Marla Spivak: Why bees are disappearing

605,271 views ・ 2013-09-17

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Ron Chao 審譯者: Samson Zhong
00:12
This is our life with bees,
0
12883
3980
如果有蜜蜂,生活就像這樣!
00:16
and this is our life without bees.
1
16863
3723
如果沒有牠們,生活會是這樣!
00:20
Bees are the most important pollinators
2
20586
2468
對蔬果花卉而言
00:23
of our fruits and vegetables and flowers
3
23054
2809
蜜蜂是最重要的授粉者
00:25
and crops like alfalfa hay that feed our farm animals.
4
25863
3659
受惠的還有苜蓿等牲畜賴以為生的飼料作物
00:29
More than one third of the world's crop production
5
29522
2688
三分之一以上的全球作物產量
00:32
is dependent on bee pollination.
6
32210
2782
有賴蜜蜂授粉
00:34
But the ironic thing is that bees are not out there
7
34992
2837
但與我們所想的不同
00:37
pollinating our food intentionally.
8
37829
2917
蜜蜂是無意間幫糧食作物授粉的
00:40
They're out there because they need to eat.
9
40746
2871
他們飛出來是為了覓食
00:43
Bees get all of the protein they need in their diet
10
43617
2719
蜜蜂飲食中所需的蛋白質
00:46
from pollen
11
46336
1329
全來自花粉
00:47
and all of the carbohydrates they need from nectar.
12
47665
2936
而碳水化合物則由花蜜供給
00:50
They're flower-feeders,
13
50601
1765
他們以花為食
00:52
and as they move from flower to flower,
14
52366
1934
從這朵飛到到那朵
00:54
basically on a shopping trip at the local floral mart,
15
54300
3471
他們就像在當地花市購物一樣
00:57
they end up providing this valuable pollination service.
16
57771
4455
結果無意間促成授粉
01:02
In parts of the world where there are no bees,
17
62226
2520
但有些地方沒有蜜蜂
01:04
or where they plant varieties that are not attractive to bees,
18
64746
2906
或植物多樣性不足吸引蜜蜂
01:07
people are paid to do the business of pollination by hand.
19
67652
4206
便必須花錢請人來幫忙授粉
01:11
These people are moving pollen from flower to flower
20
71858
3684
這些人正做著傳粉的工作
01:15
with a paintbrush.
21
75542
1899
但用的是筆刷
01:17
Now this business of hand pollination
22
77441
2446
目前手工授粉的工作
01:19
is actually not that uncommon.
23
79887
2086
其實不算罕見
01:21
Tomato growers often pollinate their tomato flowers
24
81973
3352
番茄農常用手持振動器
01:25
with a hand-held vibrator.
25
85325
2657
替番茄花授粉
01:27
Now this one's the tomato tickler. (Laughter)
26
87982
3944
這就是番茄搔癢器
01:31
Now this is because the pollen within a tomato flower
27
91926
5280
之所以必須動用這種器材
01:37
is held very securely within
28
97206
1780
是因為番茄的花粉
01:38
the male part of the flower, the anther,
29
98986
2500
深藏在雄蕊的花藥中
01:41
and the only way to release this pollen is to vibrate it.
30
101486
3374
要振動才能釋放花粉
01:44
So bumblebees are one of the few kinds of bees in the world
31
104860
3686
少數能抓牢並搖動番茄花的蜂種當中
01:48
that are able to hold onto the flower and vibrate it,
32
108546
3123
熊蜂是其中之一
01:51
and they do this by shaking their flight muscles
33
111669
2592
牠們以近似Do音的頻率(約256 Hz)
01:54
at a frequency similar to the musical note C.
34
114261
4552
抖動控制飛行的肌肉群
01:58
So they vibrate the flower, they sonicate it,
35
118813
2586
以音波振動花朵
02:01
and that releases the pollen in this efficient swoosh,
36
121399
3047
花粉就在俐落的嗖嗖聲中釋放
02:04
and the pollen gathers all over the fuzzy bee's body,
37
124446
2739
毛茸茸的熊蜂因此滿身花粉
02:07
and she takes it home as food.
38
127185
2497
得以將食物帶回家
02:09
Tomato growers now put bumblebee colonies
39
129682
2841
因此番茄農在溫室養熊蜂
02:12
inside the greenhouse to pollinate the tomatoes
40
132523
2531
替番茄授粉
02:15
because they get much more efficient pollination
41
135054
2363
因為順其自然的方式
02:17
when it's done naturally
42
137417
1495
授粉效率高很多
02:18
and they get better quality tomatoes.
43
138912
3562
且番茄的品質也較好
02:22
So there's other, maybe more personal reasons,
44
142474
3587
所以其他因素或個人考量
02:26
to care about bees.
45
146061
1423
都讓人們有理由關切蜜蜂
02:27
There's over 20,000 species of bees in the world,
46
147484
4172
共有兩萬多的蜂種遍布全世界
02:31
and they're absolutely gorgeous.
47
151656
3006
他們美極了
02:34
These bees spend the majority of their life cycle
48
154662
2619
這些蜂的大半生
02:37
hidden in the ground or within a hollow stem
49
157281
2820
多蟄居地底或空心的莖稈內
02:40
and very few of these beautiful species
50
160101
2700
這些美妙的蜂種中,只有少數
02:42
have evolved highly social behavior like honeybees.
51
162801
3433
像蜜蜂一樣演化出高度的社會行為
02:46
Now honeybees tend to be the charismatic representative
52
166234
3620
深具魅力的蜜蜂常被視為
02:49
for the other 19,900-plus species
53
169854
3169
其他一萬九千九百多種蜂的代表
02:53
because there's something about honeybees
54
173023
2641
因為牠們有一種特質
02:55
that draws people into their world.
55
175664
2849
吸引人們去了解牠們
02:58
Humans have been drawn to honeybees
56
178513
2447
人類受蜜蜂吸引的歷史
03:00
since early recorded history,
57
180960
1716
可追朔到史料紀載之初
03:02
mostly to harvest their honey,
58
182676
1476
主要是為了採集蜂蜜
03:04
which is an amazing natural sweetener.
59
184152
3459
這種奇妙的天然甘味劑
03:07
I got drawn into the honeybee world
60
187611
1788
而我沉迷其中
03:09
completely by a fluke.
61
189399
2085
則完全是無心插柳
03:11
I was 18 years old and bored,
62
191484
2322
那時我18歲,生活有些乏味
03:13
and I picked up a book in the library on bees
63
193806
2862
就在圖書館選了一本關於密蜂的書
03:16
and I spent the night reading it.
64
196668
2242
然後花一整夜閱讀
03:18
I had never thought about insects
65
198910
1927
在那之前我從不知道
03:20
living in complex societies.
66
200837
1723
昆蟲有複雜的社會結構
03:22
It was like the best of science fiction come true.
67
202560
3402
簡直就像暢銷科幻小說的翻版
03:25
And even stranger, there were these people,
68
205962
2894
更奇怪的是有一群人
03:28
these beekeepers, that loved their bees like they were family,
69
208856
3991
一群愛蜂如親的養蜂人
03:32
and when I put down the book, I knew I had to see this for myself.
70
212847
3303
當我讀完那本書,我覺得非得親眼看看不可
03:36
So I went to work for a commercial beekeeper,
71
216150
2485
所以我到一家專業蜂場工作
03:38
a family that owned 2,000 hives of bees in New Mexico.
72
218635
4197
業主一家在新墨西哥州有2千個蜂箱
03:42
And I was permanently hooked.
73
222832
3407
我從此無法自拔
03:46
Honeybees can be considered a super-organism,
74
226239
3314
蜜蜂群可說是一種超級社會組織
03:49
where the colony is the organism
75
229553
2156
群體本身就是這個組織
03:51
and it's comprised of 40,000 to 50,000
76
231709
2732
由4到5萬隻
03:54
individual bee organisms.
77
234441
2928
單獨個體組成
03:57
Now this society has no central authority.
78
237369
3332
蜜蜂的社會組織沒有最高權威
04:00
Nobody's in charge.
79
240701
1596
個體間都是平等的
04:02
So how they come to collective decisions,
80
242297
2345
牠們是怎麼達成集體決策?
04:04
and how they allocate their tasks and divide their labor,
81
244642
2980
怎麼分配任務和分工?
04:07
how they communicate where the flowers are,
82
247622
2482
還有牠們如何傳達花的位置?
04:10
all of their collective social behaviors are mindblowing.
83
250104
4164
牠們的種種集體社會行為都令人驚嘆
04:14
My personal favorite, and one that I've studied for many years,
84
254268
3768
我個人的最愛,也是我研究多年的部分
04:18
is their system of healthcare.
85
258036
1945
是他們的醫療保健系統
04:19
So bees have social healthcare.
86
259981
3485
沒錯,蜜蜂有社會保健制度!
04:23
So in my lab, we study how bees keep themselves healthy.
87
263466
4270
我的實驗室研究蜜蜂怎麼保持健康
04:27
For example, we study hygiene,
88
267736
2339
例如我們研究衛生
04:30
where some bees are able to locate and weed out
89
270075
2886
有些蜜蜂能夠找出病號
04:32
sick individuals from the nest, from the colony,
90
272961
3167
把牠們趕出蜂巢和蜂群
04:36
and it keeps the colony healthy.
91
276128
2464
藉此維持群體健康
04:38
And more recently, we've been studying resins
92
278592
3427
最近我們研究樹脂
04:42
that bees collect from plants.
93
282019
2109
蜜蜂從植物採集樹脂
04:44
So bees fly to some plants and they scrape
94
284128
3183
牠們飛到某些植物上
04:47
these very, very sticky resins off the leaves,
95
287311
2656
把樹葉上粘稠的樹脂刮下來
04:49
and they take them back to the nest
96
289967
1578
然後帶回蜂巢
04:51
where they cement them into the nest architecture
97
291545
2866
用來構築蜂巢結構
04:54
where we call it propolis.
98
294411
2525
就是我們所謂的蜂膠
04:56
We've found that propolis is a natural disinfectant.
99
296936
4622
蜂膠已證實是天然的殺菌劑
05:01
It's a natural antibiotic.
100
301558
1944
是天然的抗生素
05:03
It kills off bacteria and molds and other germs
101
303502
3179
能殺死細菌、黴菌
05:06
within the colony,
102
306681
1602
以及蜂群裡的其他病菌
05:08
and so it bolsters the colony health and their social immunity.
103
308283
3963
所以蜂膠改善了群體健康和免疫力
05:12
Humans have known about the power of propolis
104
312246
3291
人類從聖經時代
05:15
since biblical times.
105
315537
1647
就已知箇中奧妙
05:17
We've been harvesting propolis out of bee colonies
106
317184
3350
為了醫藥用途從蜂窩採集蜂膠
05:20
for human medicine,
107
320534
2052
由來已久
05:22
but we didn't know how good it was for the bees.
108
322586
3664
但過去我們不知道它對蜜蜂有多大好處
05:26
So honeybees have these remarkable natural defenses
109
326250
4053
蜜蜂以這些非凡的天然防禦機制
05:30
that have kept them healthy and thriving
110
330303
2689
保持族群健康興旺
05:32
for over 50 million years.
111
332992
4257
已有五千多萬年的時間
05:37
So seven years ago, when honeybee colonies
112
337249
3349
所以七年前
05:40
were reported to be dying en masse,
113
340598
1799
美國開始傳出
05:42
first in the United States,
114
342397
1972
有關蜂群大量死亡的報導
05:44
it was clear that there was something really, really wrong.
115
344369
3813
情況明顯不妙
05:48
In our collective conscience, in a really primal way,
116
348182
3486
若本能地以人類的共同文化來看
05:51
we know we can't afford to lose bees.
117
351668
3186
就會知道失去蜜蜂的後果不堪設想
05:54
So what's going on?
118
354854
3115
到底發生甚麼事了?
05:57
Bees are dying from multiple and interacting causes,
119
357969
4089
其實蜂群死亡其來有自,且交錯紛雜
06:02
and I'll go through each of these.
120
362058
2482
我會逐一說明
06:04
The bottom line is,
121
364540
1853
但根本的問題是
06:06
bees dying reflects a flowerless landscape
122
366393
4052
蜜蜂的死亡反映了環境中缺乏花朵
06:10
and a dysfunctional food system.
123
370445
3489
還有失能的糧食系統
06:13
Now we have the best data on honeybees,
124
373934
1992
至於蜜蜂則有最可靠的數據
06:15
so I'll use them as an example.
125
375926
1856
我會以這些數據為例
06:17
In the United States, bees in fact have been
126
377782
3493
以美國來看
06:21
in decline since World War II.
127
381275
2864
蜜蜂數量自二戰後持續減少
06:24
We have half the number of managed hives
128
384139
2274
目前美國養蜂場的蜂箱數
06:26
in the United States now compared to 1945.
129
386413
3014
是1945年的一半
06:29
We're down to about two million hives of bees, we think.
130
389427
3651
我們估計總數已減少到約2百萬箱
06:33
And the reason is, after World War II,
131
393078
2746
原因是二戰後
06:35
we changed our farming practices.
132
395824
3328
我們改變了耕作方式
06:39
We stopped planting cover crops.
133
399152
2839
不再種覆土作物
06:41
We stopped planting clover and alfalfa,
134
401991
2743
像三葉草和苜蓿
06:44
which are natural fertilizers that fix nitrogen in the soil,
135
404734
3846
它們能把土壤中的氮素鎖住,是天然肥料
06:48
and instead we started using synthetic fertilizers.
136
408580
3604
而我們卻以化肥取代
06:52
Clover and alfalfa are highly nutritious food plants for bees.
137
412184
5544
但對蜜蜂而言,三葉草和苜蓿的營養價值很高
06:57
And after World War II, we started using herbicides
138
417728
3454
另外,二戰後除草劑的施用
07:01
to kill off the weeds in our farms.
139
421182
2497
雖除去農場上的雜草
07:03
Many of these weeds are flowering plants
140
423679
2781
但其中很多是開花植物
07:06
that bees require for their survival.
141
426460
2933
也是蜜蜂生存命脈
07:09
And we started growing larger and larger crop monocultures.
142
429393
5571
另外單一作物的種植面積擴大
07:14
Now we talk about food deserts,
143
434964
2565
所以我們要談談食品沙漠
07:17
places in our cities, neighborhoods that have no grocery stores.
144
437529
4250
城市中有些地方沒有雜貨店
07:21
The very farms that used to sustain bees
145
441779
4043
而過去蜜蜂賴以生存的農場
07:25
are now agricultural food deserts,
146
445822
2756
反成食品沙漠
07:28
dominated by one or two plant species
147
448578
2423
為一兩種作物寡占
07:31
like corn and soybeans.
148
451001
2589
例如玉米和大豆
07:33
Since World War II, we have been systematically
149
453590
2905
二戰後人類就有計畫地
07:36
eliminating many of the flowering plants
150
456495
2899
除去許多開花植物
07:39
that bees need for their survival.
151
459394
3552
可是蜜蜂仰賴它們維生
07:42
And these monocultures extend even to crops
152
462946
2898
單一作物的農耕方式甚至使用在
07:45
that are good for bees, like almonds.
153
465844
2547
像杏仁這樣對蜜蜂有益的作物
07:48
Fifty years ago, beekeepers would take a few colonies,
154
468391
3986
50年前,養蜂人會帶著數個蜂群(箱)
07:52
hives of bees into the almond orchards, for pollination,
155
472377
3011
到杏仁園進行授粉
07:55
and also because the pollen in an almond blossom
156
475388
3932
一個原因是杏仁花粉
07:59
is really high in protein. It's really good for bees.
157
479320
4180
富含蛋白質,對蜜蜂很好
08:03
Now, the scale of almond monoculture
158
483500
3997
目前杏仁的單一作物規模
08:07
demands that most of our nation's bees,
159
487497
2552
需要動用全國大部分的蜜蜂幫忙
08:10
over 1.5 million hives of bees,
160
490049
2736
150萬多個蜂箱的蜜蜂
08:12
be transported across the nation
161
492785
2992
被送到全國各地
08:15
to pollinate this one crop.
162
495777
2351
幫杏仁授粉
08:18
And they're trucked in in semi-loads,
163
498128
2645
蜂箱是以半承載式卡車運達
08:20
and they must be trucked out,
164
500773
2330
事後送返
08:23
because after bloom, the almond orchards
165
503103
2739
因為花期過後的杏仁園
08:25
are a vast and flowerless landscape.
166
505842
5210
是花影杳然的無垠景觀
08:31
Bees have been dying over the last 50 years,
167
511052
2466
這50年來蜜蜂逐漸滅絕
08:33
and we're planting more crops that need them.
168
513518
3805
我們卻種了更多需要牠們的作物
08:37
There has been a 300 percent increase in crop production
169
517323
4184
需要蜜蜂授粉的作物
08:41
that requires bee pollination.
170
521507
3804
近來產量已成長了三倍
08:45
And then there's pesticides.
171
525311
3026
另一個致命傷是農藥
08:48
After World War II, we started using pesticides
172
528337
3344
二戰後我們拼命使用農藥
08:51
on a large scale, and this became necessary
173
531681
2564
而這演變為一種必要手段
08:54
because of the monocultures that put out a feast
174
534245
3794
因為單一作物的耕作方式
08:58
for crop pests.
175
538039
2293
提供了害蟲豐盛的食物
09:00
Recently, researchers from Penn State University
176
540332
2941
最近賓州大學的研究人員
09:03
have started looking at the pesticide residue
177
543273
3297
已著手研究蜜蜂帶回家吃的花粉中
09:06
in the loads of pollen that bees carry home as food,
178
546570
3550
農藥殘留的程度
09:10
and they've found that every batch of pollen
179
550120
3591
他們發現
09:13
that a honeybee collects
180
553711
2007
蜜蜂採集的每一批花粉
09:15
has at least six detectable pesticides in it,
181
555718
3787
都測出至少6種農藥
09:19
and this includes every class of insecticides,
182
559505
4043
包括各類殺蟲劑
09:23
herbicides, fungicides,
183
563548
2843
除草劑和殺真菌劑
09:26
and even inert and unlabeled ingredients
184
566391
3580
甚至還包括不知名的佐劑
09:29
that are part of the pesticide formulation
185
569971
2572
這些佐劑雖是次要成分
09:32
that can be more toxic than the active ingredient.
186
572543
4222
卻可能比主成分更毒
09:36
This small bee is holding up a large mirror.
187
576765
5642
借鏡這些小蜂的遭遇
09:42
How much is it going to take to contaminate humans?
188
582407
4448
可窺見農藥劑量對人體危害的比例
09:46
One of these class of insecticides,
189
586855
2980
有一類殺蟲劑
09:49
the neonicontinoids,
190
589835
1375
叫類尼古丁(新菸鹼Neonicotinoids)
09:51
is making headlines around the world right now.
191
591210
2260
正引起全球關注
09:53
You've probably heard about it.
192
593470
1446
你們可能早有耳聞
09:54
This is a new class of insecticides.
193
594916
2058
這是一類新型殺蟲劑
09:56
It moves through the plant so that a crop pest,
194
596974
3159
藥性可蔓延整株植物
10:00
a leaf-eating insect,
195
600133
1443
因此食葉害蟲
10:01
would take a bite of the plant
196
601576
1234
只需一口
10:02
and get a lethal dose and die.
197
602810
3340
便足以喪命
10:06
If one of these neonics, we call them,
198
606150
2823
如果任一種俗稱neonics(類尼古丁)的農藥
10:08
is applied in a high concentration,
199
608973
2454
以高濃度施用
10:11
such as in this ground application,
200
611427
2262
像這樣施用於土壤
10:13
enough of the compound moves through the plant
201
613689
2468
植物所吸收的成分劑量
10:16
and gets into the pollen and the nectar,
202
616157
2212
足以滲入花粉和花蜜
10:18
where a bee can consume, in this case,
203
618369
2104
蜜蜂在此情況下吃進
10:20
a high dose of this neurotoxin
204
620473
3018
高劑量的神經毒素
10:23
that makes the bee twitch and die.
205
623491
4149
會抽搐而死
10:27
In most agricultural settings, on most of our farms,
206
627640
3173
不過在大多農耕及農場環境中
10:30
it's only the seed that's coated with the insecticide,
207
630813
3943
只有種子表層包覆著殺蟲劑
10:34
and so a smaller concentration moves through the plant
208
634756
2991
循環於植物體內的劑量較低
10:37
and gets into the pollen and nectar,
209
637747
1968
花粉和花蜜所含藥量也較低
10:39
and if a bee consumes this lower dose,
210
639715
2543
如果蜜蜂吃了較低的藥量
10:42
either nothing happens
211
642258
1342
可能安然無恙
10:43
or the bee becomes intoxicated and disoriented
212
643600
3588
或是暈頭轉向
10:47
and she may not find her way home.
213
647188
3712
可能因此茫然不知歸途
10:50
And on top of everything else, bees have
214
650900
2132
禍不單行的是
10:53
their own set of diseases and parasites.
215
653032
2268
蜜蜂還有疾病和寄生蟲的難題
10:55
Public enemy number one for bees is this thing.
216
655300
2860
這是蜂類的頭號公敵
10:58
It's called varroa destructor.
217
658160
2305
叫做蜂蟎(varroa destructor)
11:00
It's aptly named.
218
660465
1104
恰如其名
11:01
It's this big, blood-sucking parasite
219
661569
2612
蜂蟎是一種大型吸血寄生蟲
11:04
that compromises the bee's immune system
220
664181
2374
會弱化蜜蜂的免疫系統
11:06
and circulates viruses.
221
666555
2771
並散布病毒
11:09
Let me put this all together for you.
222
669326
2929
我想為各位統整一下
11:12
I don't know what it feels like to a bee
223
672255
2667
我無法與蜜蜂感同身受
11:14
to have a big, bloodsucking parasite running around on it,
224
674922
2701
體會大型吸血寄生蟲在身上亂竄的感覺
11:17
and I don't know what it feels like to a bee to have a virus,
225
677623
3139
我也不知道蜜蜂染上病毒的感受
11:20
but I do know what it feels like when I have a virus, the flu,
226
680762
5128
但我有感染病毒和流感的切身經驗
11:25
and I know how difficult it is for me to get
227
685890
3232
我也知道奔波趕赴雜貨店
11:29
to the grocery store to get good nutrition.
228
689122
2789
購買營養品的辛苦
11:31
But what if I lived in a food desert?
229
691911
3046
若我住在食品沙漠
11:34
And what if I had to travel a long distance
230
694957
2495
必須長途跋涉
11:37
to get to the grocery store,
231
697452
1873
才能抵達雜貨店
11:39
and I finally got my weak body out there
232
699325
2874
而當我終得以拖著疲憊身軀進門
11:42
and I consumed, in my food,
233
702199
2144
找到食物吃
11:44
enough of a pesticide, a neurotoxin,
234
704343
2801
但食物中的殺蟲劑神經毒
11:47
that I couldn't find my way home?
235
707144
2756
卻足以讓我返家時迷路
11:49
And this is what we mean by multiple
236
709900
3187
這就是所謂
11:53
and interacting causes of death.
237
713087
3703
多重因素交戶作用致死
11:56
And it's not just our honeybees.
238
716790
2189
而且不只蜜蜂
11:58
All of our beautiful wild species of bees
239
718979
2875
所有美麗的野生蜂種都身陷危機
12:01
are at risk, including those tomato-pollinating bumblebees.
240
721854
4171
包括替番茄授粉的熊蜂
12:06
These bees are providing backup for our honeybees.
241
726025
3551
牠們是蜜蜂的後援
12:09
They're providing the pollination insurance
242
729576
2050
和蜜蜂一樣
12:11
alongside our honeybees.
243
731626
1618
提供授粉保障
12:13
We need all of our bees.
244
733244
2423
因此所有蜂種缺一不可
12:15
So what are we going to do?
245
735667
2541
那我們該怎麼辦?
12:18
What are we going to do about this big bee bummer
246
738208
2414
我們給蜜蜂製造的大麻煩
12:20
that we've created?
247
740622
2263
該如何收拾?
12:22
It turns out, it's hopeful. It's hopeful.
248
742885
3817
事實上沒那麼糟,還有希望的!
12:26
Every one of you out there can help bees
249
746702
3583
你們每一個人都可以幫上忙
12:30
in two very direct and easy ways.
250
750285
4465
有兩種非常直接容易的方法
12:34
Plant bee-friendly flowers,
251
754750
2955
種植對蜜蜂無害的花
12:37
and don't contaminate these flowers,
252
757705
2133
不要對花施用殺蟲劑
12:39
this bee food, with pesticides.
253
759838
2662
因為它們是蜜蜂的食物
12:42
So go online and search for flowers
254
762500
3334
上網搜尋資料
12:45
that are native to your area and plant them.
255
765834
3412
種植本土原生的花種
12:49
Plant them in a pot on your doorstep.
256
769246
2123
可種在門階上的花盆裡
12:51
Plant them in your front yard, in your lawns,
257
771369
2574
或前院和草坪上
12:53
in your boulevards.
258
773943
1530
也可以種在林蔭大道上
12:55
Campaign to have them planted in public gardens,
259
775473
3613
鼓吹在公共綠地上種植這些花
12:59
community spaces, meadows.
260
779086
2581
社區空間及野地也行
13:01
Set aside farmland.
261
781667
1749
還要撥出農地種花
13:03
We need a beautiful diversity of flowers
262
783416
2700
因為我們需要多樣花種
13:06
that blooms over the entire growing season,
263
786116
2171
從春到秋接續綻放
13:08
from spring to fall.
264
788287
1894
橫亙整個生長季
13:10
We need roadsides seeded in flowers for our bees,
265
790181
3698
路旁也需要種花
13:13
but also for migrating butterflies and birds
266
793879
3454
為了蜜蜂,遷徙的候鳥和蝴蝶
13:17
and other wildlife.
267
797333
1976
及其他野生物種
13:19
And we need to think carefully about putting back in
268
799309
3440
我們同時需要慎重考慮
13:22
cover crops to nourish our soil
269
802749
3185
復植覆土作物來涵養土壤
13:25
and nourish our bees.
270
805934
3021
並滋補蜜蜂
13:28
And we need to diversify our farms.
271
808955
3263
我們還需要多元化的農場
13:32
We need to plant flowering crop borders and hedge rows
272
812218
3782
還有,把開花作物當農場邊界及圍籬
13:36
to disrupt the agricultural food desert
273
816000
3856
阻斷農業上的食品沙漠蔓延
13:39
and begin to correct the dysfunctional food system
274
819856
3290
著手修正我們一手創造
13:43
that we've created.
275
823146
2231
卻失能的糧食系統
13:45
So maybe it seems like a really small countermeasure
276
825377
3384
只以種花面對如此龐然的問題
13:48
to a big, huge problem -- just go plant flowers --
277
828761
3018
看似螳臂擋車
13:51
but when bees have access to good nutrition,
278
831779
3028
但蜜蜂吃得好
13:54
we have access to good nutrition
279
834807
2186
人類才有營養來源
13:56
through their pollination services.
280
836993
2415
因為蜜蜂會傳粉
13:59
And when bees have access to good nutrition,
281
839408
2536
蜜蜂有營養可攝取
14:01
they're better able to engage their own natural defenses,
282
841944
3599
就能強化的自身抵抗力
14:05
their healthcare,
283
845543
1418
還有牠們仰賴數百萬年之久的
14:06
that they have relied on for millions of years.
284
846961
4098
醫療保健
14:11
So the beauty of helping bees this way, for me,
285
851059
4849
對我來說,這種復育方式的精髓是
14:15
is that every one of us needs to behave
286
855908
4450
人人都需多投入一些
14:20
a little bit more like a bee society, an insect society,
287
860358
4780
如同蜜蜂和昆蟲的社會
14:25
where each of our individual actions
288
865138
3032
每一個體行動
14:28
can contribute to a grand solution,
289
868170
3106
都能幫忙解套
14:31
an emergent property,
290
871276
1687
這是非常重要的特性
14:32
that's much greater than the mere sum
291
872963
1981
其價值遠勝
14:34
of our individual actions.
292
874944
2745
加總所有的個別行動
14:37
So let the small act of planting flowers
293
877689
5150
讓我們擺脫農藥栽培花種
14:42
and keeping them free of pesticides
294
882839
3327
這種小小舉動
14:46
be the driver of large-scale change.
295
886166
4215
將促成巨大的變革
14:50
On behalf of the bees, thank you.
296
890381
3036
我替蜜蜂謝謝你們
14:53
(Applause)
297
893417
4123
(掌聲)
14:57
Chris Anderson: Thank you. Just a quick question.
298
897540
3968
Chris Anderson:謝謝妳,請教一個簡短問題
15:01
The latest numbers on the die-off of bees,
299
901508
3156
有關蜜蜂滅絕的最新數據
15:04
is there any sign of things bottoming out?
300
904664
2228
有沒有否極泰來的跡象?
15:06
What's your hope/depression level on this?
301
906892
2779
妳對此是比較樂觀或悲觀?
15:09
Maria Spivak: Yeah.
302
909671
614
Maria Spivak:好的
15:10
At least in the United States,
303
910285
1953
至少在美國
15:12
an average of 30 percent of all bee hives
304
912238
2352
每年冬季蜂箱數的損失率
15:14
are lost every winter.
305
914590
2127
平均是30%
15:16
About 20 years ago,
306
916717
1805
而大約20年前
15:18
we were at a 15-percent loss.
307
918522
2336
只有15%
15:20
So it's getting precarious.
308
920858
2121
因此情況岌岌可危
15:22
CA: That's not 30 percent a year, that's -- MS: Yes, thirty percent a year.
309
922979
2607
Chris Anderson::是每年30%嗎? Marla Spivak:是的,每年30%
15:25
CA: Thirty percent a year. MS: But then beekeepers are able to divide their colonies
310
925586
3554
Chris Anderson:每年3成的損失 Marla Spivak:但養蜂人可以分散蜂群
15:29
and so they can maintain the same number,
311
929140
2650
以維持相同數目的蜂群
15:31
they can recuperate some of their loss.
312
931790
2321
他們可以挽回部分損失
15:34
We're kind of at a tipping point.
313
934111
1618
但已逼近臨界點
15:35
We can't really afford to lose that many more.
314
935729
2869
真的不能再損失那麼多蜂群了!
15:38
We need to be really appreciative
315
938598
1820
我們真該感謝養蜂人
15:40
of all the beekeepers out there. Plant flowers.
316
940418
3353
大家去種花吧
15:43
CA: Thank you.
317
943771
1150
Chris Anderson:謝謝妳
15:44
(Applause)
318
944921
5370
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7