Marla Spivak: Why bees are disappearing

614,701 views ・ 2013-09-17

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yvette Zheng 校对人员: Yukun Chen
00:12
This is our life with bees,
0
12883
3980
有蜜蜂,我们的生活是这样的
00:16
and this is our life without bees.
1
16863
3723
没有蜜蜂,我们的生活会变成这样
00:20
Bees are the most important pollinators
2
20586
2468
蜜蜂是水果,蔬菜,花朵的
00:23
of our fruits and vegetables and flowers
3
23054
2809
最重要的传粉者
00:25
and crops like alfalfa hay that feed our farm animals.
4
25863
3659
我们喂给农场动物的苜蓿草,也是由蜜蜂授粉的
00:29
More than one third of the world's crop production
5
29522
2688
世界上三分之一的农产品都是依靠
00:32
is dependent on bee pollination.
6
32210
2782
蜜蜂来传授花粉。
00:34
But the ironic thing is that bees are not out there
7
34992
2837
但是讽刺的是,蜜蜂并不是
00:37
pollinating our food intentionally.
8
37829
2917
有意地為我們的食物传授花粉的。
00:40
They're out there because they need to eat.
9
40746
2871
他们在那里是因为它们需要进食。
00:43
Bees get all of the protein they need in their diet
10
43617
2719
蜜蜂从花粉中获得
00:46
from pollen
11
46336
1329
每日所需的蛋白质
00:47
and all of the carbohydrates they need from nectar.
12
47665
2936
并从花蜜中获得所需的碳水化合物。
00:50
They're flower-feeders,
13
50601
1765
它们依靠花朵生存,
00:52
and as they move from flower to flower,
14
52366
1934
当它们从一朵花移到另一朵花的时候,
00:54
basically on a shopping trip at the local floral mart,
15
54300
3471
就像在逛当地的鲜花市场,
00:57
they end up providing this valuable pollination service.
16
57771
4455
它们不经意间也传授了花粉。
01:02
In parts of the world where there are no bees,
17
62226
2520
在世界上没有蜜蜂的地区,
01:04
or where they plant varieties that are not attractive to bees,
18
64746
2906
或者某些地区所种植的树木花草对蜜蜂不具吸引力,
01:07
people are paid to do the business of pollination by hand.
19
67652
4206
必须雇佣工人进行人工授粉
01:11
These people are moving pollen from flower to flower
20
71858
3684
这些人用刷子将花粉
01:15
with a paintbrush.
21
75542
1899
从一朵花转移到另一朵花上。
01:17
Now this business of hand pollination
22
77441
2446
如今,手工传授花粉这一工作
01:19
is actually not that uncommon.
23
79887
2086
其实并不少见。
01:21
Tomato growers often pollinate their tomato flowers
24
81973
3352
西红柿种植者通常用手持振动仪
01:25
with a hand-held vibrator.
25
85325
2657
帮助西红柿花传授花粉。
01:27
Now this one's the tomato tickler. (Laughter)
26
87982
3944
这是一张西红柿花粉振动器的照片(笑声)
01:31
Now this is because the pollen within a tomato flower
27
91926
5280
这是因为西红柿花的花粉
01:37
is held very securely within
28
97206
1780
被紧紧锁在
01:38
the male part of the flower, the anther,
29
98986
2500
花的雄性部分,即花药之中,
01:41
and the only way to release this pollen is to vibrate it.
30
101486
3374
释放花粉的唯一方法是震动花药。
01:44
So bumblebees are one of the few kinds of bees in the world
31
104860
3686
大黄蜂是世界上少数蜜蜂中
01:48
that are able to hold onto the flower and vibrate it,
32
108546
3123
可以握住花朵并将其震动的,
01:51
and they do this by shaking their flight muscles
33
111669
2592
他们通过抖动飞行肌来震动花朵
01:54
at a frequency similar to the musical note C.
34
114261
4552
震动的频率类似于音乐的C大调。
01:58
So they vibrate the flower, they sonicate it,
35
118813
2586
它们震动花朵,用近声波的频率震动花朵,
02:01
and that releases the pollen in this efficient swoosh,
36
121399
3047
在高效的振动中,释放花粉,
02:04
and the pollen gathers all over the fuzzy bee's body,
37
124446
2739
花粉因而聚集到毛茸茸的蜜蜂身上,
02:07
and she takes it home as food.
38
127185
2497
她把花粉作为食物带回家。
02:09
Tomato growers now put bumblebee colonies
39
129682
2841
现在,西红柿种植者为了授粉西红柿
02:12
inside the greenhouse to pollinate the tomatoes
40
132523
2531
把大黄蜂的蜂巢放在温室里
02:15
because they get much more efficient pollination
41
135054
2363
因为它们在自然授粉时
02:17
when it's done naturally
42
137417
1495
更有成效
02:18
and they get better quality tomatoes.
43
138912
3562
他们从而得到更好的西红柿。
02:22
So there's other, maybe more personal reasons,
44
142474
3587
然而还有其他更个人的理由
02:26
to care about bees.
45
146061
1423
去关心蜂。
02:27
There's over 20,000 species of bees in the world,
46
147484
4172
全世界拥有超过20,000个品种的蜂
02:31
and they're absolutely gorgeous.
47
151656
3006
它们非常让人赞叹。
02:34
These bees spend the majority of their life cycle
48
154662
2619
这些蜂度过其生命周期的大部分
02:37
hidden in the ground or within a hollow stem
49
157281
2820
隐藏在地下或在一个空心茎内
02:40
and very few of these beautiful species
50
160101
2700
而且很少数这些美丽的品种
02:42
have evolved highly social behavior like honeybees.
51
162801
3433
已经像蜜蜂一样有高度进化的社会行为。
02:46
Now honeybees tend to be the charismatic representative
52
166234
3620
蜜蜂倾向于是超凡魅力的代表
02:49
for the other 19,900-plus species
53
169854
3169
相对于其他 19,900多的蜂种
02:53
because there's something about honeybees
54
173023
2641
因为有一些关于蜜蜂的事情
02:55
that draws people into their world.
55
175664
2849
吸引人们进入他们的世界。
02:58
Humans have been drawn to honeybees
56
178513
2447
人类自早期有记录的历史
03:00
since early recorded history,
57
180960
1716
开始就被蜜蜂所吸引,
03:02
mostly to harvest their honey,
58
182676
1476
主要是为了收获他们的蜜,
03:04
which is an amazing natural sweetener.
59
184152
3459
蜜是很棒的的天然甜味剂。
03:07
I got drawn into the honeybee world
60
187611
1788
我被吸引到蜜蜂世界
03:09
completely by a fluke.
61
189399
2085
完全源于偶然。
03:11
I was 18 years old and bored,
62
191484
2322
我那时18 岁,很无聊
03:13
and I picked up a book in the library on bees
63
193806
2862
我在图书馆随便拿起一本关于蜂的书
03:16
and I spent the night reading it.
64
196668
2242
当晚阅读了这本书。
03:18
I had never thought about insects
65
198910
1927
我从没想过昆虫
03:20
living in complex societies.
66
200837
1723
生活在复杂的社会。
03:22
It was like the best of science fiction come true.
67
202560
3402
这就像最好的科幻成真。
03:25
And even stranger, there were these people,
68
205962
2894
而更奇怪的是,这些人,
03:28
these beekeepers, that loved their bees like they were family,
69
208856
3991
这些养蜂人,像家人一样爱着蜜蜂,
03:32
and when I put down the book, I knew I had to see this for myself.
70
212847
3303
当我放下这本书,我就知道我要亲自看看。
03:36
So I went to work for a commercial beekeeper,
71
216150
2485
于是我去为商业养蜂人工作,
03:38
a family that owned 2,000 hives of bees in New Mexico.
72
218635
4197
一个拥有 2,000 个蜂箱的新墨西哥州的家庭。
03:42
And I was permanently hooked.
73
222832
3407
我从此被迷住了。
03:46
Honeybees can be considered a super-organism,
74
226239
3314
蜜蜂可以被视为一个超级有机体,
03:49
where the colony is the organism
75
229553
2156
蜂巢就是这个有机体
03:51
and it's comprised of 40,000 to 50,000
76
231709
2732
它由 4万至5万只
03:54
individual bee organisms.
77
234441
2928
蜜蜂有机个体组成。
03:57
Now this society has no central authority.
78
237369
3332
这个社会并没有中央权力。
04:00
Nobody's in charge.
79
240701
1596
没有人统领。
04:02
So how they come to collective decisions,
80
242297
2345
所以他们如何做统一的决定,
04:04
and how they allocate their tasks and divide their labor,
81
244642
2980
以及他们如何分配他们的任务和工作,
04:07
how they communicate where the flowers are,
82
247622
2482
他们如何沟通鲜花在哪里,
04:10
all of their collective social behaviors are mindblowing.
83
250104
4164
他们所有的集体社会行为让人叹为观止。
04:14
My personal favorite, and one that I've studied for many years,
84
254268
3768
我个人最喜欢的,也是我研究多年的,
04:18
is their system of healthcare.
85
258036
1945
是他们的保健系统。
04:19
So bees have social healthcare.
86
259981
3485
蜜蜂有社会医疗保健。
04:23
So in my lab, we study how bees keep themselves healthy.
87
263466
4270
所以在我的实验室,我们研究蜜蜂如何保持自己身体健康。
04:27
For example, we study hygiene,
88
267736
2339
例如,我们研究卫生,
04:30
where some bees are able to locate and weed out
89
270075
2886
一些蜜蜂能够找到并驱赶
04:32
sick individuals from the nest, from the colony,
90
272961
3167
生病的个体,离开蜂巢,離開聚居地,
04:36
and it keeps the colony healthy.
91
276128
2464
保持蜂巢的健康。
04:38
And more recently, we've been studying resins
92
278592
3427
最近,我们一直在研究
04:42
that bees collect from plants.
93
282019
2109
蜜蜂从植物收集的树脂。
04:44
So bees fly to some plants and they scrape
94
284128
3183
蜜蜂飞到一些植物上,从叶子上刮取
04:47
these very, very sticky resins off the leaves,
95
287311
2656
这些非常、 非常粘的树脂,
04:49
and they take them back to the nest
96
289967
1578
然后带它们回巢
04:51
where they cement them into the nest architecture
97
291545
2866
粘合成蜂巢结构
04:54
where we call it propolis.
98
294411
2525
我们称之为蜂胶。
04:56
We've found that propolis is a natural disinfectant.
99
296936
4622
我们发现蜂胶是天然的消毒剂。
05:01
It's a natural antibiotic.
100
301558
1944
它是天然的抗生素。
05:03
It kills off bacteria and molds and other germs
101
303502
3179
它杀死了蜂巢里的
05:06
within the colony,
102
306681
1602
细菌,霉菌和其他菌
05:08
and so it bolsters the colony health and their social immunity.
103
308283
3963
从而,它奠基了蜂巢的健康和社会免疫功能。
05:12
Humans have known about the power of propolis
104
312246
3291
人类早已知道蜂胶的功能
05:15
since biblical times.
105
315537
1647
从圣经时代开始。
05:17
We've been harvesting propolis out of bee colonies
106
317184
3350
我们一直从蜂巢中收集蜂胶
05:20
for human medicine,
107
320534
2052
作为人类的药物,
05:22
but we didn't know how good it was for the bees.
108
322586
3664
但是我们不知道它给蜜蜂带来了多大的益处。
05:26
So honeybees have these remarkable natural defenses
109
326250
4053
蜜蜂一直有这些非凡的天然防卫
05:30
that have kept them healthy and thriving
110
330303
2689
来保持他们健康和繁荣
05:32
for over 50 million years.
111
332992
4257
在过去的5000万年里。
05:37
So seven years ago, when honeybee colonies
112
337249
3349
所以七年前,当蜂巢
05:40
were reported to be dying en masse,
113
340598
1799
头一次在美国
05:42
first in the United States,
114
342397
1972
被报道正逐渐集体消亡时,
05:44
it was clear that there was something really, really wrong.
115
344369
3813
很明显,这意味着有些事情很严重地错了。
05:48
In our collective conscience, in a really primal way,
116
348182
3486
以我们集体意志出发,以最原始的点出发,
05:51
we know we can't afford to lose bees.
117
351668
3186
我们知道我们不能承受失去蜜蜂。
05:54
So what's going on?
118
354854
3115
所以,到底怎么了?
05:57
Bees are dying from multiple and interacting causes,
119
357969
4089
蜜蜂正消失缘于很多交互的因素,
06:02
and I'll go through each of these.
120
362058
2482
我会一一讲解。
06:04
The bottom line is,
121
364540
1853
底线是,
06:06
bees dying reflects a flowerless landscape
122
366393
4052
蜜蜂的消失反映了没有花朵的景观
06:10
and a dysfunctional food system.
123
370445
3489
和功能失调的食物系统。
06:13
Now we have the best data on honeybees,
124
373934
1992
现在我们拥有最好的蜜蜂数据,
06:15
so I'll use them as an example.
125
375926
1856
我会以它为例。
06:17
In the United States, bees in fact have been
126
377782
3493
在美国,蜜蜂其实
06:21
in decline since World War II.
127
381275
2864
从二战时期就开始减少。
06:24
We have half the number of managed hives
128
384139
2274
现在我们只拥有半数的蜂巢
06:26
in the United States now compared to 1945.
129
386413
3014
相较于1945年的美国。
06:29
We're down to about two million hives of bees, we think.
130
389427
3651
我们估计,我们只剩大约200万的蜂巢
06:33
And the reason is, after World War II,
131
393078
2746
原因是,在二战后,
06:35
we changed our farming practices.
132
395824
3328
我们更改了耕作方式。
06:39
We stopped planting cover crops.
133
399152
2839
我们停止种植氮肥作物。
06:41
We stopped planting clover and alfalfa,
134
401991
2743
我们停止种植三叶草和苜蓿,
06:44
which are natural fertilizers that fix nitrogen in the soil,
135
404734
3846
它们是天然的肥料,可以固定土壤里游离氮,
06:48
and instead we started using synthetic fertilizers.
136
408580
3604
然而,我们开始使用人工肥料。
06:52
Clover and alfalfa are highly nutritious food plants for bees.
137
412184
5544
三叶草和苜蓿是能提供蜜蜂高营养食物的植物。
06:57
And after World War II, we started using herbicides
138
417728
3454
并且二战后,我们开始使用除草剂
07:01
to kill off the weeds in our farms.
139
421182
2497
杀死农田里的杂草。
07:03
Many of these weeds are flowering plants
140
423679
2781
很多这些杂草是开花植物
07:06
that bees require for their survival.
141
426460
2933
蜜蜂需要这些花存活。
07:09
And we started growing larger and larger crop monocultures.
142
429393
5571
而且我们开始种植越来越大片的单一作物。
07:14
Now we talk about food deserts,
143
434964
2565
我们现在讨论的是食物沙漠,
07:17
places in our cities, neighborhoods that have no grocery stores.
144
437529
4250
在我们城市的很多地方,附近没有杂货店。
07:21
The very farms that used to sustain bees
145
441779
4043
那曾经维持蜜蜂生计的农田
07:25
are now agricultural food deserts,
146
445822
2756
现在成了农作物荒漠,
07:28
dominated by one or two plant species
147
448578
2423
只有一两种植物
07:31
like corn and soybeans.
148
451001
2589
例如玉米和大豆。
07:33
Since World War II, we have been systematically
149
453590
2905
从二战开始,我们一直在系统地
07:36
eliminating many of the flowering plants
150
456495
2899
消除很多开花植物
07:39
that bees need for their survival.
151
459394
3552
蜜蜂赖以生存的植物。
07:42
And these monocultures extend even to crops
152
462946
2898
这种单一栽培甚至延伸到
07:45
that are good for bees, like almonds.
153
465844
2547
对蜜蜂有益的作物,像杏树。
07:48
Fifty years ago, beekeepers would take a few colonies,
154
468391
3986
五十年前,养蜂人会放几箱蜂箱,
07:52
hives of bees into the almond orchards, for pollination,
155
472377
3011
在杏树中间,为了授粉,
07:55
and also because the pollen in an almond blossom
156
475388
3932
同时也因为杏树开花期的花粉
07:59
is really high in protein. It's really good for bees.
157
479320
4180
富含蛋白质营养。对蜜蜂很好。
08:03
Now, the scale of almond monoculture
158
483500
3997
现在,杏树单一耕作的规模
08:07
demands that most of our nation's bees,
159
487497
2552
要求我们全国大多数的蜜蜂,
08:10
over 1.5 million hives of bees,
160
490049
2736
超过150万蜂箱的蜜蜂,
08:12
be transported across the nation
161
492785
2992
由全国运送到这里
08:15
to pollinate this one crop.
162
495777
2351
为这单一作物授粉
08:18
And they're trucked in in semi-loads,
163
498128
2645
它们被装入大货柜车运输来,
08:20
and they must be trucked out,
164
500773
2330
它们还必须被运输走,
08:23
because after bloom, the almond orchards
165
503103
2739
因为开花期后,杏树果园
08:25
are a vast and flowerless landscape.
166
505842
5210
会是一片很大的无花地景。
08:31
Bees have been dying over the last 50 years,
167
511052
2466
过去的50年间,蜜蜂一直在消亡,
08:33
and we're planting more crops that need them.
168
513518
3805
而我们种植了更多需要它们的植物。
08:37
There has been a 300 percent increase in crop production
169
517323
4184
需要蜜蜂的植物
08:41
that requires bee pollination.
170
521507
3804
已经增长了超过300%。
08:45
And then there's pesticides.
171
525311
3026
接下来是杀虫剂。
08:48
After World War II, we started using pesticides
172
528337
3344
二战后,我们开始大规模使用杀虫剂
08:51
on a large scale, and this became necessary
173
531681
2564
这变成必要的,
08:54
because of the monocultures that put out a feast
174
534245
3794
因为单一耕作模式
08:58
for crop pests.
175
538039
2293
为害虫提供了一顿盛宴。
09:00
Recently, researchers from Penn State University
176
540332
2941
最近,来自宾夕法尼亚州立大学的研究人员
09:03
have started looking at the pesticide residue
177
543273
3297
开始研究花粉上的杀虫剂残留物
09:06
in the loads of pollen that bees carry home as food,
178
546570
3550
这些蜜蜂将当做食物带回家的花粉,
09:10
and they've found that every batch of pollen
179
550120
3591
他们发现
09:13
that a honeybee collects
180
553711
2007
蜜蜂收集的每批花粉
09:15
has at least six detectable pesticides in it,
181
555718
3787
都至少含有六种可测的杀虫剂,
09:19
and this includes every class of insecticides,
182
559505
4043
覆盖了各类杀虫剂,
09:23
herbicides, fungicides,
183
563548
2843
除草剂,除菌剂,
09:26
and even inert and unlabeled ingredients
184
566391
3580
甚至杀虫剂中
09:29
that are part of the pesticide formulation
185
569971
2572
惰性的和未标示的成份
09:32
that can be more toxic than the active ingredient.
186
572543
4222
都可能比活性成份更有毒性。
09:36
This small bee is holding up a large mirror.
187
576765
5642
小小的蜜蜂正举着一面巨大的镜子。
09:42
How much is it going to take to contaminate humans?
188
582407
4448
要污染到人类需要多少呢?
09:46
One of these class of insecticides,
189
586855
2980
其中的一类杀虫剂,
09:49
the neonicontinoids,
190
589835
1375
新类烟碱化合物,
09:51
is making headlines around the world right now.
191
591210
2260
正在全世界各大头条中出现。
09:53
You've probably heard about it.
192
593470
1446
你可能听说过。
09:54
This is a new class of insecticides.
193
594916
2058
这是一类新的杀虫剂。
09:56
It moves through the plant so that a crop pest,
194
596974
3159
它包含在植物中,所以害虫,
10:00
a leaf-eating insect,
195
600133
1443
食叶害虫,
10:01
would take a bite of the plant
196
601576
1234
只要吃一口植物
10:02
and get a lethal dose and die.
197
602810
3340
就会得到致命剂量的毒素并死去。
10:06
If one of these neonics, we call them,
198
606150
2823
如果其中之一的neonics,
10:08
is applied in a high concentration,
199
608973
2454
被高浓度的应用,
10:11
such as in this ground application,
200
611427
2262
比如在这耕地应用,
10:13
enough of the compound moves through the plant
201
613689
2468
足够的化合物会通过植物
10:16
and gets into the pollen and the nectar,
202
616157
2212
到达花粉和花蜜中,
10:18
where a bee can consume, in this case,
203
618369
2104
那里蜜蜂会进食,在本例中,
10:20
a high dose of this neurotoxin
204
620473
3018
高剂量的这类神经毒素
10:23
that makes the bee twitch and die.
205
623491
4149
会使得蜜蜂抽搐并死去。
10:27
In most agricultural settings, on most of our farms,
206
627640
3173
大多数农业状况下,在我们的多数农场中,
10:30
it's only the seed that's coated with the insecticide,
207
630813
3943
只有种子会被涂上杀虫剂,
10:34
and so a smaller concentration moves through the plant
208
634756
2991
所以只有较小浓度通过植物
10:37
and gets into the pollen and nectar,
209
637747
1968
到达花粉和花蜜中,
10:39
and if a bee consumes this lower dose,
210
639715
2543
如果蜜蜂摄入较少剂量,
10:42
either nothing happens
211
642258
1342
可能什么都不发生
10:43
or the bee becomes intoxicated and disoriented
212
643600
3588
或是让蜜蜂中毒并失去方向
10:47
and she may not find her way home.
213
647188
3712
它可能找不到回家的路。
10:50
And on top of everything else, bees have
214
650900
2132
在所有这些原因之外,蜜蜂
10:53
their own set of diseases and parasites.
215
653032
2268
有它们自己的疾病和寄生虫。
10:55
Public enemy number one for bees is this thing.
216
655300
2860
蜜蜂的头号公敌是这个。
10:58
It's called varroa destructor.
217
658160
2305
它叫做瓦螨。
11:00
It's aptly named.
218
660465
1104
它被很巧妙的命名。
11:01
It's this big, blood-sucking parasite
219
661569
2612
它是大吸血寄生虫
11:04
that compromises the bee's immune system
220
664181
2374
损害蜜蜂的免疫系统
11:06
and circulates viruses.
221
666555
2771
和传播病毒。
11:09
Let me put this all together for you.
222
669326
2929
让我给你一个全面概念。
11:12
I don't know what it feels like to a bee
223
672255
2667
我不知道那是什么感觉
11:14
to have a big, bloodsucking parasite running around on it,
224
674922
2701
带着一个在身上游荡的吸血虫
11:17
and I don't know what it feels like to a bee to have a virus,
225
677623
3139
我也不知一只蜜蜂感染了病毒会有什么感觉,
11:20
but I do know what it feels like when I have a virus, the flu,
226
680762
5128
但我知道,我患流感的感觉,
11:25
and I know how difficult it is for me to get
227
685890
3232
我知道让我(生病时)去杂货店买有营养的食物
11:29
to the grocery store to get good nutrition.
228
689122
2789
有多难。
11:31
But what if I lived in a food desert?
229
691911
3046
尤其,如果我生活在食物荒漠中呢?
11:34
And what if I had to travel a long distance
230
694957
2495
如果我一定要走很远的距离
11:37
to get to the grocery store,
231
697452
1873
才能到达杂货店,
11:39
and I finally got my weak body out there
232
699325
2874
而最终当我虚弱的身体到达那里时
11:42
and I consumed, in my food,
233
702199
2144
我说吃的食物中,
11:44
enough of a pesticide, a neurotoxin,
234
704343
2801
含有足够的杀虫剂,神经毒素,
11:47
that I couldn't find my way home?
235
707144
2756
让我不能找到回家的路?
11:49
And this is what we mean by multiple
236
709900
3187
这就是我们所说的
11:53
and interacting causes of death.
237
713087
3703
多重交互的死亡原因。
11:56
And it's not just our honeybees.
238
716790
2189
而且这不仅仅关于我们的蜜蜂。
11:58
All of our beautiful wild species of bees
239
718979
2875
所有美好的野生蜂类
12:01
are at risk, including those tomato-pollinating bumblebees.
240
721854
4171
都在危险中,包括那些给西红柿传粉的大黄蜂。
12:06
These bees are providing backup for our honeybees.
241
726025
3551
这些蜂类是我们蜜蜂的后备力量。
12:09
They're providing the pollination insurance
242
729576
2050
他们在提供传粉保险
12:11
alongside our honeybees.
243
731626
1618
同我们的蜜蜂一起。
12:13
We need all of our bees.
244
733244
2423
我们需要所有的蜂类。
12:15
So what are we going to do?
245
735667
2541
所以,我们应该怎么做呢?
12:18
What are we going to do about this big bee bummer
246
738208
2414
我们要怎么处理我们制造的
12:20
that we've created?
247
740622
2263
这个巨大的蜂类无赖?
12:22
It turns out, it's hopeful. It's hopeful.
248
742885
3817
结果是,它是充满希望。它是充满希望。
12:26
Every one of you out there can help bees
249
746702
3583
你们中的每一个人都可以通过
12:30
in two very direct and easy ways.
250
750285
4465
两个非常直接、 简单的方式帮助蜜蜂。
12:34
Plant bee-friendly flowers,
251
754750
2955
种植蜂类友好的花类,
12:37
and don't contaminate these flowers,
252
757705
2133
并且不用杀虫剂污染这些
12:39
this bee food, with pesticides.
253
759838
2662
是蜂类食物的花朵
12:42
So go online and search for flowers
254
762500
3334
所以上网并搜索当地的开花植物
12:45
that are native to your area and plant them.
255
765834
3412
并种植它们。
12:49
Plant them in a pot on your doorstep.
256
769246
2123
把它们种到你门口台阶的花盆中
12:51
Plant them in your front yard, in your lawns,
257
771369
2574
将它们种植到你的前院,你的草坪上,
12:53
in your boulevards.
258
773943
1530
你的林荫大道上。
12:55
Campaign to have them planted in public gardens,
259
775473
3613
提倡运动将它们种植到公共花园里,
12:59
community spaces, meadows.
260
779086
2581
社区空间,草地上。
13:01
Set aside farmland.
261
781667
1749
撇开农田不说,
13:03
We need a beautiful diversity of flowers
262
783416
2700
我们需要美丽的多样的花
13:06
that blooms over the entire growing season,
263
786116
2171
在整个生长期盛开,
13:08
from spring to fall.
264
788287
1894
从春天到秋天。
13:10
We need roadsides seeded in flowers for our bees,
265
790181
3698
我们需要在路边种上花,为了我们的蜜蜂,
13:13
but also for migrating butterflies and birds
266
793879
3454
也为了迁徙的蝴蝶和鸟类
13:17
and other wildlife.
267
797333
1976
和其他野生动物。
13:19
And we need to think carefully about putting back in
268
799309
3440
所以我们需要认真考虑
13:22
cover crops to nourish our soil
269
802749
3185
重新种植固氮作物,滋养我们的土地
13:25
and nourish our bees.
270
805934
3021
也滋养我们的蜜蜂。
13:28
And we need to diversify our farms.
271
808955
3263
我们需要让我们的农田多样化。
13:32
We need to plant flowering crop borders and hedge rows
272
812218
3782
我们需要种植有花的稻物边界和缓冲田埂
13:36
to disrupt the agricultural food desert
273
816000
3856
瓦解农作物食物沙漠
13:39
and begin to correct the dysfunctional food system
274
819856
3290
并更正我们曾创建的
13:43
that we've created.
275
823146
2231
机能失调的食物系统。
13:45
So maybe it seems like a really small countermeasure
276
825377
3384
所以,也许它看起来是个
13:48
to a big, huge problem -- just go plant flowers --
277
828761
3018
对应巨大的问题很小的对策--仅仅去种花--
13:51
but when bees have access to good nutrition,
278
831779
3028
但是当蜂类能够得到更好的营养,
13:54
we have access to good nutrition
279
834807
2186
我们就能够得到更好的营养
13:56
through their pollination services.
280
836993
2415
通过他们的授粉服务。
13:59
And when bees have access to good nutrition,
281
839408
2536
当蜂类能够得到更好的营养,
14:01
they're better able to engage their own natural defenses,
282
841944
3599
它们就能更好的使用它们自己的天然防御
14:05
their healthcare,
283
845543
1418
它们曾经
14:06
that they have relied on for millions of years.
284
846961
4098
依赖了几百万年的保健系统。
14:11
So the beauty of helping bees this way, for me,
285
851059
4849
这种帮助蜂类的动人之处,对我来说,
14:15
is that every one of us needs to behave
286
855908
4450
在于我们每个人都需要表现得
14:20
a little bit more like a bee society, an insect society,
287
860358
4780
更像蜂类社会一些,一个昆虫社会,
14:25
where each of our individual actions
288
865138
3032
那里我们每个人的行动
14:28
can contribute to a grand solution,
289
868170
3106
可以成就一个巨大的解决办法,
14:31
an emergent property,
290
871276
1687
一个新兴的财富,
14:32
that's much greater than the mere sum
291
872963
1981
它比我们每个人的小小行动的加和
14:34
of our individual actions.
292
874944
2745
要大得多。
14:37
So let the small act of planting flowers
293
877689
5150
所以让我们这微小的种花行动
14:42
and keeping them free of pesticides
294
882839
3327
及保持它们无杀虫剂
14:46
be the driver of large-scale change.
295
886166
4215
成为大规模改变的动力。
14:50
On behalf of the bees, thank you.
296
890381
3036
代表所有的蜂类,谢谢。
14:53
(Applause)
297
893417
4123
(鼓掌)
14:57
Chris Anderson: Thank you. Just a quick question.
298
897540
3968
Chris Anderson:谢谢。几个小问题。
15:01
The latest numbers on the die-off of bees,
299
901508
3156
最近的关于消亡蜂类的数据
15:04
is there any sign of things bottoming out?
300
904664
2228
有没有任何迹象显示会走出低谷?
15:06
What's your hope/depression level on this?
301
906892
2779
你对这件事情的希望或者绝望程度是多少?
15:09
Maria Spivak: Yeah.
302
909671
614
Maria Spivak:是。
15:10
At least in the United States,
303
910285
1953
至少在美国,
15:12
an average of 30 percent of all bee hives
304
912238
2352
平均30%的蜂巢
15:14
are lost every winter.
305
914590
2127
在每年冬天消失。
15:16
About 20 years ago,
306
916717
1805
大约20年前,
15:18
we were at a 15-percent loss.
307
918522
2336
这个数据是15%。
15:20
So it's getting precarious.
308
920858
2121
所以越来越危险。
15:22
CA: That's not 30 percent a year, that's -- MS: Yes, thirty percent a year.
309
922979
2607
CA:不会是每年30%。那是--- MS:是的,每年30%。
15:25
CA: Thirty percent a year. MS: But then beekeepers are able to divide their colonies
310
925586
3554
CA:每年30%。 MS:但是那时养蜂人会把他们的蜂巢分出来。
15:29
and so they can maintain the same number,
311
929140
2650
这样他们可以维持同样的数量,
15:31
they can recuperate some of their loss.
312
931790
2321
他们可以弥补一些损失。
15:34
We're kind of at a tipping point.
313
934111
1618
我们近乎在临界点
15:35
We can't really afford to lose that many more.
314
935729
2869
我们其实不能承担失去更多了。
15:38
We need to be really appreciative
315
938598
1820
我们真的需要感谢
15:40
of all the beekeepers out there. Plant flowers.
316
940418
3353
所有的养蜂人。种花者。
15:43
CA: Thank you.
317
943771
1150
CA:谢谢。
15:44
(Applause)
318
944921
5370
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog