Marla Spivak: Why bees are disappearing

605,271 views ・ 2013-09-17

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yvette Zheng 校对人员: Yukun Chen
00:12
This is our life with bees,
0
12883
3980
有蜜蜂,我们的生活是这样的
00:16
and this is our life without bees.
1
16863
3723
没有蜜蜂,我们的生活会变成这样
00:20
Bees are the most important pollinators
2
20586
2468
蜜蜂是水果,蔬菜,花朵的
00:23
of our fruits and vegetables and flowers
3
23054
2809
最重要的传粉者
00:25
and crops like alfalfa hay that feed our farm animals.
4
25863
3659
我们喂给农场动物的苜蓿草,也是由蜜蜂授粉的
00:29
More than one third of the world's crop production
5
29522
2688
世界上三分之一的农产品都是依靠
00:32
is dependent on bee pollination.
6
32210
2782
蜜蜂来传授花粉。
00:34
But the ironic thing is that bees are not out there
7
34992
2837
但是讽刺的是,蜜蜂并不是
00:37
pollinating our food intentionally.
8
37829
2917
有意地為我們的食物传授花粉的。
00:40
They're out there because they need to eat.
9
40746
2871
他们在那里是因为它们需要进食。
00:43
Bees get all of the protein they need in their diet
10
43617
2719
蜜蜂从花粉中获得
00:46
from pollen
11
46336
1329
每日所需的蛋白质
00:47
and all of the carbohydrates they need from nectar.
12
47665
2936
并从花蜜中获得所需的碳水化合物。
00:50
They're flower-feeders,
13
50601
1765
它们依靠花朵生存,
00:52
and as they move from flower to flower,
14
52366
1934
当它们从一朵花移到另一朵花的时候,
00:54
basically on a shopping trip at the local floral mart,
15
54300
3471
就像在逛当地的鲜花市场,
00:57
they end up providing this valuable pollination service.
16
57771
4455
它们不经意间也传授了花粉。
01:02
In parts of the world where there are no bees,
17
62226
2520
在世界上没有蜜蜂的地区,
01:04
or where they plant varieties that are not attractive to bees,
18
64746
2906
或者某些地区所种植的树木花草对蜜蜂不具吸引力,
01:07
people are paid to do the business of pollination by hand.
19
67652
4206
必须雇佣工人进行人工授粉
01:11
These people are moving pollen from flower to flower
20
71858
3684
这些人用刷子将花粉
01:15
with a paintbrush.
21
75542
1899
从一朵花转移到另一朵花上。
01:17
Now this business of hand pollination
22
77441
2446
如今,手工传授花粉这一工作
01:19
is actually not that uncommon.
23
79887
2086
其实并不少见。
01:21
Tomato growers often pollinate their tomato flowers
24
81973
3352
西红柿种植者通常用手持振动仪
01:25
with a hand-held vibrator.
25
85325
2657
帮助西红柿花传授花粉。
01:27
Now this one's the tomato tickler. (Laughter)
26
87982
3944
这是一张西红柿花粉振动器的照片(笑声)
01:31
Now this is because the pollen within a tomato flower
27
91926
5280
这是因为西红柿花的花粉
01:37
is held very securely within
28
97206
1780
被紧紧锁在
01:38
the male part of the flower, the anther,
29
98986
2500
花的雄性部分,即花药之中,
01:41
and the only way to release this pollen is to vibrate it.
30
101486
3374
释放花粉的唯一方法是震动花药。
01:44
So bumblebees are one of the few kinds of bees in the world
31
104860
3686
大黄蜂是世界上少数蜜蜂中
01:48
that are able to hold onto the flower and vibrate it,
32
108546
3123
可以握住花朵并将其震动的,
01:51
and they do this by shaking their flight muscles
33
111669
2592
他们通过抖动飞行肌来震动花朵
01:54
at a frequency similar to the musical note C.
34
114261
4552
震动的频率类似于音乐的C大调。
01:58
So they vibrate the flower, they sonicate it,
35
118813
2586
它们震动花朵,用近声波的频率震动花朵,
02:01
and that releases the pollen in this efficient swoosh,
36
121399
3047
在高效的振动中,释放花粉,
02:04
and the pollen gathers all over the fuzzy bee's body,
37
124446
2739
花粉因而聚集到毛茸茸的蜜蜂身上,
02:07
and she takes it home as food.
38
127185
2497
她把花粉作为食物带回家。
02:09
Tomato growers now put bumblebee colonies
39
129682
2841
现在,西红柿种植者为了授粉西红柿
02:12
inside the greenhouse to pollinate the tomatoes
40
132523
2531
把大黄蜂的蜂巢放在温室里
02:15
because they get much more efficient pollination
41
135054
2363
因为它们在自然授粉时
02:17
when it's done naturally
42
137417
1495
更有成效
02:18
and they get better quality tomatoes.
43
138912
3562
他们从而得到更好的西红柿。
02:22
So there's other, maybe more personal reasons,
44
142474
3587
然而还有其他更个人的理由
02:26
to care about bees.
45
146061
1423
去关心蜂。
02:27
There's over 20,000 species of bees in the world,
46
147484
4172
全世界拥有超过20,000个品种的蜂
02:31
and they're absolutely gorgeous.
47
151656
3006
它们非常让人赞叹。
02:34
These bees spend the majority of their life cycle
48
154662
2619
这些蜂度过其生命周期的大部分
02:37
hidden in the ground or within a hollow stem
49
157281
2820
隐藏在地下或在一个空心茎内
02:40
and very few of these beautiful species
50
160101
2700
而且很少数这些美丽的品种
02:42
have evolved highly social behavior like honeybees.
51
162801
3433
已经像蜜蜂一样有高度进化的社会行为。
02:46
Now honeybees tend to be the charismatic representative
52
166234
3620
蜜蜂倾向于是超凡魅力的代表
02:49
for the other 19,900-plus species
53
169854
3169
相对于其他 19,900多的蜂种
02:53
because there's something about honeybees
54
173023
2641
因为有一些关于蜜蜂的事情
02:55
that draws people into their world.
55
175664
2849
吸引人们进入他们的世界。
02:58
Humans have been drawn to honeybees
56
178513
2447
人类自早期有记录的历史
03:00
since early recorded history,
57
180960
1716
开始就被蜜蜂所吸引,
03:02
mostly to harvest their honey,
58
182676
1476
主要是为了收获他们的蜜,
03:04
which is an amazing natural sweetener.
59
184152
3459
蜜是很棒的的天然甜味剂。
03:07
I got drawn into the honeybee world
60
187611
1788
我被吸引到蜜蜂世界
03:09
completely by a fluke.
61
189399
2085
完全源于偶然。
03:11
I was 18 years old and bored,
62
191484
2322
我那时18 岁,很无聊
03:13
and I picked up a book in the library on bees
63
193806
2862
我在图书馆随便拿起一本关于蜂的书
03:16
and I spent the night reading it.
64
196668
2242
当晚阅读了这本书。
03:18
I had never thought about insects
65
198910
1927
我从没想过昆虫
03:20
living in complex societies.
66
200837
1723
生活在复杂的社会。
03:22
It was like the best of science fiction come true.
67
202560
3402
这就像最好的科幻成真。
03:25
And even stranger, there were these people,
68
205962
2894
而更奇怪的是,这些人,
03:28
these beekeepers, that loved their bees like they were family,
69
208856
3991
这些养蜂人,像家人一样爱着蜜蜂,
03:32
and when I put down the book, I knew I had to see this for myself.
70
212847
3303
当我放下这本书,我就知道我要亲自看看。
03:36
So I went to work for a commercial beekeeper,
71
216150
2485
于是我去为商业养蜂人工作,
03:38
a family that owned 2,000 hives of bees in New Mexico.
72
218635
4197
一个拥有 2,000 个蜂箱的新墨西哥州的家庭。
03:42
And I was permanently hooked.
73
222832
3407
我从此被迷住了。
03:46
Honeybees can be considered a super-organism,
74
226239
3314
蜜蜂可以被视为一个超级有机体,
03:49
where the colony is the organism
75
229553
2156
蜂巢就是这个有机体
03:51
and it's comprised of 40,000 to 50,000
76
231709
2732
它由 4万至5万只
03:54
individual bee organisms.
77
234441
2928
蜜蜂有机个体组成。
03:57
Now this society has no central authority.
78
237369
3332
这个社会并没有中央权力。
04:00
Nobody's in charge.
79
240701
1596
没有人统领。
04:02
So how they come to collective decisions,
80
242297
2345
所以他们如何做统一的决定,
04:04
and how they allocate their tasks and divide their labor,
81
244642
2980
以及他们如何分配他们的任务和工作,
04:07
how they communicate where the flowers are,
82
247622
2482
他们如何沟通鲜花在哪里,
04:10
all of their collective social behaviors are mindblowing.
83
250104
4164
他们所有的集体社会行为让人叹为观止。
04:14
My personal favorite, and one that I've studied for many years,
84
254268
3768
我个人最喜欢的,也是我研究多年的,
04:18
is their system of healthcare.
85
258036
1945
是他们的保健系统。
04:19
So bees have social healthcare.
86
259981
3485
蜜蜂有社会医疗保健。
04:23
So in my lab, we study how bees keep themselves healthy.
87
263466
4270
所以在我的实验室,我们研究蜜蜂如何保持自己身体健康。
04:27
For example, we study hygiene,
88
267736
2339
例如,我们研究卫生,
04:30
where some bees are able to locate and weed out
89
270075
2886
一些蜜蜂能够找到并驱赶
04:32
sick individuals from the nest, from the colony,
90
272961
3167
生病的个体,离开蜂巢,離開聚居地,
04:36
and it keeps the colony healthy.
91
276128
2464
保持蜂巢的健康。
04:38
And more recently, we've been studying resins
92
278592
3427
最近,我们一直在研究
04:42
that bees collect from plants.
93
282019
2109
蜜蜂从植物收集的树脂。
04:44
So bees fly to some plants and they scrape
94
284128
3183
蜜蜂飞到一些植物上,从叶子上刮取
04:47
these very, very sticky resins off the leaves,
95
287311
2656
这些非常、 非常粘的树脂,
04:49
and they take them back to the nest
96
289967
1578
然后带它们回巢
04:51
where they cement them into the nest architecture
97
291545
2866
粘合成蜂巢结构
04:54
where we call it propolis.
98
294411
2525
我们称之为蜂胶。
04:56
We've found that propolis is a natural disinfectant.
99
296936
4622
我们发现蜂胶是天然的消毒剂。
05:01
It's a natural antibiotic.
100
301558
1944
它是天然的抗生素。
05:03
It kills off bacteria and molds and other germs
101
303502
3179
它杀死了蜂巢里的
05:06
within the colony,
102
306681
1602
细菌,霉菌和其他菌
05:08
and so it bolsters the colony health and their social immunity.
103
308283
3963
从而,它奠基了蜂巢的健康和社会免疫功能。
05:12
Humans have known about the power of propolis
104
312246
3291
人类早已知道蜂胶的功能
05:15
since biblical times.
105
315537
1647
从圣经时代开始。
05:17
We've been harvesting propolis out of bee colonies
106
317184
3350
我们一直从蜂巢中收集蜂胶
05:20
for human medicine,
107
320534
2052
作为人类的药物,
05:22
but we didn't know how good it was for the bees.
108
322586
3664
但是我们不知道它给蜜蜂带来了多大的益处。
05:26
So honeybees have these remarkable natural defenses
109
326250
4053
蜜蜂一直有这些非凡的天然防卫
05:30
that have kept them healthy and thriving
110
330303
2689
来保持他们健康和繁荣
05:32
for over 50 million years.
111
332992
4257
在过去的5000万年里。
05:37
So seven years ago, when honeybee colonies
112
337249
3349
所以七年前,当蜂巢
05:40
were reported to be dying en masse,
113
340598
1799
头一次在美国
05:42
first in the United States,
114
342397
1972
被报道正逐渐集体消亡时,
05:44
it was clear that there was something really, really wrong.
115
344369
3813
很明显,这意味着有些事情很严重地错了。
05:48
In our collective conscience, in a really primal way,
116
348182
3486
以我们集体意志出发,以最原始的点出发,
05:51
we know we can't afford to lose bees.
117
351668
3186
我们知道我们不能承受失去蜜蜂。
05:54
So what's going on?
118
354854
3115
所以,到底怎么了?
05:57
Bees are dying from multiple and interacting causes,
119
357969
4089
蜜蜂正消失缘于很多交互的因素,
06:02
and I'll go through each of these.
120
362058
2482
我会一一讲解。
06:04
The bottom line is,
121
364540
1853
底线是,
06:06
bees dying reflects a flowerless landscape
122
366393
4052
蜜蜂的消失反映了没有花朵的景观
06:10
and a dysfunctional food system.
123
370445
3489
和功能失调的食物系统。
06:13
Now we have the best data on honeybees,
124
373934
1992
现在我们拥有最好的蜜蜂数据,
06:15
so I'll use them as an example.
125
375926
1856
我会以它为例。
06:17
In the United States, bees in fact have been
126
377782
3493
在美国,蜜蜂其实
06:21
in decline since World War II.
127
381275
2864
从二战时期就开始减少。
06:24
We have half the number of managed hives
128
384139
2274
现在我们只拥有半数的蜂巢
06:26
in the United States now compared to 1945.
129
386413
3014
相较于1945年的美国。
06:29
We're down to about two million hives of bees, we think.
130
389427
3651
我们估计,我们只剩大约200万的蜂巢
06:33
And the reason is, after World War II,
131
393078
2746
原因是,在二战后,
06:35
we changed our farming practices.
132
395824
3328
我们更改了耕作方式。
06:39
We stopped planting cover crops.
133
399152
2839
我们停止种植氮肥作物。
06:41
We stopped planting clover and alfalfa,
134
401991
2743
我们停止种植三叶草和苜蓿,
06:44
which are natural fertilizers that fix nitrogen in the soil,
135
404734
3846
它们是天然的肥料,可以固定土壤里游离氮,
06:48
and instead we started using synthetic fertilizers.
136
408580
3604
然而,我们开始使用人工肥料。
06:52
Clover and alfalfa are highly nutritious food plants for bees.
137
412184
5544
三叶草和苜蓿是能提供蜜蜂高营养食物的植物。
06:57
And after World War II, we started using herbicides
138
417728
3454
并且二战后,我们开始使用除草剂
07:01
to kill off the weeds in our farms.
139
421182
2497
杀死农田里的杂草。
07:03
Many of these weeds are flowering plants
140
423679
2781
很多这些杂草是开花植物
07:06
that bees require for their survival.
141
426460
2933
蜜蜂需要这些花存活。
07:09
And we started growing larger and larger crop monocultures.
142
429393
5571
而且我们开始种植越来越大片的单一作物。
07:14
Now we talk about food deserts,
143
434964
2565
我们现在讨论的是食物沙漠,
07:17
places in our cities, neighborhoods that have no grocery stores.
144
437529
4250
在我们城市的很多地方,附近没有杂货店。
07:21
The very farms that used to sustain bees
145
441779
4043
那曾经维持蜜蜂生计的农田
07:25
are now agricultural food deserts,
146
445822
2756
现在成了农作物荒漠,
07:28
dominated by one or two plant species
147
448578
2423
只有一两种植物
07:31
like corn and soybeans.
148
451001
2589
例如玉米和大豆。
07:33
Since World War II, we have been systematically
149
453590
2905
从二战开始,我们一直在系统地
07:36
eliminating many of the flowering plants
150
456495
2899
消除很多开花植物
07:39
that bees need for their survival.
151
459394
3552
蜜蜂赖以生存的植物。
07:42
And these monocultures extend even to crops
152
462946
2898
这种单一栽培甚至延伸到
07:45
that are good for bees, like almonds.
153
465844
2547
对蜜蜂有益的作物,像杏树。
07:48
Fifty years ago, beekeepers would take a few colonies,
154
468391
3986
五十年前,养蜂人会放几箱蜂箱,
07:52
hives of bees into the almond orchards, for pollination,
155
472377
3011
在杏树中间,为了授粉,
07:55
and also because the pollen in an almond blossom
156
475388
3932
同时也因为杏树开花期的花粉
07:59
is really high in protein. It's really good for bees.
157
479320
4180
富含蛋白质营养。对蜜蜂很好。
08:03
Now, the scale of almond monoculture
158
483500
3997
现在,杏树单一耕作的规模
08:07
demands that most of our nation's bees,
159
487497
2552
要求我们全国大多数的蜜蜂,
08:10
over 1.5 million hives of bees,
160
490049
2736
超过150万蜂箱的蜜蜂,
08:12
be transported across the nation
161
492785
2992
由全国运送到这里
08:15
to pollinate this one crop.
162
495777
2351
为这单一作物授粉
08:18
And they're trucked in in semi-loads,
163
498128
2645
它们被装入大货柜车运输来,
08:20
and they must be trucked out,
164
500773
2330
它们还必须被运输走,
08:23
because after bloom, the almond orchards
165
503103
2739
因为开花期后,杏树果园
08:25
are a vast and flowerless landscape.
166
505842
5210
会是一片很大的无花地景。
08:31
Bees have been dying over the last 50 years,
167
511052
2466
过去的50年间,蜜蜂一直在消亡,
08:33
and we're planting more crops that need them.
168
513518
3805
而我们种植了更多需要它们的植物。
08:37
There has been a 300 percent increase in crop production
169
517323
4184
需要蜜蜂的植物
08:41
that requires bee pollination.
170
521507
3804
已经增长了超过300%。
08:45
And then there's pesticides.
171
525311
3026
接下来是杀虫剂。
08:48
After World War II, we started using pesticides
172
528337
3344
二战后,我们开始大规模使用杀虫剂
08:51
on a large scale, and this became necessary
173
531681
2564
这变成必要的,
08:54
because of the monocultures that put out a feast
174
534245
3794
因为单一耕作模式
08:58
for crop pests.
175
538039
2293
为害虫提供了一顿盛宴。
09:00
Recently, researchers from Penn State University
176
540332
2941
最近,来自宾夕法尼亚州立大学的研究人员
09:03
have started looking at the pesticide residue
177
543273
3297
开始研究花粉上的杀虫剂残留物
09:06
in the loads of pollen that bees carry home as food,
178
546570
3550
这些蜜蜂将当做食物带回家的花粉,
09:10
and they've found that every batch of pollen
179
550120
3591
他们发现
09:13
that a honeybee collects
180
553711
2007
蜜蜂收集的每批花粉
09:15
has at least six detectable pesticides in it,
181
555718
3787
都至少含有六种可测的杀虫剂,
09:19
and this includes every class of insecticides,
182
559505
4043
覆盖了各类杀虫剂,
09:23
herbicides, fungicides,
183
563548
2843
除草剂,除菌剂,
09:26
and even inert and unlabeled ingredients
184
566391
3580
甚至杀虫剂中
09:29
that are part of the pesticide formulation
185
569971
2572
惰性的和未标示的成份
09:32
that can be more toxic than the active ingredient.
186
572543
4222
都可能比活性成份更有毒性。
09:36
This small bee is holding up a large mirror.
187
576765
5642
小小的蜜蜂正举着一面巨大的镜子。
09:42
How much is it going to take to contaminate humans?
188
582407
4448
要污染到人类需要多少呢?
09:46
One of these class of insecticides,
189
586855
2980
其中的一类杀虫剂,
09:49
the neonicontinoids,
190
589835
1375
新类烟碱化合物,
09:51
is making headlines around the world right now.
191
591210
2260
正在全世界各大头条中出现。
09:53
You've probably heard about it.
192
593470
1446
你可能听说过。
09:54
This is a new class of insecticides.
193
594916
2058
这是一类新的杀虫剂。
09:56
It moves through the plant so that a crop pest,
194
596974
3159
它包含在植物中,所以害虫,
10:00
a leaf-eating insect,
195
600133
1443
食叶害虫,
10:01
would take a bite of the plant
196
601576
1234
只要吃一口植物
10:02
and get a lethal dose and die.
197
602810
3340
就会得到致命剂量的毒素并死去。
10:06
If one of these neonics, we call them,
198
606150
2823
如果其中之一的neonics,
10:08
is applied in a high concentration,
199
608973
2454
被高浓度的应用,
10:11
such as in this ground application,
200
611427
2262
比如在这耕地应用,
10:13
enough of the compound moves through the plant
201
613689
2468
足够的化合物会通过植物
10:16
and gets into the pollen and the nectar,
202
616157
2212
到达花粉和花蜜中,
10:18
where a bee can consume, in this case,
203
618369
2104
那里蜜蜂会进食,在本例中,
10:20
a high dose of this neurotoxin
204
620473
3018
高剂量的这类神经毒素
10:23
that makes the bee twitch and die.
205
623491
4149
会使得蜜蜂抽搐并死去。
10:27
In most agricultural settings, on most of our farms,
206
627640
3173
大多数农业状况下,在我们的多数农场中,
10:30
it's only the seed that's coated with the insecticide,
207
630813
3943
只有种子会被涂上杀虫剂,
10:34
and so a smaller concentration moves through the plant
208
634756
2991
所以只有较小浓度通过植物
10:37
and gets into the pollen and nectar,
209
637747
1968
到达花粉和花蜜中,
10:39
and if a bee consumes this lower dose,
210
639715
2543
如果蜜蜂摄入较少剂量,
10:42
either nothing happens
211
642258
1342
可能什么都不发生
10:43
or the bee becomes intoxicated and disoriented
212
643600
3588
或是让蜜蜂中毒并失去方向
10:47
and she may not find her way home.
213
647188
3712
它可能找不到回家的路。
10:50
And on top of everything else, bees have
214
650900
2132
在所有这些原因之外,蜜蜂
10:53
their own set of diseases and parasites.
215
653032
2268
有它们自己的疾病和寄生虫。
10:55
Public enemy number one for bees is this thing.
216
655300
2860
蜜蜂的头号公敌是这个。
10:58
It's called varroa destructor.
217
658160
2305
它叫做瓦螨。
11:00
It's aptly named.
218
660465
1104
它被很巧妙的命名。
11:01
It's this big, blood-sucking parasite
219
661569
2612
它是大吸血寄生虫
11:04
that compromises the bee's immune system
220
664181
2374
损害蜜蜂的免疫系统
11:06
and circulates viruses.
221
666555
2771
和传播病毒。
11:09
Let me put this all together for you.
222
669326
2929
让我给你一个全面概念。
11:12
I don't know what it feels like to a bee
223
672255
2667
我不知道那是什么感觉
11:14
to have a big, bloodsucking parasite running around on it,
224
674922
2701
带着一个在身上游荡的吸血虫
11:17
and I don't know what it feels like to a bee to have a virus,
225
677623
3139
我也不知一只蜜蜂感染了病毒会有什么感觉,
11:20
but I do know what it feels like when I have a virus, the flu,
226
680762
5128
但我知道,我患流感的感觉,
11:25
and I know how difficult it is for me to get
227
685890
3232
我知道让我(生病时)去杂货店买有营养的食物
11:29
to the grocery store to get good nutrition.
228
689122
2789
有多难。
11:31
But what if I lived in a food desert?
229
691911
3046
尤其,如果我生活在食物荒漠中呢?
11:34
And what if I had to travel a long distance
230
694957
2495
如果我一定要走很远的距离
11:37
to get to the grocery store,
231
697452
1873
才能到达杂货店,
11:39
and I finally got my weak body out there
232
699325
2874
而最终当我虚弱的身体到达那里时
11:42
and I consumed, in my food,
233
702199
2144
我说吃的食物中,
11:44
enough of a pesticide, a neurotoxin,
234
704343
2801
含有足够的杀虫剂,神经毒素,
11:47
that I couldn't find my way home?
235
707144
2756
让我不能找到回家的路?
11:49
And this is what we mean by multiple
236
709900
3187
这就是我们所说的
11:53
and interacting causes of death.
237
713087
3703
多重交互的死亡原因。
11:56
And it's not just our honeybees.
238
716790
2189
而且这不仅仅关于我们的蜜蜂。
11:58
All of our beautiful wild species of bees
239
718979
2875
所有美好的野生蜂类
12:01
are at risk, including those tomato-pollinating bumblebees.
240
721854
4171
都在危险中,包括那些给西红柿传粉的大黄蜂。
12:06
These bees are providing backup for our honeybees.
241
726025
3551
这些蜂类是我们蜜蜂的后备力量。
12:09
They're providing the pollination insurance
242
729576
2050
他们在提供传粉保险
12:11
alongside our honeybees.
243
731626
1618
同我们的蜜蜂一起。
12:13
We need all of our bees.
244
733244
2423
我们需要所有的蜂类。
12:15
So what are we going to do?
245
735667
2541
所以,我们应该怎么做呢?
12:18
What are we going to do about this big bee bummer
246
738208
2414
我们要怎么处理我们制造的
12:20
that we've created?
247
740622
2263
这个巨大的蜂类无赖?
12:22
It turns out, it's hopeful. It's hopeful.
248
742885
3817
结果是,它是充满希望。它是充满希望。
12:26
Every one of you out there can help bees
249
746702
3583
你们中的每一个人都可以通过
12:30
in two very direct and easy ways.
250
750285
4465
两个非常直接、 简单的方式帮助蜜蜂。
12:34
Plant bee-friendly flowers,
251
754750
2955
种植蜂类友好的花类,
12:37
and don't contaminate these flowers,
252
757705
2133
并且不用杀虫剂污染这些
12:39
this bee food, with pesticides.
253
759838
2662
是蜂类食物的花朵
12:42
So go online and search for flowers
254
762500
3334
所以上网并搜索当地的开花植物
12:45
that are native to your area and plant them.
255
765834
3412
并种植它们。
12:49
Plant them in a pot on your doorstep.
256
769246
2123
把它们种到你门口台阶的花盆中
12:51
Plant them in your front yard, in your lawns,
257
771369
2574
将它们种植到你的前院,你的草坪上,
12:53
in your boulevards.
258
773943
1530
你的林荫大道上。
12:55
Campaign to have them planted in public gardens,
259
775473
3613
提倡运动将它们种植到公共花园里,
12:59
community spaces, meadows.
260
779086
2581
社区空间,草地上。
13:01
Set aside farmland.
261
781667
1749
撇开农田不说,
13:03
We need a beautiful diversity of flowers
262
783416
2700
我们需要美丽的多样的花
13:06
that blooms over the entire growing season,
263
786116
2171
在整个生长期盛开,
13:08
from spring to fall.
264
788287
1894
从春天到秋天。
13:10
We need roadsides seeded in flowers for our bees,
265
790181
3698
我们需要在路边种上花,为了我们的蜜蜂,
13:13
but also for migrating butterflies and birds
266
793879
3454
也为了迁徙的蝴蝶和鸟类
13:17
and other wildlife.
267
797333
1976
和其他野生动物。
13:19
And we need to think carefully about putting back in
268
799309
3440
所以我们需要认真考虑
13:22
cover crops to nourish our soil
269
802749
3185
重新种植固氮作物,滋养我们的土地
13:25
and nourish our bees.
270
805934
3021
也滋养我们的蜜蜂。
13:28
And we need to diversify our farms.
271
808955
3263
我们需要让我们的农田多样化。
13:32
We need to plant flowering crop borders and hedge rows
272
812218
3782
我们需要种植有花的稻物边界和缓冲田埂
13:36
to disrupt the agricultural food desert
273
816000
3856
瓦解农作物食物沙漠
13:39
and begin to correct the dysfunctional food system
274
819856
3290
并更正我们曾创建的
13:43
that we've created.
275
823146
2231
机能失调的食物系统。
13:45
So maybe it seems like a really small countermeasure
276
825377
3384
所以,也许它看起来是个
13:48
to a big, huge problem -- just go plant flowers --
277
828761
3018
对应巨大的问题很小的对策--仅仅去种花--
13:51
but when bees have access to good nutrition,
278
831779
3028
但是当蜂类能够得到更好的营养,
13:54
we have access to good nutrition
279
834807
2186
我们就能够得到更好的营养
13:56
through their pollination services.
280
836993
2415
通过他们的授粉服务。
13:59
And when bees have access to good nutrition,
281
839408
2536
当蜂类能够得到更好的营养,
14:01
they're better able to engage their own natural defenses,
282
841944
3599
它们就能更好的使用它们自己的天然防御
14:05
their healthcare,
283
845543
1418
它们曾经
14:06
that they have relied on for millions of years.
284
846961
4098
依赖了几百万年的保健系统。
14:11
So the beauty of helping bees this way, for me,
285
851059
4849
这种帮助蜂类的动人之处,对我来说,
14:15
is that every one of us needs to behave
286
855908
4450
在于我们每个人都需要表现得
14:20
a little bit more like a bee society, an insect society,
287
860358
4780
更像蜂类社会一些,一个昆虫社会,
14:25
where each of our individual actions
288
865138
3032
那里我们每个人的行动
14:28
can contribute to a grand solution,
289
868170
3106
可以成就一个巨大的解决办法,
14:31
an emergent property,
290
871276
1687
一个新兴的财富,
14:32
that's much greater than the mere sum
291
872963
1981
它比我们每个人的小小行动的加和
14:34
of our individual actions.
292
874944
2745
要大得多。
14:37
So let the small act of planting flowers
293
877689
5150
所以让我们这微小的种花行动
14:42
and keeping them free of pesticides
294
882839
3327
及保持它们无杀虫剂
14:46
be the driver of large-scale change.
295
886166
4215
成为大规模改变的动力。
14:50
On behalf of the bees, thank you.
296
890381
3036
代表所有的蜂类,谢谢。
14:53
(Applause)
297
893417
4123
(鼓掌)
14:57
Chris Anderson: Thank you. Just a quick question.
298
897540
3968
Chris Anderson:谢谢。几个小问题。
15:01
The latest numbers on the die-off of bees,
299
901508
3156
最近的关于消亡蜂类的数据
15:04
is there any sign of things bottoming out?
300
904664
2228
有没有任何迹象显示会走出低谷?
15:06
What's your hope/depression level on this?
301
906892
2779
你对这件事情的希望或者绝望程度是多少?
15:09
Maria Spivak: Yeah.
302
909671
614
Maria Spivak:是。
15:10
At least in the United States,
303
910285
1953
至少在美国,
15:12
an average of 30 percent of all bee hives
304
912238
2352
平均30%的蜂巢
15:14
are lost every winter.
305
914590
2127
在每年冬天消失。
15:16
About 20 years ago,
306
916717
1805
大约20年前,
15:18
we were at a 15-percent loss.
307
918522
2336
这个数据是15%。
15:20
So it's getting precarious.
308
920858
2121
所以越来越危险。
15:22
CA: That's not 30 percent a year, that's -- MS: Yes, thirty percent a year.
309
922979
2607
CA:不会是每年30%。那是--- MS:是的,每年30%。
15:25
CA: Thirty percent a year. MS: But then beekeepers are able to divide their colonies
310
925586
3554
CA:每年30%。 MS:但是那时养蜂人会把他们的蜂巢分出来。
15:29
and so they can maintain the same number,
311
929140
2650
这样他们可以维持同样的数量,
15:31
they can recuperate some of their loss.
312
931790
2321
他们可以弥补一些损失。
15:34
We're kind of at a tipping point.
313
934111
1618
我们近乎在临界点
15:35
We can't really afford to lose that many more.
314
935729
2869
我们其实不能承担失去更多了。
15:38
We need to be really appreciative
315
938598
1820
我们真的需要感谢
15:40
of all the beekeepers out there. Plant flowers.
316
940418
3353
所有的养蜂人。种花者。
15:43
CA: Thank you.
317
943771
1150
CA:谢谢。
15:44
(Applause)
318
944921
5370
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7