保健系統
04:18
is their system of healthcare.
85
258036
1945
04:19
So bees have social healthcare.
86
259981
3485
無錯,蜜蜂都有保健
04:23
So in my lab, we study how bees keep themselves healthy.
87
263466
4270
我嘅實驗室研究蜜蜂點樣維持健康
04:27
For example, we study hygiene,
88
267736
2339
例如,我哋研究衛生學
04:30
where some bees are able to locate and weed out
89
270075
2886
發現蜜蜂可以搵到同分開 蜂巢裏邊有病嘅成員
04:32
sick individuals from the nest, from the colony,
90
272961
3167
04:36
and it keeps the colony healthy.
91
276128
2464
確保蜂群健康
04:38
And more recently, we've been studying resins
92
278592
3427
最近,我哋研究緊 蜜蜂喺植物度收集返來嘅樹脂
04:42
that bees collect from plants.
93
282019
2109
04:44
So bees fly to some plants and they scrape
94
284128
3183
蜜蜂會喺某啲樹嘅樹葉度
刮出癡蠟蠟嘅樹脂
04:47
these very, very sticky resins off the leaves,
95
287311
2656
04:49
and they take them back to the nest
96
289967
1578
然後帶返蜂巢
04:51
where they cement them into the nest architecture
97
291545
2866
鋪落個巢度
04:54
where we call it propolis.
98
294411
2525
我哋叫佢做蜂膠
04:56
We've found that propolis is a natural disinfectant.
99
296936
4622
大家都知道蜂膠係一種天然殺菌劑
05:01
It's a natural antibiotic.
100
301558
1944
又係天然抗生素
05:03
It kills off bacteria and molds and other germs
101
303502
3179
佢可以將蜂群入邊嘅細菌、霉菌
05:06
within the colony,
102
306681
1602
仲有其他病菌殺死
05:08
and so it bolsters the colony health and their social immunity.
103
308283
3963
確保蜂群健康,增強群體免疫力
05:12
Humans have known about the power of propolis
104
312246
3291
人類自從聖經年代
05:15
since biblical times.
105
315537
1647
就已經知道蜂膠嘅效用
05:17
We've been harvesting propolis out of bee colonies
106
317184
3350
我哋一直採集蜂巢入邊嘅蜂膠做藥物
05:20
for human medicine,
107
320534
2052
05:22
but we didn't know how good it was for the bees.
108
322586
3664
但從來唔知蜂膠對蜂群有幾重要
05:26
So honeybees have these remarkable natural defenses
109
326250
4053
蜜蜂憑藉呢種出色嘅天然防禦物
05:30
that have kept them healthy and thriving
110
330303
2689
健康繁盛咗超過五千萬年
05:32
for over 50 million years.
111
332992
4257
05:37
So seven years ago, when honeybee colonies
112
337249
3349
直到七年前
美國首次報導有大量蜂群死亡
05:40
were reported to be dying en masse,
113
340598
1799
05:42
first in the United States,
114
342397
1972
05:44
it was clear that there was something really, really wrong.
115
344369
3813
我就知道發生咗好大問題
05:48
In our collective conscience, in a really primal way,
116
348182
3486
好簡單,從我哋嘅認知
05:51
we know we can't afford to lose bees.
117
351668
3186
我哋知道人類 承受唔到冇蜜蜂嘅後果
05:54
So what's going on?
118
354854
3115
咁究竟發生咗咩一回事?
05:57
Bees are dying from multiple and interacting causes,
119
357969
4089
蜜蜂死於多種互相影響嘅因素
06:02
and I'll go through each of these.
120
362058
2482
陣間我會逐一講解
06:04
The bottom line is,
121
364540
1853
重點係蜜蜂死亡 反映咗個環境無花
06:06
bees dying reflects a flowerless landscape
122
366393
4052
06:10
and a dysfunctional food system.
123
370445
3489
同埋食物系統運作有問題
06:13
Now we have the best data on honeybees,
124
373934
1992
我會攞我哋宜家 最好嘅蜜蜂數據做例子︰
06:15
so I'll use them as an example.
125
375926
1856
06:17
In the United States, bees in fact have been
126
377782
3493
美國嘅蜜蜂數量 由二戰之後就一直減少
06:21
in decline since World War II.
127
381275
2864
06:24
We have half the number of managed hives
128
384139
2274
對比 1945 年
美國現時嘅蜂箱數量只剩返一半
06:26
in the United States now compared to 1945.
129
386413
3014
06:29
We're down to about two million hives of bees, we think.
130
389427
3651
我哋估計剩返二百萬個蜂箱
06:33
And the reason is, after World War II,
131
393078
2746
原因係,二戰之後我哋改變耕種方式
06:35
we changed our farming practices.
132
395824
3328
06:39
We stopped planting cover crops.
133
399152
2839
唔再種「遮蓋作物」
06:41
We stopped planting clover and alfalfa,
134
401991
2743
好似三葉草同苜蓿咁
06:44
which are natural fertilizers that fix nitrogen in the soil,
135
404734
3846
佢哋都係天然嘅土壤固氮肥料
06:48
and instead we started using synthetic fertilizers.
136
408580
3604
但係宜家大家都用化肥代替
06:52
Clover and alfalfa are highly nutritious food plants for bees.
137
412184
5544
三葉草同苜蓿都係蜂類嘅高級營養品
06:57
And after World War II, we started using herbicides
138
417728
3454
二戰後,我哋開始 用除草劑清理田間雜草
07:01
to kill off the weeds in our farms.
139
421182
2497
07:03
Many of these weeds are flowering plants
140
423679
2781
但好多雜草都係開花植物
07:06
that bees require for their survival.
141
426460
2933
蜂要靠佢哋維生
07:09
And we started growing larger and larger crop monocultures.
142
429393
5571
同時,單一作物嘅種植規模越來越大
07:14
Now we talk about food deserts,
143
434964
2565
我哋宜家講「食物荒漠」
07:17
places in our cities, neighborhoods that have no grocery stores.
144
437529
4250
正係指城市裏邊、社區附近 買唔到多款食物
07:21
The very farms that used to sustain bees
145
441779
4043
蜂類以前覓食嘅農田
07:25
are now agricultural food deserts,
146
445822
2756
今日變咗「食物荒漠」
07:28
dominated by one or two plant species
147
448578
2423
得返一兩種農作物喺度大量種植
07:31
like corn and soybeans.
148
451001
2589
好似粟米同大豆咁
07:33
Since World War II, we have been systematically
149
453590
2905
自從二戰之後,我哋一直喺度有系統
07:36
eliminating many of the flowering plants
150
456495
2899
剷除好多蜂類賴以為生嘅開花植物
07:39
that bees need for their survival.
151
459394
3552
07:42
And these monocultures extend even to crops
152
462946
2898
單一大規模種植甚至包括杏仁
07:45
that are good for bees, like almonds.
153
465844
2547
呢啲對蜂類有益嘅植物
07:48
Fifty years ago, beekeepers would take a few colonies,
154
468391
3986
50 年前,養蜂人會將 一啲蜂巢擺喺杏仁果園
07:52
hives of bees into the almond orchards, for pollination,
155
472377
3011
用嚟傳播杏仁花粉
07:55
and also because the pollen in an almond blossom
156
475388
3932
亦都因為杏仁花粉有好多蛋白質
07:59
is really high in protein. It's really good for bees.
157
479320
4180
對蜂類好有益
08:03
Now, the scale of almond monoculture
158
483500
3997
依家,杏仁嘅種植規模
08:07
demands that most of our nation's bees,
159
487497
2552
大到需要動用全國大部份嘅蜂嚟幫手
08:10
over 1.5 million hives of bees,
160
490049
2736
超過一百五十萬個蜂箱 需要千里迢迢咁運
08:12
be transported across the nation
161
492785
2992
08:15
to pollinate this one crop.
162
495777
2351
就係為咗幫杏仁傳花粉
08:18
And they're trucked in in semi-loads,
163
498128
2645
蜂巢用貨車運去
08:20
and they must be trucked out,
164
500773
2330
之後又要用貨車運走
08:23
because after bloom, the almond orchards
165
503103
2739
因為花期過後
成個果園就係一個無花嘅世界
08:25
are a vast and flowerless landscape.
166
505842
5210
08:31
Bees have been dying over the last 50 years,
167
511052
2466
蜂類喺過去五十年間不斷減少
08:33
and we're planting more crops that need them.
168
513518
3805
但需要佢哋傳粉嘅農作物 數量一直增加緊
08:37
There has been a 300 percent increase in crop production
169
517323
4184
增幅達到三倍
08:41
that requires bee pollination.
170
521507
3804
08:45
And then there's pesticides.
171
525311
3026
跟住講下殺蟲劑
08:48
After World War II, we started using pesticides
172
528337
3344
二戰之後,單一種植引發蟲害氾濫
08:51
on a large scale, and this became necessary
173
531681
2564
08:54
because of the monocultures that put out a feast
174
534245
3794
以致必須大規模 用殺蟲劑嚟控制蟲害
08:58
for crop pests.
175
538039
2293
09:00
Recently, researchers from Penn State University
176
540332
2941
最近,賓夕法尼亞州立大學嘅研究人員
09:03
have started looking at the pesticide residue
177
543273
3297
對蜜蜂帶返巢嘅花粉 量度殺蟲劑殘留量
09:06
in the loads of pollen that bees carry home as food,
178
546570
3550
09:10
and they've found that every batch of pollen
179
550120
3591
發現每一批蜜蜂收集嘅花粉
09:13
that a honeybee collects
180
553711
2007
09:15
has at least six detectable pesticides in it,
181
555718
3787
都起碼有六種農藥
09:19
and this includes every class of insecticides,
182
559505
4043
包括各類殺蟲劑、除草劑、殺菌劑
09:23
herbicides, fungicides,
183
563548
2843
09:26
and even inert and unlabeled ingredients
184
566391
3580
甚至包括無標示嘅佐劑
09:29
that are part of the pesticide formulation
185
569971
2572
佐劑係殺蟲配方嘅成份
09:32
that can be more toxic than the active ingredient.
186
572543
4222
毒性分分鐘比活躍成份勁
09:36
This small bee is holding up a large mirror.
187
576765
5642
蜜蜂令我哋問︰
09:42
How much is it going to take to contaminate humans?
188
582407
4448
農藥幾時會毒害到人體?
09:46
One of these class of insecticides,
189
586855
2980
其中一類殺蟲劑叫敵敵畏
09:49
the neonicontinoids,
190
589835
1375
09:51
is making headlines around the world right now.
191
591210
2260
全世界新聞都講緊佢
09:53
You've probably heard about it.
192
593470
1446
你可能都聽過
09:54
This is a new class of insecticides.
193
594916
2058
佢係新型殺蟲劑
09:56
It moves through the plant so that a crop pest,
194
596974
3159
植物吸收咗佢之後
只要食葉嘅昆蟲咬植物塊葉一啖
10:00
a leaf-eating insect,
195
600133
1443
10:01
would take a bite of the plant
196
601576
1234
10:02
and get a lethal dose and die.
197
602810
3340
就足以致命
10:06
If one of these neonics, we call them,
198
606150
2823
如果任何一種敵敵畏高濃度咁用
10:08
is applied in a high concentration,
199
608973
2454
10:11
such as in this ground application,
200
611427
2262
就會好似頭先講到咁
10:13
enough of the compound moves through the plant
201
613689
2468
當足夠劑量嘅敵敵畏 去到植物嘅花粉同花蜜
10:16
and gets into the pollen and the nectar,
202
616157
2212
10:18
where a bee can consume, in this case,
203
618369
2104
而蜜蜂食用嘅話
10:20
a high dose of this neurotoxin
204
620473
3018
高劑量嘅神經毒素會令蜜蜂抽搐同死亡
10:23
that makes the bee twitch and die.
205
623491
4149
10:27
In most agricultural settings, on most of our farms,
206
627640
3173
美國大多數農場裏邊
10:30
it's only the seed that's coated with the insecticide,
207
630813
3943
只有種子會噴咗殺蟲劑
10:34
and so a smaller concentration moves through the plant
208
634756
2991
所以植物嘅殺蟲劑濃度都會低啲
10:37
and gets into the pollen and nectar,
209
637747
1968
花粉同花蜜嘅殺蟲劑都冇咁多
10:39
and if a bee consumes this lower dose,
210
639715
2543
蜜蜂如果攝取咁少嘅殺蟲劑
10:42
either nothing happens
211
642258
1342
佢一係無事
10:43
or the bee becomes intoxicated and disoriented
212
643600
3588
一係因為中毒而簜失路,返唔到屋企
10:47
and she may not find her way home.
213
647188
3712
10:50
And on top of everything else, bees have
214
650900
2132
除此之外,蜂都有自己嘅病同寄生蟲
10:53
their own set of diseases and parasites.
215
653032
2268
10:55
Public enemy number one for bees is this thing.
216
655300
2860
佢哋頭號敵人係狄氏瓦蟎
10:58
It's called varroa destructor.
217
658160
2305
11:00
It's aptly named.
218
660465
1104
呢個名好啱佢
11:01
It's this big, blood-sucking parasite
219
661569
2612
因為狄氏瓦蟎係 一種體型大嘅吸血寄生蟲
11:04
that compromises the bee's immune system
220
664181
2374
會削弱蜂嘅免疫系統,同時傳播病毒
11:06
and circulates viruses.
221
666555
2771
11:09
Let me put this all together for you.
222
669326
2929
等我將蜂嘅困難總結一下
11:12
I don't know what it feels like to a bee
223
672255
2667
我唔知一隻被大隻吸血蟲 躝住全身嘅蜂會有咩感覺
11:14
to have a big, bloodsucking parasite running around on it,
224
674922
2701
11:17
and I don't know what it feels like to a bee to have a virus,
225
677623
3139
亦唔知佢感染咗病毒嘅感覺
11:20
but I do know what it feels like when I have a virus, the flu,
226
680762
5128
我凈係知自己有流感嗰時
11:25
and I know how difficult it is for me to get
227
685890
3232
連去士多買嘢食,補充營養嘅力都無
11:29
to the grocery store to get good nutrition.
228
689122
2789
11:31
But what if I lived in a food desert?
229
691911
3046
更何況,我仲身處「食物荒漠」?
11:34
And what if I had to travel a long distance
230
694957
2495
我仲要行好遠嘅路先去到士多
11:37
to get to the grocery store,
231
697452
1873
11:39
and I finally got my weak body out there
232
699325
2874
去到嗰時,我買嘢食
11:42
and I consumed, in my food,
233
702199
2144
但點知食物裏面有殺蟲劑同神經毒素
11:44
enough of a pesticide, a neurotoxin,
234
704343
2801
11:47
that I couldn't find my way home?
235
707144
2756
令我搵唔到返屋企嘅路
11:49
And this is what we mean by multiple
236
709900
3187
以上就係我哋所講
蜂類死亡嘅多種關聯因素
11:53
and interacting causes of death.
237
713087
3703
11:56
And it's not just our honeybees.
238
716790
2189
唔止蜜蜂,所有野生蜂都喺危險邊緣
11:58
All of our beautiful wild species of bees
239
718979
2875
12:01
are at risk, including those tomato-pollinating bumblebees.
240
721854
4171
包括幫番茄傳粉嘅熊蜂
12:06
These bees are providing backup for our honeybees.
241
726025
3551
佢哋係蜜蜂嘅後援
12:09
They're providing the pollination insurance
242
729576
2050
佢哋保障花粉傳播
12:11
alongside our honeybees.
243
731626
1618
12:13
We need all of our bees.
244
733244
2423
所以,我哋需要各種蜂
12:15
So what are we going to do?
245
735667
2541
咁要點做?
12:18
What are we going to do about this big bee bummer
246
738208
2414
我哋為蜂類整咗咁大麻煩
12:20
that we've created?
247
740622
2263
點先可以補到鑊?
12:22
It turns out, it's hopeful. It's hopeful.
248
742885
3817
原來仲有希望
12:26
Every one of you out there can help bees
249
746702
3583
有兩個簡單直接嘅辦法可以幫到佢哋
12:30
in two very direct and easy ways.
250
750285
4465
12:34
Plant bee-friendly flowers,
251
754750
2955
首先,種蜂鍾意嘅花
12:37
and don't contaminate these flowers,
252
757705
2133
唔好用殺蟲劑
12:39
this bee food, with pesticides.
253
759838
2662
唔好污染啲花
12:42
So go online and search for flowers
254
762500
3334
喺網上查你住緊地方嘅本地花卉品種
12:45
that are native to your area and plant them.
255
765834
3412
12:49
Plant them in a pot on your doorstep.
256
769246
2123
然後將佢哋種喺門口嘅花盤、前院
12:51
Plant them in your front yard, in your lawns,
257
771369
2574
12:53
in your boulevards.
258
773943
1530
草地同馬路旁邊
12:55
Campaign to have them planted in public gardens,
259
775473
3613
喺公園、社區空間同公眾草坪
12:59
community spaces, meadows.
260
779086
2581
舉辦種花活動
13:01
Set aside farmland.
261
781667
1749
唔講農田,我哋要種唔同品種嘅花
13:03
We need a beautiful diversity of flowers
262
783416
2700
13:06
that blooms over the entire growing season,
263
786116
2171
令成個生長季節,春天到秋天都有花開
13:08
from spring to fall.
264
788287
1894
13:10
We need roadsides seeded in flowers for our bees,
265
790181
3698
馬路兩邊都需要為種花
13:13
but also for migrating butterflies and birds
266
793879
3454
唔止為咗蜜蜂
仲為咗遷徙中嘅蝴蝶、候鳥
13:17
and other wildlife.
267
797333
1976
同其他野生動物而種
13:19
And we need to think carefully about putting back in
268
799309
3440
亦都係時候認真諗下 重新種返「遮蓋植物」
13:22
cover crops to nourish our soil
269
802749
3185
令土地增肥之餘
13:25
and nourish our bees.
270
805934
3021
又可以養肥蜜蜂
13:28
And we need to diversify our farms.
271
808955
3263
農場都需要多樣化種植
13:32
We need to plant flowering crop borders and hedge rows
272
812218
3782
我哋要喺田嘅邊緣種開花農作物
同做灌木籬牆
13:36
to disrupt the agricultural food desert
273
816000
3856
咁樣可以間斷食物荒漠
13:39
and begin to correct the dysfunctional food system
274
819856
3290
而且,要開始糾正
人類一手造成嘅食物系統紊亂
13:43
that we've created.
275
823146
2231
13:45
So maybe it seems like a really small countermeasure
276
825377
3384
相比起大嘅難題
13:48
to a big, huge problem -- just go plant flowers --
277
828761
3018
種花可能只係一個小小嘅解決方法
13:51
but when bees have access to good nutrition,
278
831779
3028
但係,如果蜂類營養充足
13:54
we have access to good nutrition
279
834807
2186
佢哋就可以傳播好嘅花粉
13:56
through their pollination services.
280
836993
2415
我哋咁先可以有好嘅食物
13:59
And when bees have access to good nutrition,
281
839408
2536
而且,好營養可以鞏固 佢哋嘅天然抵抗力
14:01
they're better able to engage their own natural defenses,
282
841944
3599
14:05
their healthcare,
283
845543
1418
同蜂類賴以為生過百年嘅保健系統
14:06
that they have relied on for millions of years.
284
846961
4098
14:11
So the beauty of helping bees this way, for me,
285
851059
4849
我覺得,咁樣幫蜂類嘅好處係
14:15
is that every one of us needs to behave
286
855908
4450
每個人都可以好似 蜜蜂社會裏面嘅一隻蜂
14:20
a little bit more like a bee society, an insect society,
287
860358
4780
14:25
where each of our individual actions
288
865138
3032
團結就是力量,每個人付出少少
14:28
can contribute to a grand solution,
289
868170
3106
14:31
an emergent property,
290
871276
1687
再大嘅問題都可以解決到
14:32
that's much greater than the mere sum
291
872963
1981
14:34
of our individual actions.
292
874944
2745
14:37
So let the small act of planting flowers
293
877689
5150
所以,依家就等我哋開始種花
14:42
and keeping them free of pesticides
294
882839
3327
唔加任何農藥
14:46
be the driver of large-scale change.
295
886166
4215
一齊帶領改變呢片大地嘅顏色
14:50
On behalf of the bees, thank you.
296
890381
3036
我代表蜂類多謝你哋
14:53
(Applause)
297
893417
4123
(掌聲)
14:57
Chris Anderson: Thank you. Just a quick question.
298
897540
3968
Chris Anderson:多謝 想問一個問題
15:01
The latest numbers on the die-off of bees,
299
901508
3156
從最近蜜蜂死亡嘅數字睇
15:04
is there any sign of things bottoming out?
300
904664
2228
蜂類嘅數量有冇觸底反彈?
15:06
What's your hope/depression level on this?
301
906892
2779
你對數字樂觀定失望?
15:09
Maria Spivak: Yeah.
302
909671
614
講者:嗯
15:10
At least in the United States,
303
910285
1953
至少喺美國
15:12
an average of 30 percent of all bee hives
304
912238
2352
平均每個冬季就冇咗三成蜂巢
15:14
are lost every winter.
305
914590
2127
15:16
About 20 years ago,
306
916717
1805
大約喺廿年前,跌幅係 15%
15:18
we were at a 15-percent loss.
307
918522
2336
15:20
So it's getting precarious.
308
920858
2121
所以,宜家處境更危急
15:22
CA: That's not 30 percent a year, that's -- MS: Yes, thirty percent a year.
309
922979
2607
- Chris Anderson:唔係三成嗎? - 講者︰無錯係三成
15:25
CA: Thirty percent a year. MS: But then beekeepers are able to divide their colonies
310
925586
3554
Chris Anderson:係嘅三成
講者︰不過養蜂嘅人 可以將蜜蜂分到空嘅巢度
15:29
and so they can maintain the same number,
311
929140
2650
咁樣,數字就會一樣
15:31
they can recuperate some of their loss.
312
931790
2321
損失就減少咗
15:34
We're kind of at a tipping point.
313
934111
1618
但目前正係臨界點
15:35
We can't really afford to lose that many more.
314
935729
2869
蜂巢已經唔可以再少
跟著落嚟,真係好希望大家都會種花
15:38
We need to be really appreciative
315
938598
1820
15:40
of all the beekeepers out there. Plant flowers.
316
940418
3353
15:43
CA: Thank you.
317
943771
1150
15:44
(Applause)
318
944921
5370
Chris Anderson:唔該曬
(掌聲)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7