Marla Spivak: Why bees are disappearing

614,701 views ・ 2013-09-17

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Ron Chao 審譯者: Samson Zhong
00:12
This is our life with bees,
0
12883
3980
如果有蜜蜂,生活就像這樣!
00:16
and this is our life without bees.
1
16863
3723
如果沒有牠們,生活會是這樣!
00:20
Bees are the most important pollinators
2
20586
2468
對蔬果花卉而言
00:23
of our fruits and vegetables and flowers
3
23054
2809
蜜蜂是最重要的授粉者
00:25
and crops like alfalfa hay that feed our farm animals.
4
25863
3659
受惠的還有苜蓿等牲畜賴以為生的飼料作物
00:29
More than one third of the world's crop production
5
29522
2688
三分之一以上的全球作物產量
00:32
is dependent on bee pollination.
6
32210
2782
有賴蜜蜂授粉
00:34
But the ironic thing is that bees are not out there
7
34992
2837
但與我們所想的不同
00:37
pollinating our food intentionally.
8
37829
2917
蜜蜂是無意間幫糧食作物授粉的
00:40
They're out there because they need to eat.
9
40746
2871
他們飛出來是為了覓食
00:43
Bees get all of the protein they need in their diet
10
43617
2719
蜜蜂飲食中所需的蛋白質
00:46
from pollen
11
46336
1329
全來自花粉
00:47
and all of the carbohydrates they need from nectar.
12
47665
2936
而碳水化合物則由花蜜供給
00:50
They're flower-feeders,
13
50601
1765
他們以花為食
00:52
and as they move from flower to flower,
14
52366
1934
從這朵飛到到那朵
00:54
basically on a shopping trip at the local floral mart,
15
54300
3471
他們就像在當地花市購物一樣
00:57
they end up providing this valuable pollination service.
16
57771
4455
結果無意間促成授粉
01:02
In parts of the world where there are no bees,
17
62226
2520
但有些地方沒有蜜蜂
01:04
or where they plant varieties that are not attractive to bees,
18
64746
2906
或植物多樣性不足吸引蜜蜂
01:07
people are paid to do the business of pollination by hand.
19
67652
4206
便必須花錢請人來幫忙授粉
01:11
These people are moving pollen from flower to flower
20
71858
3684
這些人正做著傳粉的工作
01:15
with a paintbrush.
21
75542
1899
但用的是筆刷
01:17
Now this business of hand pollination
22
77441
2446
目前手工授粉的工作
01:19
is actually not that uncommon.
23
79887
2086
其實不算罕見
01:21
Tomato growers often pollinate their tomato flowers
24
81973
3352
番茄農常用手持振動器
01:25
with a hand-held vibrator.
25
85325
2657
替番茄花授粉
01:27
Now this one's the tomato tickler. (Laughter)
26
87982
3944
這就是番茄搔癢器
01:31
Now this is because the pollen within a tomato flower
27
91926
5280
之所以必須動用這種器材
01:37
is held very securely within
28
97206
1780
是因為番茄的花粉
01:38
the male part of the flower, the anther,
29
98986
2500
深藏在雄蕊的花藥中
01:41
and the only way to release this pollen is to vibrate it.
30
101486
3374
要振動才能釋放花粉
01:44
So bumblebees are one of the few kinds of bees in the world
31
104860
3686
少數能抓牢並搖動番茄花的蜂種當中
01:48
that are able to hold onto the flower and vibrate it,
32
108546
3123
熊蜂是其中之一
01:51
and they do this by shaking their flight muscles
33
111669
2592
牠們以近似Do音的頻率(約256 Hz)
01:54
at a frequency similar to the musical note C.
34
114261
4552
抖動控制飛行的肌肉群
01:58
So they vibrate the flower, they sonicate it,
35
118813
2586
以音波振動花朵
02:01
and that releases the pollen in this efficient swoosh,
36
121399
3047
花粉就在俐落的嗖嗖聲中釋放
02:04
and the pollen gathers all over the fuzzy bee's body,
37
124446
2739
毛茸茸的熊蜂因此滿身花粉
02:07
and she takes it home as food.
38
127185
2497
得以將食物帶回家
02:09
Tomato growers now put bumblebee colonies
39
129682
2841
因此番茄農在溫室養熊蜂
02:12
inside the greenhouse to pollinate the tomatoes
40
132523
2531
替番茄授粉
02:15
because they get much more efficient pollination
41
135054
2363
因為順其自然的方式
02:17
when it's done naturally
42
137417
1495
授粉效率高很多
02:18
and they get better quality tomatoes.
43
138912
3562
且番茄的品質也較好
02:22
So there's other, maybe more personal reasons,
44
142474
3587
所以其他因素或個人考量
02:26
to care about bees.
45
146061
1423
都讓人們有理由關切蜜蜂
02:27
There's over 20,000 species of bees in the world,
46
147484
4172
共有兩萬多的蜂種遍布全世界
02:31
and they're absolutely gorgeous.
47
151656
3006
他們美極了
02:34
These bees spend the majority of their life cycle
48
154662
2619
這些蜂的大半生
02:37
hidden in the ground or within a hollow stem
49
157281
2820
多蟄居地底或空心的莖稈內
02:40
and very few of these beautiful species
50
160101
2700
這些美妙的蜂種中,只有少數
02:42
have evolved highly social behavior like honeybees.
51
162801
3433
像蜜蜂一樣演化出高度的社會行為
02:46
Now honeybees tend to be the charismatic representative
52
166234
3620
深具魅力的蜜蜂常被視為
02:49
for the other 19,900-plus species
53
169854
3169
其他一萬九千九百多種蜂的代表
02:53
because there's something about honeybees
54
173023
2641
因為牠們有一種特質
02:55
that draws people into their world.
55
175664
2849
吸引人們去了解牠們
02:58
Humans have been drawn to honeybees
56
178513
2447
人類受蜜蜂吸引的歷史
03:00
since early recorded history,
57
180960
1716
可追朔到史料紀載之初
03:02
mostly to harvest their honey,
58
182676
1476
主要是為了採集蜂蜜
03:04
which is an amazing natural sweetener.
59
184152
3459
這種奇妙的天然甘味劑
03:07
I got drawn into the honeybee world
60
187611
1788
而我沉迷其中
03:09
completely by a fluke.
61
189399
2085
則完全是無心插柳
03:11
I was 18 years old and bored,
62
191484
2322
那時我18歲,生活有些乏味
03:13
and I picked up a book in the library on bees
63
193806
2862
就在圖書館選了一本關於密蜂的書
03:16
and I spent the night reading it.
64
196668
2242
然後花一整夜閱讀
03:18
I had never thought about insects
65
198910
1927
在那之前我從不知道
03:20
living in complex societies.
66
200837
1723
昆蟲有複雜的社會結構
03:22
It was like the best of science fiction come true.
67
202560
3402
簡直就像暢銷科幻小說的翻版
03:25
And even stranger, there were these people,
68
205962
2894
更奇怪的是有一群人
03:28
these beekeepers, that loved their bees like they were family,
69
208856
3991
一群愛蜂如親的養蜂人
03:32
and when I put down the book, I knew I had to see this for myself.
70
212847
3303
當我讀完那本書,我覺得非得親眼看看不可
03:36
So I went to work for a commercial beekeeper,
71
216150
2485
所以我到一家專業蜂場工作
03:38
a family that owned 2,000 hives of bees in New Mexico.
72
218635
4197
業主一家在新墨西哥州有2千個蜂箱
03:42
And I was permanently hooked.
73
222832
3407
我從此無法自拔
03:46
Honeybees can be considered a super-organism,
74
226239
3314
蜜蜂群可說是一種超級社會組織
03:49
where the colony is the organism
75
229553
2156
群體本身就是這個組織
03:51
and it's comprised of 40,000 to 50,000
76
231709
2732
由4到5萬隻
03:54
individual bee organisms.
77
234441
2928
單獨個體組成
03:57
Now this society has no central authority.
78
237369
3332
蜜蜂的社會組織沒有最高權威
04:00
Nobody's in charge.
79
240701
1596
個體間都是平等的
04:02
So how they come to collective decisions,
80
242297
2345
牠們是怎麼達成集體決策?
04:04
and how they allocate their tasks and divide their labor,
81
244642
2980
怎麼分配任務和分工?
04:07
how they communicate where the flowers are,
82
247622
2482
還有牠們如何傳達花的位置?
04:10
all of their collective social behaviors are mindblowing.
83
250104
4164
牠們的種種集體社會行為都令人驚嘆
04:14
My personal favorite, and one that I've studied for many years,
84
254268
3768
我個人的最愛,也是我研究多年的部分
04:18
is their system of healthcare.
85
258036
1945
是他們的醫療保健系統
04:19
So bees have social healthcare.
86
259981
3485
沒錯,蜜蜂有社會保健制度!
04:23
So in my lab, we study how bees keep themselves healthy.
87
263466
4270
我的實驗室研究蜜蜂怎麼保持健康
04:27
For example, we study hygiene,
88
267736
2339
例如我們研究衛生
04:30
where some bees are able to locate and weed out
89
270075
2886
有些蜜蜂能夠找出病號
04:32
sick individuals from the nest, from the colony,
90
272961
3167
把牠們趕出蜂巢和蜂群
04:36
and it keeps the colony healthy.
91
276128
2464
藉此維持群體健康
04:38
And more recently, we've been studying resins
92
278592
3427
最近我們研究樹脂
04:42
that bees collect from plants.
93
282019
2109
蜜蜂從植物採集樹脂
04:44
So bees fly to some plants and they scrape
94
284128
3183
牠們飛到某些植物上
04:47
these very, very sticky resins off the leaves,
95
287311
2656
把樹葉上粘稠的樹脂刮下來
04:49
and they take them back to the nest
96
289967
1578
然後帶回蜂巢
04:51
where they cement them into the nest architecture
97
291545
2866
用來構築蜂巢結構
04:54
where we call it propolis.
98
294411
2525
就是我們所謂的蜂膠
04:56
We've found that propolis is a natural disinfectant.
99
296936
4622
蜂膠已證實是天然的殺菌劑
05:01
It's a natural antibiotic.
100
301558
1944
是天然的抗生素
05:03
It kills off bacteria and molds and other germs
101
303502
3179
能殺死細菌、黴菌
05:06
within the colony,
102
306681
1602
以及蜂群裡的其他病菌
05:08
and so it bolsters the colony health and their social immunity.
103
308283
3963
所以蜂膠改善了群體健康和免疫力
05:12
Humans have known about the power of propolis
104
312246
3291
人類從聖經時代
05:15
since biblical times.
105
315537
1647
就已知箇中奧妙
05:17
We've been harvesting propolis out of bee colonies
106
317184
3350
為了醫藥用途從蜂窩採集蜂膠
05:20
for human medicine,
107
320534
2052
由來已久
05:22
but we didn't know how good it was for the bees.
108
322586
3664
但過去我們不知道它對蜜蜂有多大好處
05:26
So honeybees have these remarkable natural defenses
109
326250
4053
蜜蜂以這些非凡的天然防禦機制
05:30
that have kept them healthy and thriving
110
330303
2689
保持族群健康興旺
05:32
for over 50 million years.
111
332992
4257
已有五千多萬年的時間
05:37
So seven years ago, when honeybee colonies
112
337249
3349
所以七年前
05:40
were reported to be dying en masse,
113
340598
1799
美國開始傳出
05:42
first in the United States,
114
342397
1972
有關蜂群大量死亡的報導
05:44
it was clear that there was something really, really wrong.
115
344369
3813
情況明顯不妙
05:48
In our collective conscience, in a really primal way,
116
348182
3486
若本能地以人類的共同文化來看
05:51
we know we can't afford to lose bees.
117
351668
3186
就會知道失去蜜蜂的後果不堪設想
05:54
So what's going on?
118
354854
3115
到底發生甚麼事了?
05:57
Bees are dying from multiple and interacting causes,
119
357969
4089
其實蜂群死亡其來有自,且交錯紛雜
06:02
and I'll go through each of these.
120
362058
2482
我會逐一說明
06:04
The bottom line is,
121
364540
1853
但根本的問題是
06:06
bees dying reflects a flowerless landscape
122
366393
4052
蜜蜂的死亡反映了環境中缺乏花朵
06:10
and a dysfunctional food system.
123
370445
3489
還有失能的糧食系統
06:13
Now we have the best data on honeybees,
124
373934
1992
至於蜜蜂則有最可靠的數據
06:15
so I'll use them as an example.
125
375926
1856
我會以這些數據為例
06:17
In the United States, bees in fact have been
126
377782
3493
以美國來看
06:21
in decline since World War II.
127
381275
2864
蜜蜂數量自二戰後持續減少
06:24
We have half the number of managed hives
128
384139
2274
目前美國養蜂場的蜂箱數
06:26
in the United States now compared to 1945.
129
386413
3014
是1945年的一半
06:29
We're down to about two million hives of bees, we think.
130
389427
3651
我們估計總數已減少到約2百萬箱
06:33
And the reason is, after World War II,
131
393078
2746
原因是二戰後
06:35
we changed our farming practices.
132
395824
3328
我們改變了耕作方式
06:39
We stopped planting cover crops.
133
399152
2839
不再種覆土作物
06:41
We stopped planting clover and alfalfa,
134
401991
2743
像三葉草和苜蓿
06:44
which are natural fertilizers that fix nitrogen in the soil,
135
404734
3846
它們能把土壤中的氮素鎖住,是天然肥料
06:48
and instead we started using synthetic fertilizers.
136
408580
3604
而我們卻以化肥取代
06:52
Clover and alfalfa are highly nutritious food plants for bees.
137
412184
5544
但對蜜蜂而言,三葉草和苜蓿的營養價值很高
06:57
And after World War II, we started using herbicides
138
417728
3454
另外,二戰後除草劑的施用
07:01
to kill off the weeds in our farms.
139
421182
2497
雖除去農場上的雜草
07:03
Many of these weeds are flowering plants
140
423679
2781
但其中很多是開花植物
07:06
that bees require for their survival.
141
426460
2933
也是蜜蜂生存命脈
07:09
And we started growing larger and larger crop monocultures.
142
429393
5571
另外單一作物的種植面積擴大
07:14
Now we talk about food deserts,
143
434964
2565
所以我們要談談食品沙漠
07:17
places in our cities, neighborhoods that have no grocery stores.
144
437529
4250
城市中有些地方沒有雜貨店
07:21
The very farms that used to sustain bees
145
441779
4043
而過去蜜蜂賴以生存的農場
07:25
are now agricultural food deserts,
146
445822
2756
反成食品沙漠
07:28
dominated by one or two plant species
147
448578
2423
為一兩種作物寡占
07:31
like corn and soybeans.
148
451001
2589
例如玉米和大豆
07:33
Since World War II, we have been systematically
149
453590
2905
二戰後人類就有計畫地
07:36
eliminating many of the flowering plants
150
456495
2899
除去許多開花植物
07:39
that bees need for their survival.
151
459394
3552
可是蜜蜂仰賴它們維生
07:42
And these monocultures extend even to crops
152
462946
2898
單一作物的農耕方式甚至使用在
07:45
that are good for bees, like almonds.
153
465844
2547
像杏仁這樣對蜜蜂有益的作物
07:48
Fifty years ago, beekeepers would take a few colonies,
154
468391
3986
50年前,養蜂人會帶著數個蜂群(箱)
07:52
hives of bees into the almond orchards, for pollination,
155
472377
3011
到杏仁園進行授粉
07:55
and also because the pollen in an almond blossom
156
475388
3932
一個原因是杏仁花粉
07:59
is really high in protein. It's really good for bees.
157
479320
4180
富含蛋白質,對蜜蜂很好
08:03
Now, the scale of almond monoculture
158
483500
3997
目前杏仁的單一作物規模
08:07
demands that most of our nation's bees,
159
487497
2552
需要動用全國大部分的蜜蜂幫忙
08:10
over 1.5 million hives of bees,
160
490049
2736
150萬多個蜂箱的蜜蜂
08:12
be transported across the nation
161
492785
2992
被送到全國各地
08:15
to pollinate this one crop.
162
495777
2351
幫杏仁授粉
08:18
And they're trucked in in semi-loads,
163
498128
2645
蜂箱是以半承載式卡車運達
08:20
and they must be trucked out,
164
500773
2330
事後送返
08:23
because after bloom, the almond orchards
165
503103
2739
因為花期過後的杏仁園
08:25
are a vast and flowerless landscape.
166
505842
5210
是花影杳然的無垠景觀
08:31
Bees have been dying over the last 50 years,
167
511052
2466
這50年來蜜蜂逐漸滅絕
08:33
and we're planting more crops that need them.
168
513518
3805
我們卻種了更多需要牠們的作物
08:37
There has been a 300 percent increase in crop production
169
517323
4184
需要蜜蜂授粉的作物
08:41
that requires bee pollination.
170
521507
3804
近來產量已成長了三倍
08:45
And then there's pesticides.
171
525311
3026
另一個致命傷是農藥
08:48
After World War II, we started using pesticides
172
528337
3344
二戰後我們拼命使用農藥
08:51
on a large scale, and this became necessary
173
531681
2564
而這演變為一種必要手段
08:54
because of the monocultures that put out a feast
174
534245
3794
因為單一作物的耕作方式
08:58
for crop pests.
175
538039
2293
提供了害蟲豐盛的食物
09:00
Recently, researchers from Penn State University
176
540332
2941
最近賓州大學的研究人員
09:03
have started looking at the pesticide residue
177
543273
3297
已著手研究蜜蜂帶回家吃的花粉中
09:06
in the loads of pollen that bees carry home as food,
178
546570
3550
農藥殘留的程度
09:10
and they've found that every batch of pollen
179
550120
3591
他們發現
09:13
that a honeybee collects
180
553711
2007
蜜蜂採集的每一批花粉
09:15
has at least six detectable pesticides in it,
181
555718
3787
都測出至少6種農藥
09:19
and this includes every class of insecticides,
182
559505
4043
包括各類殺蟲劑
09:23
herbicides, fungicides,
183
563548
2843
除草劑和殺真菌劑
09:26
and even inert and unlabeled ingredients
184
566391
3580
甚至還包括不知名的佐劑
09:29
that are part of the pesticide formulation
185
569971
2572
這些佐劑雖是次要成分
09:32
that can be more toxic than the active ingredient.
186
572543
4222
卻可能比主成分更毒
09:36
This small bee is holding up a large mirror.
187
576765
5642
借鏡這些小蜂的遭遇
09:42
How much is it going to take to contaminate humans?
188
582407
4448
可窺見農藥劑量對人體危害的比例
09:46
One of these class of insecticides,
189
586855
2980
有一類殺蟲劑
09:49
the neonicontinoids,
190
589835
1375
叫類尼古丁(新菸鹼Neonicotinoids)
09:51
is making headlines around the world right now.
191
591210
2260
正引起全球關注
09:53
You've probably heard about it.
192
593470
1446
你們可能早有耳聞
09:54
This is a new class of insecticides.
193
594916
2058
這是一類新型殺蟲劑
09:56
It moves through the plant so that a crop pest,
194
596974
3159
藥性可蔓延整株植物
10:00
a leaf-eating insect,
195
600133
1443
因此食葉害蟲
10:01
would take a bite of the plant
196
601576
1234
只需一口
10:02
and get a lethal dose and die.
197
602810
3340
便足以喪命
10:06
If one of these neonics, we call them,
198
606150
2823
如果任一種俗稱neonics(類尼古丁)的農藥
10:08
is applied in a high concentration,
199
608973
2454
以高濃度施用
10:11
such as in this ground application,
200
611427
2262
像這樣施用於土壤
10:13
enough of the compound moves through the plant
201
613689
2468
植物所吸收的成分劑量
10:16
and gets into the pollen and the nectar,
202
616157
2212
足以滲入花粉和花蜜
10:18
where a bee can consume, in this case,
203
618369
2104
蜜蜂在此情況下吃進
10:20
a high dose of this neurotoxin
204
620473
3018
高劑量的神經毒素
10:23
that makes the bee twitch and die.
205
623491
4149
會抽搐而死
10:27
In most agricultural settings, on most of our farms,
206
627640
3173
不過在大多農耕及農場環境中
10:30
it's only the seed that's coated with the insecticide,
207
630813
3943
只有種子表層包覆著殺蟲劑
10:34
and so a smaller concentration moves through the plant
208
634756
2991
循環於植物體內的劑量較低
10:37
and gets into the pollen and nectar,
209
637747
1968
花粉和花蜜所含藥量也較低
10:39
and if a bee consumes this lower dose,
210
639715
2543
如果蜜蜂吃了較低的藥量
10:42
either nothing happens
211
642258
1342
可能安然無恙
10:43
or the bee becomes intoxicated and disoriented
212
643600
3588
或是暈頭轉向
10:47
and she may not find her way home.
213
647188
3712
可能因此茫然不知歸途
10:50
And on top of everything else, bees have
214
650900
2132
禍不單行的是
10:53
their own set of diseases and parasites.
215
653032
2268
蜜蜂還有疾病和寄生蟲的難題
10:55
Public enemy number one for bees is this thing.
216
655300
2860
這是蜂類的頭號公敵
10:58
It's called varroa destructor.
217
658160
2305
叫做蜂蟎(varroa destructor)
11:00
It's aptly named.
218
660465
1104
恰如其名
11:01
It's this big, blood-sucking parasite
219
661569
2612
蜂蟎是一種大型吸血寄生蟲
11:04
that compromises the bee's immune system
220
664181
2374
會弱化蜜蜂的免疫系統
11:06
and circulates viruses.
221
666555
2771
並散布病毒
11:09
Let me put this all together for you.
222
669326
2929
我想為各位統整一下
11:12
I don't know what it feels like to a bee
223
672255
2667
我無法與蜜蜂感同身受
11:14
to have a big, bloodsucking parasite running around on it,
224
674922
2701
體會大型吸血寄生蟲在身上亂竄的感覺
11:17
and I don't know what it feels like to a bee to have a virus,
225
677623
3139
我也不知道蜜蜂染上病毒的感受
11:20
but I do know what it feels like when I have a virus, the flu,
226
680762
5128
但我有感染病毒和流感的切身經驗
11:25
and I know how difficult it is for me to get
227
685890
3232
我也知道奔波趕赴雜貨店
11:29
to the grocery store to get good nutrition.
228
689122
2789
購買營養品的辛苦
11:31
But what if I lived in a food desert?
229
691911
3046
若我住在食品沙漠
11:34
And what if I had to travel a long distance
230
694957
2495
必須長途跋涉
11:37
to get to the grocery store,
231
697452
1873
才能抵達雜貨店
11:39
and I finally got my weak body out there
232
699325
2874
而當我終得以拖著疲憊身軀進門
11:42
and I consumed, in my food,
233
702199
2144
找到食物吃
11:44
enough of a pesticide, a neurotoxin,
234
704343
2801
但食物中的殺蟲劑神經毒
11:47
that I couldn't find my way home?
235
707144
2756
卻足以讓我返家時迷路
11:49
And this is what we mean by multiple
236
709900
3187
這就是所謂
11:53
and interacting causes of death.
237
713087
3703
多重因素交戶作用致死
11:56
And it's not just our honeybees.
238
716790
2189
而且不只蜜蜂
11:58
All of our beautiful wild species of bees
239
718979
2875
所有美麗的野生蜂種都身陷危機
12:01
are at risk, including those tomato-pollinating bumblebees.
240
721854
4171
包括替番茄授粉的熊蜂
12:06
These bees are providing backup for our honeybees.
241
726025
3551
牠們是蜜蜂的後援
12:09
They're providing the pollination insurance
242
729576
2050
和蜜蜂一樣
12:11
alongside our honeybees.
243
731626
1618
提供授粉保障
12:13
We need all of our bees.
244
733244
2423
因此所有蜂種缺一不可
12:15
So what are we going to do?
245
735667
2541
那我們該怎麼辦?
12:18
What are we going to do about this big bee bummer
246
738208
2414
我們給蜜蜂製造的大麻煩
12:20
that we've created?
247
740622
2263
該如何收拾?
12:22
It turns out, it's hopeful. It's hopeful.
248
742885
3817
事實上沒那麼糟,還有希望的!
12:26
Every one of you out there can help bees
249
746702
3583
你們每一個人都可以幫上忙
12:30
in two very direct and easy ways.
250
750285
4465
有兩種非常直接容易的方法
12:34
Plant bee-friendly flowers,
251
754750
2955
種植對蜜蜂無害的花
12:37
and don't contaminate these flowers,
252
757705
2133
不要對花施用殺蟲劑
12:39
this bee food, with pesticides.
253
759838
2662
因為它們是蜜蜂的食物
12:42
So go online and search for flowers
254
762500
3334
上網搜尋資料
12:45
that are native to your area and plant them.
255
765834
3412
種植本土原生的花種
12:49
Plant them in a pot on your doorstep.
256
769246
2123
可種在門階上的花盆裡
12:51
Plant them in your front yard, in your lawns,
257
771369
2574
或前院和草坪上
12:53
in your boulevards.
258
773943
1530
也可以種在林蔭大道上
12:55
Campaign to have them planted in public gardens,
259
775473
3613
鼓吹在公共綠地上種植這些花
12:59
community spaces, meadows.
260
779086
2581
社區空間及野地也行
13:01
Set aside farmland.
261
781667
1749
還要撥出農地種花
13:03
We need a beautiful diversity of flowers
262
783416
2700
因為我們需要多樣花種
13:06
that blooms over the entire growing season,
263
786116
2171
從春到秋接續綻放
13:08
from spring to fall.
264
788287
1894
橫亙整個生長季
13:10
We need roadsides seeded in flowers for our bees,
265
790181
3698
路旁也需要種花
13:13
but also for migrating butterflies and birds
266
793879
3454
為了蜜蜂,遷徙的候鳥和蝴蝶
13:17
and other wildlife.
267
797333
1976
及其他野生物種
13:19
And we need to think carefully about putting back in
268
799309
3440
我們同時需要慎重考慮
13:22
cover crops to nourish our soil
269
802749
3185
復植覆土作物來涵養土壤
13:25
and nourish our bees.
270
805934
3021
並滋補蜜蜂
13:28
And we need to diversify our farms.
271
808955
3263
我們還需要多元化的農場
13:32
We need to plant flowering crop borders and hedge rows
272
812218
3782
還有,把開花作物當農場邊界及圍籬
13:36
to disrupt the agricultural food desert
273
816000
3856
阻斷農業上的食品沙漠蔓延
13:39
and begin to correct the dysfunctional food system
274
819856
3290
著手修正我們一手創造
13:43
that we've created.
275
823146
2231
卻失能的糧食系統
13:45
So maybe it seems like a really small countermeasure
276
825377
3384
只以種花面對如此龐然的問題
13:48
to a big, huge problem -- just go plant flowers --
277
828761
3018
看似螳臂擋車
13:51
but when bees have access to good nutrition,
278
831779
3028
但蜜蜂吃得好
13:54
we have access to good nutrition
279
834807
2186
人類才有營養來源
13:56
through their pollination services.
280
836993
2415
因為蜜蜂會傳粉
13:59
And when bees have access to good nutrition,
281
839408
2536
蜜蜂有營養可攝取
14:01
they're better able to engage their own natural defenses,
282
841944
3599
就能強化的自身抵抗力
14:05
their healthcare,
283
845543
1418
還有牠們仰賴數百萬年之久的
14:06
that they have relied on for millions of years.
284
846961
4098
醫療保健
14:11
So the beauty of helping bees this way, for me,
285
851059
4849
對我來說,這種復育方式的精髓是
14:15
is that every one of us needs to behave
286
855908
4450
人人都需多投入一些
14:20
a little bit more like a bee society, an insect society,
287
860358
4780
如同蜜蜂和昆蟲的社會
14:25
where each of our individual actions
288
865138
3032
每一個體行動
14:28
can contribute to a grand solution,
289
868170
3106
都能幫忙解套
14:31
an emergent property,
290
871276
1687
這是非常重要的特性
14:32
that's much greater than the mere sum
291
872963
1981
其價值遠勝
14:34
of our individual actions.
292
874944
2745
加總所有的個別行動
14:37
So let the small act of planting flowers
293
877689
5150
讓我們擺脫農藥栽培花種
14:42
and keeping them free of pesticides
294
882839
3327
這種小小舉動
14:46
be the driver of large-scale change.
295
886166
4215
將促成巨大的變革
14:50
On behalf of the bees, thank you.
296
890381
3036
我替蜜蜂謝謝你們
14:53
(Applause)
297
893417
4123
(掌聲)
14:57
Chris Anderson: Thank you. Just a quick question.
298
897540
3968
Chris Anderson:謝謝妳,請教一個簡短問題
15:01
The latest numbers on the die-off of bees,
299
901508
3156
有關蜜蜂滅絕的最新數據
15:04
is there any sign of things bottoming out?
300
904664
2228
有沒有否極泰來的跡象?
15:06
What's your hope/depression level on this?
301
906892
2779
妳對此是比較樂觀或悲觀?
15:09
Maria Spivak: Yeah.
302
909671
614
Maria Spivak:好的
15:10
At least in the United States,
303
910285
1953
至少在美國
15:12
an average of 30 percent of all bee hives
304
912238
2352
每年冬季蜂箱數的損失率
15:14
are lost every winter.
305
914590
2127
平均是30%
15:16
About 20 years ago,
306
916717
1805
而大約20年前
15:18
we were at a 15-percent loss.
307
918522
2336
只有15%
15:20
So it's getting precarious.
308
920858
2121
因此情況岌岌可危
15:22
CA: That's not 30 percent a year, that's -- MS: Yes, thirty percent a year.
309
922979
2607
Chris Anderson::是每年30%嗎? Marla Spivak:是的,每年30%
15:25
CA: Thirty percent a year. MS: But then beekeepers are able to divide their colonies
310
925586
3554
Chris Anderson:每年3成的損失 Marla Spivak:但養蜂人可以分散蜂群
15:29
and so they can maintain the same number,
311
929140
2650
以維持相同數目的蜂群
15:31
they can recuperate some of their loss.
312
931790
2321
他們可以挽回部分損失
15:34
We're kind of at a tipping point.
313
934111
1618
但已逼近臨界點
15:35
We can't really afford to lose that many more.
314
935729
2869
真的不能再損失那麼多蜂群了!
15:38
We need to be really appreciative
315
938598
1820
我們真該感謝養蜂人
15:40
of all the beekeepers out there. Plant flowers.
316
940418
3353
大家去種花吧
15:43
CA: Thank you.
317
943771
1150
Chris Anderson:謝謝妳
15:44
(Applause)
318
944921
5370
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog