Marla Spivak: Why bees are disappearing

605,271 views ・ 2013-09-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: DAHOU Mohamed المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
This is our life with bees,
0
12883
3980
هكذا هي حياتنا مع النحل،
00:16
and this is our life without bees.
1
16863
3723
وهكذا ستكون من دونه.
00:20
Bees are the most important pollinators
2
20586
2468
النحل هو أهم مُلَقِّح
00:23
of our fruits and vegetables and flowers
3
23054
2809
لفواكهنا وخضرنا وزهورنا
00:25
and crops like alfalfa hay that feed our farm animals.
4
25863
3659
ومحاصيلنا من الفصة المستخدمة كعلف لمواشينا.
00:29
More than one third of the world's crop production
5
29522
2688
أكثر من ثلث الإنتاج الزراعي العالمي
00:32
is dependent on bee pollination.
6
32210
2782
يعتمد على تلقيح النحل.
00:34
But the ironic thing is that bees are not out there
7
34992
2837
لكن المضحك في الأمر أن النحل لا يلقح
00:37
pollinating our food intentionally.
8
37829
2917
محصولنا لأنه يريد ذلك.
00:40
They're out there because they need to eat.
9
40746
2871
بل إنه يلقحه لأنه بحاجة ليأكل.
00:43
Bees get all of the protein they need in their diet
10
43617
2719
فالنحل يأخذ كل البروتين الذي يحتاجه في نظامه الغذائي
00:46
from pollen
11
46336
1329
من اللقاح
00:47
and all of the carbohydrates they need from nectar.
12
47665
2936
وكل الكربوهيدرات التي يحتاجها من الرحيق.
00:50
They're flower-feeders,
13
50601
1765
فهو يتغذى على الزهور،
00:52
and as they move from flower to flower,
14
52366
1934
وكلما انتقل من زهرة لأخرى،
00:54
basically on a shopping trip at the local floral mart,
15
54300
3471
وخاصة خلال رحلة التسوق لدى بائع الزهور بالمنطقة،
00:57
they end up providing this valuable pollination service.
16
57771
4455
قدم لنا خدمة تلقيح المزروعات الثمينة.
01:02
In parts of the world where there are no bees,
17
62226
2520
وفي أماكن في العالم حيث لا وجود للنحل،
01:04
or where they plant varieties that are not attractive to bees,
18
64746
2906
أو حيث لا تقدر النباتات المهتلفة على جذبه،
01:07
people are paid to do the business of pollination by hand.
19
67652
4206
يتم استئجار عمال ليقوموا بعملية التلقيح يدويا.
01:11
These people are moving pollen from flower to flower
20
71858
3684
بحيث يقوم هؤلاء العمال بتلقيح زهرة تلو الأخرى
01:15
with a paintbrush.
21
75542
1899
بواسطة فرشاة رسم.
01:17
Now this business of hand pollination
22
77441
2446
وفي الحقيقة أصبحت عملية التلقيح اليدوي
01:19
is actually not that uncommon.
23
79887
2086
أمرا جاري به العمل.
01:21
Tomato growers often pollinate their tomato flowers
24
81973
3352
فغالبا ما يقوم مزارعي الطماطم بتلقيح زهورها
01:25
with a hand-held vibrator.
25
85325
2657
بواسطة آلة تلقيح هزازة.
01:27
Now this one's the tomato tickler. (Laughter)
26
87982
3944
إنها آلة ترفع من الفعالية. (ضحك)
01:31
Now this is because the pollen within a tomato flower
27
91926
5280
وذلك لأن لقاح الموجود بزهرة الطماطم
01:37
is held very securely within
28
97206
1780
محفوظ بشكل جيد داخل
01:38
the male part of the flower, the anther,
29
98986
2500
الجزء الذكري من الزهرة، المتك،
01:41
and the only way to release this pollen is to vibrate it.
30
101486
3374
والطريقة الوحيدة لإطلاق اللقاح هو بهزه.
01:44
So bumblebees are one of the few kinds of bees in the world
31
104860
3686
ويعتبر النحل الطنان واحد من الأجناس القليلة القادرة في العالم
01:48
that are able to hold onto the flower and vibrate it,
32
108546
3123
على هز الزهرة عندما تحط عليها،
01:51
and they do this by shaking their flight muscles
33
111669
2592
وتقوم بذلك من خلال هز عضلات أجنحتها
01:54
at a frequency similar to the musical note C.
34
114261
4552
بتردد صوتي يماثل النغمة الموسيقية دو.
01:58
So they vibrate the flower, they sonicate it,
35
118813
2586
إنها تقوم بهز الزهرة ويُصَوْتِنُهَا،
02:01
and that releases the pollen in this efficient swoosh,
36
121399
3047
مما يطلق اللقاح بشكل فعال،
02:04
and the pollen gathers all over the fuzzy bee's body,
37
124446
2739
ليلتصق اللقاح بجميع جسد النحلة الوَبِر،
02:07
and she takes it home as food.
38
127185
2497
وتأخذه للمنزل كطعام.
02:09
Tomato growers now put bumblebee colonies
39
129682
2841
اليوم يضع مزارعي الطماطم مستعمرات للنحل الطنان
02:12
inside the greenhouse to pollinate the tomatoes
40
132523
2531
داخل الدَّفِيئَة لتلقيح الطماطم
02:15
because they get much more efficient pollination
41
135054
2363
لأنهم يحصلون على نسبة تلقيح أفضل
02:17
when it's done naturally
42
137417
1495
من الطريقة الطبيعية
02:18
and they get better quality tomatoes.
43
138912
3562
كما يحصلون على نوعية طماطم أفضل.
02:22
So there's other, maybe more personal reasons,
44
142474
3587
هناك أسباب أخرى، قد تكون متعلقة بنا نحن،
02:26
to care about bees.
45
146061
1423
تدفعنا للاهتمام بالنحل.
02:27
There's over 20,000 species of bees in the world,
46
147484
4172
هناك أكثر من 20.000 نوع من النحل بالعالم،
02:31
and they're absolutely gorgeous.
47
151656
3006
وهي غاية في الروعة.
02:34
These bees spend the majority of their life cycle
48
154662
2619
وهو يقضي الجزء الأكبر من دورة حياته
02:37
hidden in the ground or within a hollow stem
49
157281
2820
مختبئ بالأرض أو داخل جوف جذع ما
02:40
and very few of these beautiful species
50
160101
2700
لكن القليل فقط من تلك الأنواع الجميلة
02:42
have evolved highly social behavior like honeybees.
51
162801
3433
قامت بتطوير نظام اجتماعي متطور ومنها نحل العسل.
02:46
Now honeybees tend to be the charismatic representative
52
166234
3620
وعادة ما يلعب نحل العسل دور الممثل الرسمي
02:49
for the other 19,900-plus species
53
169854
3169
لأكثر من 19.000 نوع أخرى
02:53
because there's something about honeybees
54
173023
2641
ذلك أن هناك سببا متعلق بنحل العسل
02:55
that draws people into their world.
55
175664
2849
يجذب الناس للدخول إلى عالمها.
02:58
Humans have been drawn to honeybees
56
178513
2447
فقد جذب نحل العسل البشر
03:00
since early recorded history,
57
180960
1716
منذ بداية تدوين التاريخ،
03:02
mostly to harvest their honey,
58
182676
1476
وغالبا لجني عسله،
03:04
which is an amazing natural sweetener.
59
184152
3459
الذي يعتبر مُحَلِّي طبيعي مدهش.
03:07
I got drawn into the honeybee world
60
187611
1788
لقد جذبني عالم نحل العسل
03:09
completely by a fluke.
61
189399
2085
بمحض الصدفة.
03:11
I was 18 years old and bored,
62
191484
2322
كان عمري 18 سنة وأشعر بالملل،
03:13
and I picked up a book in the library on bees
63
193806
2862
فاستعرت كتابا عن النحل من المكتبة
03:16
and I spent the night reading it.
64
196668
2242
قضيت الليل بقراءته.
03:18
I had never thought about insects
65
198910
1927
لم أعتقد قط بأن الحشرات
03:20
living in complex societies.
66
200837
1723
تعيش في مجتمعات معقدة.
03:22
It was like the best of science fiction come true.
67
202560
3402
كانت كمخلوق الخيال العلمي الذي أصبح حقيقة.
03:25
And even stranger, there were these people,
68
205962
2894
والغريب، هم النحالون
03:28
these beekeepers, that loved their bees like they were family,
69
208856
3991
الذين أحبوه كفرد من عائلاتهم،
03:32
and when I put down the book, I knew I had to see this for myself.
70
212847
3303
وعند انتهائي من قراءة الكتاب، علمت أني أود رؤيت ذلك بنفسي.
03:36
So I went to work for a commercial beekeeper,
71
216150
2485
فتقدمت للعمل عند نحال،
03:38
a family that owned 2,000 hives of bees in New Mexico.
72
218635
4197
وهي عائلة تملك 2.000 خلية نحل بنيومكسيكو.
03:42
And I was permanently hooked.
73
222832
3407
فوقعت في حبه للأبد.
03:46
Honeybees can be considered a super-organism,
74
226239
3314
يمكن اعتبار نحل العسل كمنظمة رئيسية،
03:49
where the colony is the organism
75
229553
2156
بحيث تكون المستعمرة هي المنظمة
03:51
and it's comprised of 40,000 to 50,000
76
231709
2732
التي تتألف من 40.000 إلى 50.000 نحلة
03:54
individual bee organisms.
77
234441
2928
كمنظمات فردية.
03:57
Now this society has no central authority.
78
237369
3332
فلا وجود لسلطة مركزية بهذا المجتمع.
04:00
Nobody's in charge.
79
240701
1596
لا وجود لفرد مسؤول.
04:02
So how they come to collective decisions,
80
242297
2345
فكيف يقومون باتخاذ القرارات الجماعية،
04:04
and how they allocate their tasks and divide their labor,
81
244642
2980
ويوزعون المهام والأعمال،
04:07
how they communicate where the flowers are,
82
247622
2482
كيف يتناقلون المعلومات عن أماكن تواجد الزهور،
04:10
all of their collective social behaviors are mindblowing.
83
250104
4164
كل سلوكياتها الاجتماعية الجماعية مليئة بالإثارة.
04:14
My personal favorite, and one that I've studied for many years,
84
254268
3768
الشيء الذي أفضله به، والذي درسته لعدة سنوات،
04:18
is their system of healthcare.
85
258036
1945
هو نظام الرعاية الصحية لديه.
04:19
So bees have social healthcare.
86
259981
3485
نعم، النحل لديه نظام الرعاية الصحية الاجتماعية.
04:23
So in my lab, we study how bees keep themselves healthy.
87
263466
4270
درسنا بمختبري كيف يحافظ النحل على صحته.
04:27
For example, we study hygiene,
88
267736
2339
فدرسنا مثلا نظافته،
04:30
where some bees are able to locate and weed out
89
270075
2886
كيف تتمكن بعض النحلات من تحديد وطرد
04:32
sick individuals from the nest, from the colony,
90
272961
3167
العناصر المريضة من المستعمرة،
04:36
and it keeps the colony healthy.
91
276128
2464
والمحافظة على صحتها.
04:38
And more recently, we've been studying resins
92
278592
3427
كما درسنا مؤخرا الراتنجات
04:42
that bees collect from plants.
93
282019
2109
التي يجمعها النحل من النباتات.
04:44
So bees fly to some plants and they scrape
94
284128
3183
يطير النحل إلى بعض النباتات ويكشط
04:47
these very, very sticky resins off the leaves,
95
287311
2656
تلك الراتنجات اللزجة جدا من على الأوراق،
04:49
and they take them back to the nest
96
289967
1578
ويحملها عائدا نحو الخلية
04:51
where they cement them into the nest architecture
97
291545
2866
حيث يستخدمها كمواد أولية لبناء الخلية
04:54
where we call it propolis.
98
294411
2525
والتي تشكل ما نسميه بالعُكْبر.
04:56
We've found that propolis is a natural disinfectant.
99
296936
4622
وقد اكتشفنا بأن العُكْبر هو
05:01
It's a natural antibiotic.
100
301558
1944
مطهر ومضاد حيوي طبيعي.
05:03
It kills off bacteria and molds and other germs
101
303502
3179
ويقضي على البكتيريا والعفن وجراثيم أخرى
05:06
within the colony,
102
306681
1602
داخل المستعمرة،
05:08
and so it bolsters the colony health and their social immunity.
103
308283
3963
وبالتالي يعزز من صحة ومناعة المستعمرة.
05:12
Humans have known about the power of propolis
104
312246
3291
وقد تعرف البشر على مزايا العُكْبر
05:15
since biblical times.
105
315537
1647
منذ العصور القديمة.
05:17
We've been harvesting propolis out of bee colonies
106
317184
3350
لدى استخرجنا العُكْبر من مستعمرات النحل
05:20
for human medicine,
107
320534
2052
لاستخدامه بالطب البشري،
05:22
but we didn't know how good it was for the bees.
108
322586
3664
لكننا لم ندرك أهميته للنحل.
05:26
So honeybees have these remarkable natural defenses
109
326250
4053
امتلك نحل العسل تلك الدفاعات الطبيعية الرائعة
05:30
that have kept them healthy and thriving
110
330303
2689
التي حافظت عليه بصجة جيدة ومزدهرة
05:32
for over 50 million years.
111
332992
4257
لأكثرمن 50 مليون سنة.
05:37
So seven years ago, when honeybee colonies
112
337249
3349
قبل 7 سنوات، عندما أبلغنا بموت مستعمرات كاملة
05:40
were reported to be dying en masse,
113
340598
1799
من نحل العسل،
05:42
first in the United States,
114
342397
1972
والبداية من الولايات المتحدة،
05:44
it was clear that there was something really, really wrong.
115
344369
3813
كان من الواضح بأن هناك خطب ما.
05:48
In our collective conscience, in a really primal way,
116
348182
3486
ونحن نعلم جميعا في قرارة أنفسنا، وبشكل فطري،
05:51
we know we can't afford to lose bees.
117
351668
3186
بأننا لا نستطيع السماح بخسارة النحل.
05:54
So what's going on?
118
354854
3115
فما الذي يحدث؟
05:57
Bees are dying from multiple and interacting causes,
119
357969
4089
يموت النحل لأسباب عدة ومتداخلة،
06:02
and I'll go through each of these.
120
362058
2482
وسنتعرض لكل سبب على حدة.
06:04
The bottom line is,
121
364540
1853
وخلاصة القول هي،
06:06
bees dying reflects a flowerless landscape
122
366393
4052
أن موت النحل دليل على أراض دون أزهار
06:10
and a dysfunctional food system.
123
370445
3489
وعلى خلل في النظام الغذائي.
06:13
Now we have the best data on honeybees,
124
373934
1992
بما أننا نمتلك أفضل البيانات عن نحل العسل،
06:15
so I'll use them as an example.
125
375926
1856
فسأستخدمها كمثال.
06:17
In the United States, bees in fact have been
126
377782
3493
في الواقع، أعداد النحل في تراجع بالولايات المتحدة
06:21
in decline since World War II.
127
381275
2864
منذ الحرب العالمية الثانية.
06:24
We have half the number of managed hives
128
384139
2274
لدينا اليوم نصف تعداد خلايا النحل بالولايات المتحدة
06:26
in the United States now compared to 1945.
129
386413
3014
مقارنة بالعام 1945.
06:29
We're down to about two million hives of bees, we think.
130
389427
3651
ونعتقد بأن عدد خلايا النحل قد تراجع إلى مليوني خلية فقط.
06:33
And the reason is, after World War II,
131
393078
2746
والسبب هو أننا غيرنا أساليبنا في الزراعة
06:35
we changed our farming practices.
132
395824
3328
بعد الحرب العالمية الثانية.
06:39
We stopped planting cover crops.
133
399152
2839
حيث توقفنا عن زراعة المحاصيل الغطائية.
06:41
We stopped planting clover and alfalfa,
134
401991
2743
كالبرسيم والفِصْفِصَة،
06:44
which are natural fertilizers that fix nitrogen in the soil,
135
404734
3846
التي تعتبر كأسمدة طبيعية تعزز النيتروجين بالتربة،
06:48
and instead we started using synthetic fertilizers.
136
408580
3604
وبدلا من ذلك بدأنا باستخدام الأسمدة الصناعية.
06:52
Clover and alfalfa are highly nutritious food plants for bees.
137
412184
5544
فالبرسيم والفِصْفِصَة هي نباتات ذات قيمة غذائية عالية بالنسبة للنحل.
06:57
And after World War II, we started using herbicides
138
417728
3454
وبعد الحرب العالمية الثانية، بدأنا باستخدام مبيدات الأعشاب
07:01
to kill off the weeds in our farms.
139
421182
2497
للقضاء على الأعشاب الضارة في حقولنا.
07:03
Many of these weeds are flowering plants
140
423679
2781
والعديد من تلك الأعشاب هي نباتات مزهرة
07:06
that bees require for their survival.
141
426460
2933
يحتاجها النحل للبقاء.
07:09
And we started growing larger and larger crop monocultures.
142
429393
5571
وبدأنا بزراعة مساحات أكبر من الزراعات الأحادية.
07:14
Now we talk about food deserts,
143
434964
2565
ونحن نتحدث اليوم عن صحاري الغذاء،
07:17
places in our cities, neighborhoods that have no grocery stores.
144
437529
4250
عن أماكن بمدننا وضواحيها لا يوجد بها محلات البقالة الكبرى.
07:21
The very farms that used to sustain bees
145
441779
4043
بحيث أصبحت المزارع التي كانت تستخدم في تغذية النحل
07:25
are now agricultural food deserts,
146
445822
2756
هي الآن صحاري زراعية،
07:28
dominated by one or two plant species
147
448578
2423
تهيمن فيها زراعة محصول واحد أو اثنين
07:31
like corn and soybeans.
148
451001
2589
كالذرة وفول الصويا.
07:33
Since World War II, we have been systematically
149
453590
2905
ومنذ الحرب العالمية الثانية، قمنا بالقضاء بشكل منهجي
07:36
eliminating many of the flowering plants
150
456495
2899
على العديد من النباتات المزهرة
07:39
that bees need for their survival.
151
459394
3552
التي يحتاجها النحل لبقائه على قيد الحياة.
07:42
And these monocultures extend even to crops
152
462946
2898
بل إن تلك الزراعات الأحادية تقضي حتى على المحاصيل
07:45
that are good for bees, like almonds.
153
465844
2547
الجيدة بالنسبة للنحل، كاللوز.
07:48
Fifty years ago, beekeepers would take a few colonies,
154
468391
3986
قبل 50 عاما، كان النحالون يضعون بعض مستعمرات
07:52
hives of bees into the almond orchards, for pollination,
155
472377
3011
وخلايا النحل ببساتين اللوز للتلقيح،
07:55
and also because the pollen in an almond blossom
156
475388
3932
وكذا لأن حبوب اللقاح بزهرة اللوز
07:59
is really high in protein. It's really good for bees.
157
479320
4180
هي جد غنية بالبروتين وهذا أمر مفيد للنحل.
08:03
Now, the scale of almond monoculture
158
483500
3997
ونظرا لحجم الزراعة الوحيدة من اللوز، اليوم
08:07
demands that most of our nation's bees,
159
487497
2552
فإن الأمر يتطلب نقل معظم نحل البلاد،
08:10
over 1.5 million hives of bees,
160
490049
2736
والذي يتجاوز 1.5 مليون خلية نحل،
08:12
be transported across the nation
161
492785
2992
عبر البلاد
08:15
to pollinate this one crop.
162
495777
2351
لتلقيح هذا المحصول فقط.
08:18
And they're trucked in in semi-loads,
163
498128
2645
حيث تنقل بعربات نصف المقطورة،
08:20
and they must be trucked out,
164
500773
2330
وإعادتها مرة أخرى،
08:23
because after bloom, the almond orchards
165
503103
2739
لأنه بعد فترة الإزهار، تتحول بساتين اللوز
08:25
are a vast and flowerless landscape.
166
505842
5210
إلى أرض شاسعة من الأشجار الغير مزهرة.
08:31
Bees have been dying over the last 50 years,
167
511052
2466
يموت النحل منذ 50 سنة الأخيرة،
08:33
and we're planting more crops that need them.
168
513518
3805
رغم أننا نزرع المزيد من المحاصيل التي تحتاج إليه.
08:37
There has been a 300 percent increase in crop production
169
517323
4184
لقد تزايد حجم المحاصيل التي تحتاج لتلقيح النحل
08:41
that requires bee pollination.
170
521507
3804
ب 300 بالمئة.
08:45
And then there's pesticides.
171
525311
3026
كما أن هناك مبيدات الحشرات.
08:48
After World War II, we started using pesticides
172
528337
3344
فبعد الحرب العالمية الثانية، بدأنا باستخدام مبيدات الحشرات
08:51
on a large scale, and this became necessary
173
531681
2564
على نطاق واسع، وهو أمر أصبح ضروريا
08:54
because of the monocultures that put out a feast
174
534245
3794
بسبب الزراعات الأحادية التي توفر مرتعا
08:58
for crop pests.
175
538039
2293
للحشرات الضارة بالمحاصيل.
09:00
Recently, researchers from Penn State University
176
540332
2941
وقد بدأ الباحثين من جامعة ولاية بنسلفانيا مؤخرا
09:03
have started looking at the pesticide residue
177
543273
3297
بالاهتمام بأثار المبيدات الحشرية
09:06
in the loads of pollen that bees carry home as food,
178
546570
3550
الموجودة بحبوب اللقاح التي يحضرها النحل للخلية كغذاء،
09:10
and they've found that every batch of pollen
179
550120
3591
بحيث اكتشفوا أثار 6 أنواع من المبيدات على الأقل
09:13
that a honeybee collects
180
553711
2007
بجميع عينات اللقاح
09:15
has at least six detectable pesticides in it,
181
555718
3787
التي يجمعها النحل،
09:19
and this includes every class of insecticides,
182
559505
4043
ومن بينها جميع أنواع مبيدات الحشرات،
09:23
herbicides, fungicides,
183
563548
2843
والأعشاب والفطريات،
09:26
and even inert and unlabeled ingredients
184
566391
3580
بل حتى مكونات خامضة ولم يتم الإشارة إليها
09:29
that are part of the pesticide formulation
185
569971
2572
على أنها جزء من تركيبة المبيد الحشري
09:32
that can be more toxic than the active ingredient.
186
572543
4222
والتي قد تكون أكثر سمية من مكون فعال.
09:36
This small bee is holding up a large mirror.
187
576765
5642
هذه النحلة الصغيرة تدق ناقوس الخطر.
09:42
How much is it going to take to contaminate humans?
188
582407
4448
كم من الوقت سيستغرق الأمر لتلويث البشر؟
09:46
One of these class of insecticides,
189
586855
2980
ومن بين تلك المبيدات الحشرية،
09:49
the neonicontinoids,
190
589835
1375
النيونيكوتنويدز،
09:51
is making headlines around the world right now.
191
591210
2260
الذي يتصدر عناوين الصحف حاليا حول العالم.
09:53
You've probably heard about it.
192
593470
1446
ربما قد تكونوا سمعتم عنه.
09:54
This is a new class of insecticides.
193
594916
2058
وهو نوع جديد من مبيدات الحشرات.
09:56
It moves through the plant so that a crop pest,
194
596974
3159
يتغلغل في النبتة بالكامل
10:00
a leaf-eating insect,
195
600133
1443
مما يؤدي لموت الحشرة المهاجمة
10:01
would take a bite of the plant
196
601576
1234
التي تقضم أوراق النبتة
10:02
and get a lethal dose and die.
197
602810
3340
الملوثة بجرعة مميتة من المبيدات.
10:06
If one of these neonics, we call them,
198
606150
2823
إذا ما استخدمت تلك المبيدات التي نسميها بالنيونيك
10:08
is applied in a high concentration,
199
608973
2454
بشكل مفرط،
10:11
such as in this ground application,
200
611427
2262
كما هو الحال في علاج التربة هذا،
10:13
enough of the compound moves through the plant
201
613689
2468
حيث تتغلغل كمية كافية من المكونات بالنبتة
10:16
and gets into the pollen and the nectar,
202
616157
2212
لتصل حبوب اللقاح والرحيق،
10:18
where a bee can consume, in this case,
203
618369
2104
حيث يستهلك النحل في هذه الحالة
10:20
a high dose of this neurotoxin
204
620473
3018
جرعة عالية من ذلك السم العصبي
10:23
that makes the bee twitch and die.
205
623491
4149
الذي يصيبه بالتشنج والموت.
10:27
In most agricultural settings, on most of our farms,
206
627640
3173
في معظم المنشآت الفلاحية أو مزارعنا،
10:30
it's only the seed that's coated with the insecticide,
207
630813
3943
يتم رش البذور فقط بالمبيد الحشري،
10:34
and so a smaller concentration moves through the plant
208
634756
2991
وبالتالي فإن جرعة قليلة تتغلغل في النيتة
10:37
and gets into the pollen and nectar,
209
637747
1968
لتبلغ حبوب اللقاح والرحيق،
10:39
and if a bee consumes this lower dose,
210
639715
2543
وفي حالة استهلاك النحل لتلك الجرعة الصغيرة،
10:42
either nothing happens
211
642258
1342
إما قد لا يحدث أي شيء
10:43
or the bee becomes intoxicated and disoriented
212
643600
3588
أو أن النحل يصبح مسموما ومشوشا
10:47
and she may not find her way home.
213
647188
3712
وقد لا يتمكن من إيجاد طريق الخلية.
10:50
And on top of everything else, bees have
214
650900
2132
بالإضافة لذلك، للنحل أيضا
10:53
their own set of diseases and parasites.
215
653032
2268
أمراضه وطفيلياته الخاصة.
10:55
Public enemy number one for bees is this thing.
216
655300
2860
العدو رقم واحد للنحل هو هذا الشيء.
10:58
It's called varroa destructor.
217
658160
2305
يدعى فاروا مدمرة.
11:00
It's aptly named.
218
660465
1104
وهو اسم على مسمى.
11:01
It's this big, blood-sucking parasite
219
661569
2612
فهذا الطفيلي الضخم والماص للدماء
11:04
that compromises the bee's immune system
220
664181
2374
يضر بجهاز المناعة لدى النحل
11:06
and circulates viruses.
221
666555
2771
ويقوم بنشر الفيروسات.
11:09
Let me put this all together for you.
222
669326
2929
دعوني ألخص لكم الصورة.
11:12
I don't know what it feels like to a bee
223
672255
2667
لا أدري ما هو شعور أن تكون نحلة
11:14
to have a big, bloodsucking parasite running around on it,
224
674922
2701
تحمل طفيلي ضخم يمص دمك،
11:17
and I don't know what it feels like to a bee to have a virus,
225
677623
3139
ولا أدري ما هو شعور أن تكون نحلة مصابة بفيروس ما،
11:20
but I do know what it feels like when I have a virus, the flu,
226
680762
5128
لكني أعلم كيف تشعر عندما أصاب بالإنفلونزا،
11:25
and I know how difficult it is for me to get
227
685890
3232
وأعلم مدى صعوبة أن أذهب
11:29
to the grocery store to get good nutrition.
228
689122
2789
إلى البقال لأشتري غذاء مفيدا.
11:31
But what if I lived in a food desert?
229
691911
3046
لكن ماذا لو كنت أعيش وسط صحاري الغذاء؟
11:34
And what if I had to travel a long distance
230
694957
2495
وماذا لو كان علي أن أقطع مسافة طويلة
11:37
to get to the grocery store,
231
697452
1873
لأصل عند البقال،
11:39
and I finally got my weak body out there
232
699325
2874
وفي النهاية عندما أصل بجسدي المنهك،
11:42
and I consumed, in my food,
233
702199
2144
أستهلك في طعامي
11:44
enough of a pesticide, a neurotoxin,
234
704343
2801
ما يكفي من المبيدات والسموم العصبية
11:47
that I couldn't find my way home?
235
707144
2756
التي تجعلني غير قادرة على إيجاد طريقي للمنزل؟
11:49
And this is what we mean by multiple
236
709900
3187
وهذا ما نقصده بتعدد
11:53
and interacting causes of death.
237
713087
3703
وتداخل أسباب الموت.
11:56
And it's not just our honeybees.
238
716790
2189
ولا يهدد الخطر نحل العسل فحسب
11:58
All of our beautiful wild species of bees
239
718979
2875
بل كل أنواع النحل البري الجميل،
12:01
are at risk, including those tomato-pollinating bumblebees.
240
721854
4171
بما فيها النحل الطنان الملقح للطماطم.
12:06
These bees are providing backup for our honeybees.
241
726025
3551
فهذا النحل يعوض نحل العسل خاصتنا
12:09
They're providing the pollination insurance
242
729576
2050
فهو يضمن لنا التلقيح الجيد للمحصول
12:11
alongside our honeybees.
243
731626
1618
إلى جانب نحل العسل.
12:13
We need all of our bees.
244
733244
2423
نحن بحاجة لكل أنواع النحل.
12:15
So what are we going to do?
245
735667
2541
فما الذي سنفعله؟
12:18
What are we going to do about this big bee bummer
246
738208
2414
فما الذي سنفعله حيال تلك المعضلة الكبيرة
12:20
that we've created?
247
740622
2263
التي خلقناها للنحل؟
12:22
It turns out, it's hopeful. It's hopeful.
248
742885
3817
يبدو أن هناك أمل. هناك أمل.
12:26
Every one of you out there can help bees
249
746702
3583
يمكن لكل واحد منكم أن يساعد النحل
12:30
in two very direct and easy ways.
250
750285
4465
بطريقتين مباشرتين وسهلتين.
12:34
Plant bee-friendly flowers,
251
754750
2955
زرع زهور صديقة للنحل،
12:37
and don't contaminate these flowers,
252
757705
2133
وعدم تلويث تلك الزهور
12:39
this bee food, with pesticides.
253
759838
2662
المغذية للنحل بالمبيدات الحشرية.
12:42
So go online and search for flowers
254
762500
3334
ابحثوا في الإنترنت عن الزهور
12:45
that are native to your area and plant them.
255
765834
3412
التي تناسب مناخ منطقتكم واغرسوها.
12:49
Plant them in a pot on your doorstep.
256
769246
2123
اغرسوها بوعاء على عتبة منزلكم.
12:51
Plant them in your front yard, in your lawns,
257
771369
2574
اغرسوها في حديقة المنزل الأمامية وبمروجكم
12:53
in your boulevards.
258
773943
1530
بشوارعكم.
12:55
Campaign to have them planted in public gardens,
259
775473
3613
قوموا بحملات لغرسها بالحدائق العمومية
12:59
community spaces, meadows.
260
779086
2581
والمناطق العامة والمروج.
13:01
Set aside farmland.
261
781667
1749
خصصوا لها أراضي خصبة.
13:03
We need a beautiful diversity of flowers
262
783416
2700
نحن بحاجة لتنوع طبيعي جميل من الزهور
13:06
that blooms over the entire growing season,
263
786116
2171
التي تزهر خلال فصل النمو بالكامل،
13:08
from spring to fall.
264
788287
1894
من الربيع حتى الخريف.
13:10
We need roadsides seeded in flowers for our bees,
265
790181
3698
نحن بحاجة لجنبات من الشوارع المليئة بالزهور من أجل نحلاتنا،
13:13
but also for migrating butterflies and birds
266
793879
3454
ومن أجل الفراشات المهاجرة والطيور
13:17
and other wildlife.
267
797333
1976
وباقي المخلوقات البرية.
13:19
And we need to think carefully about putting back in
268
799309
3440
ونحن بحاجة للتفكير مليا في إعادة زرع
13:22
cover crops to nourish our soil
269
802749
3185
المحاصيل الغطائية لتغذية تربتنا
13:25
and nourish our bees.
270
805934
3021
وكذا نحلاتنا.
13:28
And we need to diversify our farms.
271
808955
3263
كما أننا بحاجة لتنويع مزارعنا.
13:32
We need to plant flowering crop borders and hedge rows
272
812218
3782
نحن بحاجة لأن نحد ونحيط محاصيلنا بمحاصيل مزهرة
13:36
to disrupt the agricultural food desert
273
816000
3856
لنكسر هيمنة صحاري الغذاء
13:39
and begin to correct the dysfunctional food system
274
819856
3290
والبدء بتصحيح ذلك النظام الغذائي المختل
13:43
that we've created.
275
823146
2231
الذي أنشأناه.
13:45
So maybe it seems like a really small countermeasure
276
825377
3384
قد يبدو هذا الأمر كإجراء صغير
13:48
to a big, huge problem -- just go plant flowers --
277
828761
3018
مقابل مشكل ضخم، --فقط اغرسوا تلك الزهور--
13:51
but when bees have access to good nutrition,
278
831779
3028
لكن عندما يصبح بإمكان النحل الوصول لتغذية جيدة،
13:54
we have access to good nutrition
279
834807
2186
سنصل بدورنا لتغذية جيدة
13:56
through their pollination services.
280
836993
2415
من خلال خدمات التلقيح التي يقدمها.
13:59
And when bees have access to good nutrition,
281
839408
2536
وعندما يصبح بإمكان النحل الوصول لتغذية جيدة،
14:01
they're better able to engage their own natural defenses,
282
841944
3599
سيكون بمقدوره تقويت مناعته الطبيعية
14:05
their healthcare,
283
845543
1418
ونظامه الصحي،
14:06
that they have relied on for millions of years.
284
846961
4098
الذي اعتمد عليه منذ ملايين السنين.
14:11
So the beauty of helping bees this way, for me,
285
851059
4849
الجميل بالنسبة لي في طريقة مساعدة النحل هذه،
14:15
is that every one of us needs to behave
286
855908
4450
هي أن كل واحد منا بحاجة للتصرف أكثر
14:20
a little bit more like a bee society, an insect society,
287
860358
4780
كمجتمع النحل أو الحشرات عموما،
14:25
where each of our individual actions
288
865138
3032
عندما يمكن لتصرفات كل فرد منا
14:28
can contribute to a grand solution,
289
868170
3106
أن تسهم في بلوغ الحل الشامل،
14:31
an emergent property,
290
871276
1687
هي خاصية بارزة،
14:32
that's much greater than the mere sum
291
872963
1981
وهو أمر أعظم من قيمة
14:34
of our individual actions.
292
874944
2745
تصرفاتنا الفردية.
14:37
So let the small act of planting flowers
293
877689
5150
فليكن ذلك الفعل الصغير لغرس الزهور
14:42
and keeping them free of pesticides
294
882839
3327
وحمايتها من مبيدات الحشرات
14:46
be the driver of large-scale change.
295
886166
4215
هو قاطرة لتغيير على نطاق أوسع.
14:50
On behalf of the bees, thank you.
296
890381
3036
باسم النحل، أنا أشكركم.
14:53
(Applause)
297
893417
4123
(تصفيق)
14:57
Chris Anderson: Thank you. Just a quick question.
298
897540
3968
كريس أندرسون: شكر لكي. سؤال سريع.
15:01
The latest numbers on the die-off of bees,
299
901508
3156
هل هناك أشياء يمكن استخلاصها
15:04
is there any sign of things bottoming out?
300
904664
2228
من الأرقام الأخيرة عن وفيات النحل؟
15:06
What's your hope/depression level on this?
301
906892
2779
وما مدى تفاؤلك وتشاؤمك حولها؟
15:09
Maria Spivak: Yeah.
302
909671
614
ماريا سبيفاك: نعم.
15:10
At least in the United States,
303
910285
1953
بالولايات المتحدة، وحدها،
15:12
an average of 30 percent of all bee hives
304
912238
2352
نفقد ما نسبته 30 بالمائة من مجموع خلايا النحل
15:14
are lost every winter.
305
914590
2127
في كل فصل شتاء.
15:16
About 20 years ago,
306
916717
1805
بينما كنا نفقد قبل 20 عاما،
15:18
we were at a 15-percent loss.
307
918522
2336
15 بالمائة فقط.
15:20
So it's getting precarious.
308
920858
2121
مما يبين أن الأمر أصبح مقلقا.
15:22
CA: That's not 30 percent a year, that's -- MS: Yes, thirty percent a year.
309
922979
2607
كريس: ليس 30 بالمائة، إنه -- ماريا: نعم، 30 بالمائة كل سنة.
15:25
CA: Thirty percent a year. MS: But then beekeepers are able to divide their colonies
310
925586
3554
كريس: 30 بالمائة كل سنة. ماريا: لكن بمقدور النحالين تقسيم مستعمراتهم
15:29
and so they can maintain the same number,
311
929140
2650
لدى يمكنهم الحفاظ على نفس العدد،
15:31
they can recuperate some of their loss.
312
931790
2321
يمكنهم تعويض بعض خسائرهم.
15:34
We're kind of at a tipping point.
313
934111
1618
نحن نوعا ما في مأزق.
15:35
We can't really afford to lose that many more.
314
935729
2869
لا يمكننا السماح لأنفسنا بخسارة المزيد منها.
15:38
We need to be really appreciative
315
938598
1820
يجب في الحقيقة أن نشكر
15:40
of all the beekeepers out there. Plant flowers.
316
940418
3353
كل أولئك النحالين بالمزارع. اغرسوا الزهور.
15:43
CA: Thank you.
317
943771
1150
كريس: شكرا لكي.
15:44
(Applause)
318
944921
5370
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7