Marla Spivak: Why bees are disappearing

604,520 views ・ 2013-09-17

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Ido Dekkers
00:12
This is our life with bees,
0
12883
3980
כך נראים חיינו עם הדבורים,
00:16
and this is our life without bees.
1
16863
3723
וכך נראים חיינו ללא הדבורים.
00:20
Bees are the most important pollinators
2
20586
2468
הדבורים הן המאביקות החשובות ביותר
00:23
of our fruits and vegetables and flowers
3
23054
2809
של הפירות, הירקות והפרחים שלנו,
00:25
and crops like alfalfa hay that feed our farm animals.
4
25863
3659
ושל יבולים כמו אספסת שמזינים את חיות המשק שלנו.
00:29
More than one third of the world's crop production
5
29522
2688
יותר משליש מהתוצרת החקלאית העולמית
00:32
is dependent on bee pollination.
6
32210
2782
תלוי בהאבקה ע"י דבורים.
00:34
But the ironic thing is that bees are not out there
7
34992
2837
אך למרבה האירוניה, הדבורים אינן עוסקות
00:37
pollinating our food intentionally.
8
37829
2917
בהאבקת מזוננו בכוונה תחילה.
00:40
They're out there because they need to eat.
9
40746
2871
הן עושות זאת כי הן צריכות לאכול.
00:43
Bees get all of the protein they need in their diet
10
43617
2719
הדבורים משיגות את כל החלבון הנחוץ לתזונה שלהן
00:46
from pollen
11
46336
1329
מאבקת הפרחים
00:47
and all of the carbohydrates they need from nectar.
12
47665
2936
ואת כל הפחמימות הנחוצות להן מן הצוף.
00:50
They're flower-feeders,
13
50601
1765
הן ניזונות על פרחים,
00:52
and as they move from flower to flower,
14
52366
1934
כשהן עפות מפרח לפרח,
00:54
basically on a shopping trip at the local floral mart,
15
54300
3471
כמו במסע קניות בקניון הפרחים המקומי,
00:57
they end up providing this valuable pollination service.
16
57771
4455
הן מספקות אגב כך את שירות ההאבקה החשוב הזה.
01:02
In parts of the world where there are no bees,
17
62226
2520
במקומות בעולם שבהם אין דבורים,
01:04
or where they plant varieties that are not attractive to bees,
18
64746
2906
או שבהם שותלים זנים שאינם מושכים דבורים,
01:07
people are paid to do the business of pollination by hand.
19
67652
4206
משלמים לאנשים כדי שיעשו את ההאבקה באופן ידני.
01:11
These people are moving pollen from flower to flower
20
71858
3684
אנשים אלה מעבירים אבקה מפרח לפרח
01:15
with a paintbrush.
21
75542
1899
בעזרת מכחול.
01:17
Now this business of hand pollination
22
77441
2446
העסק הזה של האבקה ידנית
01:19
is actually not that uncommon.
23
79887
2086
איננו כה נדיר.
01:21
Tomato growers often pollinate their tomato flowers
24
81973
3352
מגדלי עגבניות מאביקים לעתים קרובות את פרחי העגבניה שלהם
01:25
with a hand-held vibrator.
25
85325
2657
בעזרת ויברטור ידני.
01:27
Now this one's the tomato tickler. (Laughter)
26
87982
3944
זהו מדגדג העגבניות. [צחוק]
01:31
Now this is because the pollen within a tomato flower
27
91926
5280
והסיבה היא כי האבקה שבתוך פרח העגבניה
01:37
is held very securely within
28
97206
1780
שמורה היטב בתוכו
01:38
the male part of the flower, the anther,
29
98986
2500
של החלק הזכרי של הפרח, המאבק,
01:41
and the only way to release this pollen is to vibrate it.
30
101486
3374
והדרך היחידה לשחרר את האבקה הזו היא באמצעות ריטוט.
01:44
So bumblebees are one of the few kinds of bees in the world
31
104860
3686
הדבורים הגדולות הן אחד המינים הספורים של דבורים בעולם
01:48
that are able to hold onto the flower and vibrate it,
32
108546
3123
שמסוגלים להיצמד לפרח ולהרעיד אותו,
01:51
and they do this by shaking their flight muscles
33
111669
2592
והן עושות זאת ע"י הרעדת שרירי התעופה שלהן
01:54
at a frequency similar to the musical note C.
34
114261
4552
בתדר הדומה לתו המוסיקלי דו.
01:58
So they vibrate the flower, they sonicate it,
35
118813
2586
אז הן מרעידות את הפרח, הן מפיקות עליו צליל,
02:01
and that releases the pollen in this efficient swoosh,
36
121399
3047
ומשחררות את האבקה בתנופה היעילה הזו,
02:04
and the pollen gathers all over the fuzzy bee's body,
37
124446
2739
והאבקה מצטברת על פני כל גופה השעיר של הדבורה,
02:07
and she takes it home as food.
38
127185
2497
והיא לוקחת אותה הביתה כמזון.
02:09
Tomato growers now put bumblebee colonies
39
129682
2841
היום, מגדלי העגבניות ממקמים מושבות של דבורים גדולות
02:12
inside the greenhouse to pollinate the tomatoes
40
132523
2531
בתוך החממות, כדי להאביק את העגבניות,
02:15
because they get much more efficient pollination
41
135054
2363
כי הם מקבלים האבקה יעילה בהרבה
02:17
when it's done naturally
42
137417
1495
כשהיא נעשית באופן טבעי.
02:18
and they get better quality tomatoes.
43
138912
3562
והם גם מקבלים עגבניות באיכות גבוהה יותר.
02:22
So there's other, maybe more personal reasons,
44
142474
3587
יש סיבות נוספות, אולי אישיות יותר,
02:26
to care about bees.
45
146061
1423
להיות מודאגים בגלל הדבורים.
02:27
There's over 20,000 species of bees in the world,
46
147484
4172
יש מעל 20,000 מיני דבורים בעולם,
02:31
and they're absolutely gorgeous.
47
151656
3006
והן ממש נהדרות.
02:34
These bees spend the majority of their life cycle
48
154662
2619
הדבורים האלה מבלות את חלק הארי של מחזור חייהן
02:37
hidden in the ground or within a hollow stem
49
157281
2820
כשהן מסתתרות באדמה או בתוך גזע עץ חלול
02:40
and very few of these beautiful species
50
160101
2700
ומעט מאד מכל המינים היפהפיים האלה
02:42
have evolved highly social behavior like honeybees.
51
162801
3433
פיתחו התנהגות חברתית לעילא כמו דבורי הדבש.
02:46
Now honeybees tend to be the charismatic representative
52
166234
3620
דבורי הדבש נחשבות לנציגות הכריזמטיות
02:49
for the other 19,900-plus species
53
169854
3169
של יתר 19,900-ויותר מינים
02:53
because there's something about honeybees
54
173023
2641
כי בדבורי הדבש יש משהו
02:55
that draws people into their world.
55
175664
2849
שמושך בני-אדם אל עולמן.
02:58
Humans have been drawn to honeybees
56
178513
2447
בני-אדם נמשכו אל דבורי הדבש
03:00
since early recorded history,
57
180960
1716
מאז ראשית ההיסטוריה המתועדת,
03:02
mostly to harvest their honey,
58
182676
1476
בעיקר כדי לאסוף את הדבש שלהן,
03:04
which is an amazing natural sweetener.
59
184152
3459
שהוא ממתיק טבעי נפלא.
03:07
I got drawn into the honeybee world
60
187611
1788
אני נמשכתי אל עולמן של דבורי הדבש
03:09
completely by a fluke.
61
189399
2085
לגמרי במקרה.
03:11
I was 18 years old and bored,
62
191484
2322
הייתי בת-18 משועממת,
03:13
and I picked up a book in the library on bees
63
193806
2862
לקחתי בספריה ספר על דבורים
03:16
and I spent the night reading it.
64
196668
2242
וקראתי בו כל הלילה.
03:18
I had never thought about insects
65
198910
1927
מעולם לא תיארתי לעצמי שחרקים
03:20
living in complex societies.
66
200837
1723
חיים בחברות מורכבות.
03:22
It was like the best of science fiction come true.
67
202560
3402
זה היה כמו התגשמות של סיפור מדע-בדיוני משובח.
03:25
And even stranger, there were these people,
68
205962
2894
ומוזר אף יותר, נכתב שם על האנשים האלה,
03:28
these beekeepers, that loved their bees like they were family,
69
208856
3991
הכוורנים האלה, שאוהבים את דבוריהם כמו בני-משפחה,
03:32
and when I put down the book, I knew I had to see this for myself.
70
212847
3303
וכאשר הנחתי מידי את הספר, ידעתי שאני חייבת לראות זאת במו-עיני.
03:36
So I went to work for a commercial beekeeper,
71
216150
2485
אז הלכתי לעבוד אצל כוורן מסחרי,
03:38
a family that owned 2,000 hives of bees in New Mexico.
72
218635
4197
שבבעלות משפחתו היו 2,000 כוורות בניו-מקסיקו.
03:42
And I was permanently hooked.
73
222832
3407
והתמכרתי לנצח.
03:46
Honeybees can be considered a super-organism,
74
226239
3314
אפשר לחשוב על דבורי הדבש כעל אורגניזם-על,
03:49
where the colony is the organism
75
229553
2156
כשהמושבה היא האורגניזם
03:51
and it's comprised of 40,000 to 50,000
76
231709
2732
והיא כוללת 40 עד 50 אלף
03:54
individual bee organisms.
77
234441
2928
אורגניזמים נפרדים של דבורים.
03:57
Now this society has no central authority.
78
237369
3332
לחברה הזו אין שום סמכות ריכוזית.
04:00
Nobody's in charge.
79
240701
1596
אין שום אחראי.
04:02
So how they come to collective decisions,
80
242297
2345
אז איך הן מקבלות החלטות שיתופיות?
04:04
and how they allocate their tasks and divide their labor,
81
244642
2980
איך הן מקצות משימות ומחלקות את העבודה?
04:07
how they communicate where the flowers are,
82
247622
2482
איך הם מודיעות היכן נמצאים הפרחים?
04:10
all of their collective social behaviors are mindblowing.
83
250104
4164
כל ההתנהגות החברתית שלהן היא משגעת.
04:14
My personal favorite, and one that I've studied for many years,
84
254268
3768
החלק הכי אהוב עלי, וזה שחקרתי במשך שנים רבות,
04:18
is their system of healthcare.
85
258036
1945
הוא מערכת שירותי הבריאות שלהן.
04:19
So bees have social healthcare.
86
259981
3485
לדבורים יש מערכת חברתית של שירותי בריאות.
04:23
So in my lab, we study how bees keep themselves healthy.
87
263466
4270
במעבדה שלי אנו חוקרים איך הדבורים שומרות על בריאותן.
04:27
For example, we study hygiene,
88
267736
2339
לדוגמה, אנו חוקרים את נושא ההיגיינה,
04:30
where some bees are able to locate and weed out
89
270075
2886
ודבורים מסוימות מסוגלות לאתר ולסלק
04:32
sick individuals from the nest, from the colony,
90
272961
3167
פרטים חולים מן הקן, מן המושבה,
04:36
and it keeps the colony healthy.
91
276128
2464
וזה שומר על בריאות המושבה.
04:38
And more recently, we've been studying resins
92
278592
3427
וממש לאחרונה חקרנו סוגי שרף
04:42
that bees collect from plants.
93
282019
2109
שהדבורים אוספות מצמחים.
04:44
So bees fly to some plants and they scrape
94
284128
3183
הדבורים עפות מפרח לפרח ומגרדות
04:47
these very, very sticky resins off the leaves,
95
287311
2656
שרפים דביקים ביותר מעל העלים,
04:49
and they take them back to the nest
96
289967
1578
הן לוקחות אותם בחזרה אל הקן,
04:51
where they cement them into the nest architecture
97
291545
2866
ומשתמשות בהם כמלט עבור מבנה הקן,
04:54
where we call it propolis.
98
294411
2525
ואנו מכנים אותו "דונג דבורים".
04:56
We've found that propolis is a natural disinfectant.
99
296936
4622
גילינו שדונג הדבורים הוא חומר חיטוי טבעי.
05:01
It's a natural antibiotic.
100
301558
1944
זהו קוטל-חיידקים טבעי.
05:03
It kills off bacteria and molds and other germs
101
303502
3179
זה קוטל בקטריות, עובש וחיידקים אחרים
05:06
within the colony,
102
306681
1602
בתוך המושבה,
05:08
and so it bolsters the colony health and their social immunity.
103
308283
3963
ובכך מעצים את בריאות המושבה ואת החוסן החברתי שלה.
05:12
Humans have known about the power of propolis
104
312246
3291
בני האדם הכירו את כוחו של דונג הדבורים
05:15
since biblical times.
105
315537
1647
מאז ימי התנ"ך.
05:17
We've been harvesting propolis out of bee colonies
106
317184
3350
מאז ומתמיד אספנו את הדונג מתוך מושבות הדבורים
05:20
for human medicine,
107
320534
2052
עבור תרופות לבני-אדם,
05:22
but we didn't know how good it was for the bees.
108
322586
3664
אבל לא ידענו עד כמה הוא מועיל לדבורים.
05:26
So honeybees have these remarkable natural defenses
109
326250
4053
שלדבורי הדבש יש הגנות טבעיות מעולות
05:30
that have kept them healthy and thriving
110
330303
2689
ששמרו על בריאותן ואיפשרו להן לשגשג
05:32
for over 50 million years.
111
332992
4257
במשך יותר מ-50 מיליון שנים.
05:37
So seven years ago, when honeybee colonies
112
337249
3349
לפני 7 שנים, כשדווח על מושבות דבורי-דבש
05:40
were reported to be dying en masse,
113
340598
1799
שקורסות בהמוניהן,
05:42
first in the United States,
114
342397
1972
תחילה בארצות הברית,
05:44
it was clear that there was something really, really wrong.
115
344369
3813
היה ברור שמשהו השתבש עד מאד.
05:48
In our collective conscience, in a really primal way,
116
348182
3486
במודעות המשותפת שלנו, באופן פרימיטיבי מאד,
05:51
we know we can't afford to lose bees.
117
351668
3186
ברור לנו שאיננו יכולים להרשות לעצמנו לאבד את הדבורים.
05:54
So what's going on?
118
354854
3115
אז מה קורה?
05:57
Bees are dying from multiple and interacting causes,
119
357969
4089
הדבורים מתות ממספר גורמים הפועלים במשולב,
06:02
and I'll go through each of these.
120
362058
2482
ואני אעבור על כולם.
06:04
The bottom line is,
121
364540
1853
בשורה התחתונה,
06:06
bees dying reflects a flowerless landscape
122
366393
4052
מותן של הדבורים הוא השתקפות של נוף נטול-פרחים
06:10
and a dysfunctional food system.
123
370445
3489
ומערכת מזון לקויית-תפקוד.
06:13
Now we have the best data on honeybees,
124
373934
1992
הנתונים הטובים ביותר שבידינו הם אודות דבורי הדבש,
06:15
so I'll use them as an example.
125
375926
1856
ולכן אביא אותן כדוגמה.
06:17
In the United States, bees in fact have been
126
377782
3493
בארצות הברית, הדבורים נמצאות למעשה
06:21
in decline since World War II.
127
381275
2864
במגמת ירידה מאז מלחמת העולם השניה.
06:24
We have half the number of managed hives
128
384139
2274
יש לנו מחצית מספר הכוורות המנוהלות
06:26
in the United States now compared to 1945.
129
386413
3014
היום בארה"ב, בהשוואה ל-1945.
06:29
We're down to about two million hives of bees, we think.
130
389427
3651
לדעתנו, ירדנו לכ-2 מיליון כוורות דבורים,
06:33
And the reason is, after World War II,
131
393078
2746
והסיבה היא שאחרי מלחמת העולם השניה
06:35
we changed our farming practices.
132
395824
3328
שינינו את שיטות החקלאות שלנו.
06:39
We stopped planting cover crops.
133
399152
2839
הפסקנו לשתול גדולי כיסוי.
06:41
We stopped planting clover and alfalfa,
134
401991
2743
הפסקנו לשתול תלתן ואספסת,
06:44
which are natural fertilizers that fix nitrogen in the soil,
135
404734
3846
שהם דשנים טבעיים שמשקמים את החנקן שבאדמה,
06:48
and instead we started using synthetic fertilizers.
136
408580
3604
ובמקומם התחלנו להשתמש בדשנים מלאכותיים.
06:52
Clover and alfalfa are highly nutritious food plants for bees.
137
412184
5544
התלתן והאספסת הם צמחים מזינים ביותר עבור הדבורים.
06:57
And after World War II, we started using herbicides
138
417728
3454
ואחרי מלח"ע ה-2, התחלנו להשתמש בקוטלי-עשבים
07:01
to kill off the weeds in our farms.
139
421182
2497
ולהשמיד את כל עשבי הבר בחוות שלנו.
07:03
Many of these weeds are flowering plants
140
423679
2781
רבים מעשבי-בר אלה הם צמחים בעלי פריחה,
07:06
that bees require for their survival.
141
426460
2933
הנחוצה לקיומן של הדבורים,
07:09
And we started growing larger and larger crop monocultures.
142
429393
5571
והתחלנו לגדל יותר ויותר גידולים חד-יבוליים.
07:14
Now we talk about food deserts,
143
434964
2565
היום אנו מדברים על מדבריות מזון:
07:17
places in our cities, neighborhoods that have no grocery stores.
144
437529
4250
מקומות בערינו ובשכונותינו שאין בהם חנויות מכולת.
07:21
The very farms that used to sustain bees
145
441779
4043
בדיוק אותן חוות שבעבר קיימו את הדבורים,
07:25
are now agricultural food deserts,
146
445822
2756
הן כיום מדבריות מזון מבחינה חקלאית,
07:28
dominated by one or two plant species
147
448578
2423
עם צמחים ממין דומיננטי אחד או שניים,
07:31
like corn and soybeans.
148
451001
2589
כמו תירס וסויה.
07:33
Since World War II, we have been systematically
149
453590
2905
מאז מלח"ע ה-2, באופן שיטתי,
07:36
eliminating many of the flowering plants
150
456495
2899
אנו מכחידים רבים מהצמחים הפורחים
07:39
that bees need for their survival.
151
459394
3552
שהדבורים זקוקות להם לצורך קיומן.
07:42
And these monocultures extend even to crops
152
462946
2898
ואותן גידולים חד-יבוליים מתרחבים אפילו לגידולים
07:45
that are good for bees, like almonds.
153
465844
2547
שמועילים לדבורים, כמו שקדים.
07:48
Fifty years ago, beekeepers would take a few colonies,
154
468391
3986
לפני 50 שנה, הכוורנים היו מביאים כמה מושבות,
07:52
hives of bees into the almond orchards, for pollination,
155
472377
3011
כוורות דבורים, לתוך מטעי השקדים לצורך האבקה,
07:55
and also because the pollen in an almond blossom
156
475388
3932
וגם משום שאבקת הפרחים בפריחת השקד
07:59
is really high in protein. It's really good for bees.
157
479320
4180
עשירה בחלבון. היא מאד מועילה לדבורים.
08:03
Now, the scale of almond monoculture
158
483500
3997
היום, היקף גידולי השקד החד-יבוליים
08:07
demands that most of our nation's bees,
159
487497
2552
מחייב שמרב הדבורים בארץ,
08:10
over 1.5 million hives of bees,
160
490049
2736
מעל 1.5 מיליון כוורות דבורים,
08:12
be transported across the nation
161
492785
2992
יובלו לאורך ולרוחב הארץ
08:15
to pollinate this one crop.
162
495777
2351
כדי להאביק את הגידול הבודד הזה.
08:18
And they're trucked in in semi-loads,
163
498128
2645
הן משונעות במשאיות סמי-טריילר,
08:20
and they must be trucked out,
164
500773
2330
ויש לשנע ולהוציא אותן משם,
08:23
because after bloom, the almond orchards
165
503103
2739
כי אחרי הפריחה, מטעי השקדים הופכים
08:25
are a vast and flowerless landscape.
166
505842
5210
לנוף עצום ונטול-פרחים.
08:31
Bees have been dying over the last 50 years,
167
511052
2466
הדבורים מתות ב-50 השנה האחרונות,
08:33
and we're planting more crops that need them.
168
513518
3805
ואילו אנו נוטעים עוד ועוד גידולים שזקוקים להן.
08:37
There has been a 300 percent increase in crop production
169
517323
4184
היתה עליה של כ-300% בתוצרת
08:41
that requires bee pollination.
170
521507
3804
שמחייבת האבקה ע"י דבורים.
08:45
And then there's pesticides.
171
525311
3026
וישנם גם חומרי ההדברה.
08:48
After World War II, we started using pesticides
172
528337
3344
אחרי מלח"ע ה-2 התחלנו להשתמש בחומרי-הדברה
08:51
on a large scale, and this became necessary
173
531681
2564
בקנה-מידה גדול, וזה הפך לכורח,
08:54
because of the monocultures that put out a feast
174
534245
3794
בגלל הגידולים החד-יבוליים שמציעים ארוחת-מלכים
08:58
for crop pests.
175
538039
2293
למזיקי אותם גידולים.
09:00
Recently, researchers from Penn State University
176
540332
2941
לאחרונה, חוקרים מהאוניברסיטה הציבורית של פנסילבניה
09:03
have started looking at the pesticide residue
177
543273
3297
החלו לבדוק את שאריות חומרי ההדברה
09:06
in the loads of pollen that bees carry home as food,
178
546570
3550
במטעני אבקת הפרחים שהדבורים מחזירות עימן לכוורת, כמזון,
09:10
and they've found that every batch of pollen
179
550120
3591
והם גילו שכל מטען אבקה
09:13
that a honeybee collects
180
553711
2007
שהדבורים אוספות
09:15
has at least six detectable pesticides in it,
181
555718
3787
מכיל לפחות 6 חומרי-הדברה שניתן לזהות,
09:19
and this includes every class of insecticides,
182
559505
4043
וזה כולל כל סוג של מדבירי-חרקים,
09:23
herbicides, fungicides,
183
563548
2843
קוטלי-עשבים, קוטלי-פטריות,
09:26
and even inert and unlabeled ingredients
184
566391
3580
ואף רכיבים לא-פעילים וחסרי-תווית,
09:29
that are part of the pesticide formulation
185
569971
2572
שהם חלק מנוסחת חומר ההדברה,
09:32
that can be more toxic than the active ingredient.
186
572543
4222
שעלולים להיות יותר רעילים מאשר הרכיבים הפעילים.
09:36
This small bee is holding up a large mirror.
187
576765
5642
הדבורה הקטנה הזו מחזיקה במראה גדולה.
09:42
How much is it going to take to contaminate humans?
188
582407
4448
כמה זמן עוד יידרש עד שבני-אדם יתחילו להזדהם?
09:46
One of these class of insecticides,
189
586855
2980
סוג אחד של קוטלי-חרקים,
09:49
the neonicontinoids,
190
589835
1375
הניאו-ניקוטינואידים,
09:51
is making headlines around the world right now.
191
591210
2260
עולה ממש עכשיו לכותרות בכל העולם.
09:53
You've probably heard about it.
192
593470
1446
אולי שמעתם על זה.
09:54
This is a new class of insecticides.
193
594916
2058
זהו סוג חדש של מדבירי-חרקים.
09:56
It moves through the plant so that a crop pest,
194
596974
3159
הוא עובר דרך הצמח באופן כזה שהמזיק,
10:00
a leaf-eating insect,
195
600133
1443
חרק אוכל-עלים,
10:01
would take a bite of the plant
196
601576
1234
ינגוס בצמח,
10:02
and get a lethal dose and die.
197
602810
3340
יחטוף מינון קטלני וימות.
10:06
If one of these neonics, we call them,
198
606150
2823
אם אחד מהניאוניקים האלה, כפי שאנו מכנים אותם,
10:08
is applied in a high concentration,
199
608973
2454
מיושם בריכוז גבוה,
10:11
such as in this ground application,
200
611427
2262
כמו בפיזור הקרקעי הזה,
10:13
enough of the compound moves through the plant
201
613689
2468
חלק גדול דיו של התרכובת עובר דרך הצמח
10:16
and gets into the pollen and the nectar,
202
616157
2212
ומגיע אל אבקת הפרחים ואל הצוף,
10:18
where a bee can consume, in this case,
203
618369
2104
ואז הדבורה, במקרה זה,
10:20
a high dose of this neurotoxin
204
620473
3018
צורכת מינון גבוה מהרעלן העצבי הזה
10:23
that makes the bee twitch and die.
205
623491
4149
והיא מתעוותת ומתה.
10:27
In most agricultural settings, on most of our farms,
206
627640
3173
ברוב האתרים החקלאיים, ברוב החוות שלנו,
10:30
it's only the seed that's coated with the insecticide,
207
630813
3943
רק הזרע מקבל ציפוי של מדביר החרקים,
10:34
and so a smaller concentration moves through the plant
208
634756
2991
כך שריכוז קטן יותר עובר דרך הצמח
10:37
and gets into the pollen and nectar,
209
637747
1968
ומגיע אל האבקה ואל הצוף,
10:39
and if a bee consumes this lower dose,
210
639715
2543
ואם דבורה צורכת את המינון הנמוך הזה,
10:42
either nothing happens
211
642258
1342
ייתכן שלא יקרה דבר,
10:43
or the bee becomes intoxicated and disoriented
212
643600
3588
או שהדבורה תקבל הרעלה ותאבד את חוש הכיוון שלה
10:47
and she may not find her way home.
213
647188
3712
והיא עלולה שלא למצוא את דרכה הביתה.
10:50
And on top of everything else, bees have
214
650900
2132
בנוסף לכל היתר, לדבורים יש
10:53
their own set of diseases and parasites.
215
653032
2268
מגוון מחלות וטפילים משלהן.
10:55
Public enemy number one for bees is this thing.
216
655300
2860
אויב הציבור מס' 1 של הדבורים הוא הדבר הזה:
10:58
It's called varroa destructor.
217
658160
2305
הוא קרוי "אקרית הוורואה".
11:00
It's aptly named.
218
660465
1104
זהו שם הולם.
11:01
It's this big, blood-sucking parasite
219
661569
2612
זהו טפיל מוצץ-דם גדול
11:04
that compromises the bee's immune system
220
664181
2374
שפוגע במערכת החיסונית של הדבורה
11:06
and circulates viruses.
221
666555
2771
ומפיץ נגיפים.
11:09
Let me put this all together for you.
222
669326
2929
כעת אחבר עבורכם את כל חלקי התמונה.
11:12
I don't know what it feels like to a bee
223
672255
2667
אינני יודעת מהי ההרגשה להיות דבורה
11:14
to have a big, bloodsucking parasite running around on it,
224
674922
2701
ולהרגיש שטפיל גדול ומוצץ-דם מטייל עלי,
11:17
and I don't know what it feels like to a bee to have a virus,
225
677623
3139
ואינני יודעת מה ההרגשה להיות דבורה שנפגעה מנגיף,
11:20
but I do know what it feels like when I have a virus, the flu,
226
680762
5128
אבל אני מכירה את ההרגשה כשאני נדבקת בנגיף, בשפעת,
11:25
and I know how difficult it is for me to get
227
685890
3232
ואני יודעת כמה קשה לי להגיע
11:29
to the grocery store to get good nutrition.
228
689122
2789
אל המכולת כדי להשיג תזונה טובה.
11:31
But what if I lived in a food desert?
229
691911
3046
מה היה אילו חייתי במדבר-מזון?
11:34
And what if I had to travel a long distance
230
694957
2495
ומה היה אילו היה עלי לעבור מרחק גדול
11:37
to get to the grocery store,
231
697452
1873
כדי להגיע לחנות מכולת
11:39
and I finally got my weak body out there
232
699325
2874
וכשלבסוף הצלחתי לגרור לשם את גופי החלש,
11:42
and I consumed, in my food,
233
702199
2144
אני צורכת במזוני
11:44
enough of a pesticide, a neurotoxin,
234
704343
2801
חומר-הדברה, רעלן עצבי בכמות מספקת
11:47
that I couldn't find my way home?
235
707144
2756
מכדי שאוכל למצוא את דרכי הביתה?
11:49
And this is what we mean by multiple
236
709900
3187
וזו כוונתנו במונח,
11:53
and interacting causes of death.
237
713087
3703
"מספר גורמי מוות משולבים".
11:56
And it's not just our honeybees.
238
716790
2189
ולא מדובר רק בדבורי-הדבש שלנו.
11:58
All of our beautiful wild species of bees
239
718979
2875
כל מיני הבר היפהפיים של הדבורים שלנו
12:01
are at risk, including those tomato-pollinating bumblebees.
240
721854
4171
נתונים בסכנה, כולל הדבורים הגדולות שמאביקות את העגבניות
12:06
These bees are providing backup for our honeybees.
241
726025
3551
דבורים אלה הן הגיבוי של דבורי-הדבש שלנו.
12:09
They're providing the pollination insurance
242
729576
2050
הן מספקות וידוא-האבקה
12:11
alongside our honeybees.
243
731626
1618
במקביל לדבורי-הדבש שלנו.
12:13
We need all of our bees.
244
733244
2423
אנו זקוקים לכל הדבורים שלנו.
12:15
So what are we going to do?
245
735667
2541
אז מה נעשה?
12:18
What are we going to do about this big bee bummer
246
738208
2414
מה נעשה בקשר לבעיית הדבורים הגדולה והענקית הזו
12:20
that we've created?
247
740622
2263
שיצרנו?
12:22
It turns out, it's hopeful. It's hopeful.
248
742885
3817
מסתבר שיש תקווה. יש תקווה.
12:26
Every one of you out there can help bees
249
746702
3583
כל אחד ואחת מכם יכולים לעזור לדבורים
12:30
in two very direct and easy ways.
250
750285
4465
בשתי דרכים ישירות וקלות מאד:
12:34
Plant bee-friendly flowers,
251
754750
2955
שיתלו צמחים ידידותיים לדבורים,
12:37
and don't contaminate these flowers,
252
757705
2133
ואל תזהמו את הפרחים הללו,
12:39
this bee food, with pesticides.
253
759838
2662
את מזון הדבורים הזה, במדבירי-חרקים.
12:42
So go online and search for flowers
254
762500
3334
היכנסו לרשת וחפשו פרחים
12:45
that are native to your area and plant them.
255
765834
3412
שמתאימים לגידול מקומי באזורכם ושיתלו אותם.
12:49
Plant them in a pot on your doorstep.
256
769246
2123
שיתלו אותם בעציץ על מפתן הדלת.
12:51
Plant them in your front yard, in your lawns,
257
771369
2574
שיתלו אותם בחצר הקדמית, במדשאות שלכם,
12:53
in your boulevards.
258
773943
1530
בשדרות שלכם.
12:55
Campaign to have them planted in public gardens,
259
775473
3613
פעלו כדי לקדם את שתילתם בגנים ציבוריים,
12:59
community spaces, meadows.
260
779086
2581
במרחבים קהילתיים, באדמות מרעה,
13:01
Set aside farmland.
261
781667
1749
שלא לדבר על אדמות חווה.
13:03
We need a beautiful diversity of flowers
262
783416
2700
אנו זקוקים למגוון נהדר של פרחים
13:06
that blooms over the entire growing season,
263
786116
2171
שיפרחו לכל אורך עונת הגידול,
13:08
from spring to fall.
264
788287
1894
מאביב ועד לסתיו.
13:10
We need roadsides seeded in flowers for our bees,
265
790181
3698
אנו זקוקים לצידי-דרכים זרועי פרחים עבור הדבורים שלנו,
13:13
but also for migrating butterflies and birds
266
793879
3454
אבל גם עבור פרפרים וציפורים נודדים
13:17
and other wildlife.
267
797333
1976
וחיי-בר נוספים.
13:19
And we need to think carefully about putting back in
268
799309
3440
ועלינו לחשוב היטב כיצד נחזיר
13:22
cover crops to nourish our soil
269
802749
3185
את גידולי הכיסוי כדי להזין את אדמתנו
13:25
and nourish our bees.
270
805934
3021
ולהזין את דבורינו.
13:28
And we need to diversify our farms.
271
808955
3263
ועלינו לגוון את החות שלנו.
13:32
We need to plant flowering crop borders and hedge rows
272
812218
3782
עלינו לתחום חלקות של גידולים בגדרות של צמחים פורחים
13:36
to disrupt the agricultural food desert
273
816000
3856
כדי לשבש את שממת מדבר-המזון החקלאי
13:39
and begin to correct the dysfunctional food system
274
819856
3290
ולהתחיל לתקן את מערכת המזון לקויית-התפקוד
13:43
that we've created.
275
823146
2231
שיצרנו.
13:45
So maybe it seems like a really small countermeasure
276
825377
3384
אז אולי זה נראה כאמצעי-נגד זעיר
13:48
to a big, huge problem -- just go plant flowers --
277
828761
3018
לבעיה גדולה ועצומה - פשוט לשתול פרחים -
13:51
but when bees have access to good nutrition,
278
831779
3028
אבל כשלדבורים תהיה גישה לתזונה טובה,
13:54
we have access to good nutrition
279
834807
2186
גם אנו נזכה בגישה לתזונה טובה
13:56
through their pollination services.
280
836993
2415
הודות לשירותי ההאבקה שלהן.
13:59
And when bees have access to good nutrition,
281
839408
2536
וכשלדבורים תהיה גישה לתזונה טובה,
14:01
they're better able to engage their own natural defenses,
282
841944
3599
הן תוכלנה טוב יותר להפעיל את הגנותיהן הטבעיות,
14:05
their healthcare,
283
845543
1418
את מערכת שירותי הבריאות שלהן,
14:06
that they have relied on for millions of years.
284
846961
4098
עליה הן הסתמכו מזה מיליוני שנים.
14:11
So the beauty of helping bees this way, for me,
285
851059
4849
אז היופי שבעזרה כזו לדבורים, בעיני,
14:15
is that every one of us needs to behave
286
855908
4450
הוא שכל אחד ואחת מאיתנו צריכים להתנהג
14:20
a little bit more like a bee society, an insect society,
287
860358
4780
קצת יותר בדומה לחברה של דבורים, לחברה של חרקים,
14:25
where each of our individual actions
288
865138
3032
כשפעולותיו של כל פרט
14:28
can contribute to a grand solution,
289
868170
3106
יכולות לתרום לפתרון כולל,
14:31
an emergent property,
290
871276
1687
ליצירתו של נכס,
14:32
that's much greater than the mere sum
291
872963
1981
הגדול בהרבה מהסכום
14:34
of our individual actions.
292
874944
2745
של פעולותינו הנפרדות.
14:37
So let the small act of planting flowers
293
877689
5150
מי ייתן והפעולה הפשוטה של שתילת פרחים
14:42
and keeping them free of pesticides
294
882839
3327
ושמירתם נטולי חומרי-הדברה
14:46
be the driver of large-scale change.
295
886166
4215
תהיה המנוע לשינוי גדול-היקף.
14:50
On behalf of the bees, thank you.
296
890381
3036
בשם הדבורים, תודה לכם.
14:53
(Applause)
297
893417
4123
[מחיאות כפיים]
14:57
Chris Anderson: Thank you. Just a quick question.
298
897540
3968
כריס אנדרסון: תודה לך. רק שאלה מהירה:
15:01
The latest numbers on the die-off of bees,
299
901508
3156
בנוגע למספרים האחרונים של תמותת הדבורים,
15:04
is there any sign of things bottoming out?
300
904664
2228
האם יש סימן כלשהו לכך שהמגמה מתהפכת?
15:06
What's your hope/depression level on this?
301
906892
2779
מה רמת התקווה/ייאוש שלך בקשר לכך?
15:09
Maria Spivak: Yeah.
302
909671
614
מריה ספיבק: כן,
15:10
At least in the United States,
303
910285
1953
לפחות בארה"ב,
15:12
an average of 30 percent of all bee hives
304
912238
2352
בממוצע 30% מכל כוורות הדבורים
15:14
are lost every winter.
305
914590
2127
אובדות מידי חורף.
15:16
About 20 years ago,
306
916717
1805
לפני כ-20 שנה,
15:18
we were at a 15-percent loss.
307
918522
2336
היינו ברמת אובדן של 15%.
15:20
So it's getting precarious.
308
920858
2121
כך זה הולך נעשה מסוכן.
15:22
CA: That's not 30 percent a year, that's -- MS: Yes, thirty percent a year.
309
922979
2607
כ"א: אלה לא 30% בשנה, זה-- מ"ס: כן. 30% בשנה.
15:25
CA: Thirty percent a year. MS: But then beekeepers are able to divide their colonies
310
925586
3554
כ"א: 30% בשנה! מ"ס: אבל הכוורנים יכולים לפצל את המושבות
15:29
and so they can maintain the same number,
311
929140
2650
וכך הם מצליחים לשמור על אותו מספר,
15:31
they can recuperate some of their loss.
312
931790
2321
ולפצות על חלק מהאובדן.
15:34
We're kind of at a tipping point.
313
934111
1618
אנו נמצאים במידה רבה בנקודת ההיפוך.
15:35
We can't really afford to lose that many more.
314
935729
2869
לא נוכל לעמוד באובדן גדול יותר.
15:38
We need to be really appreciative
315
938598
1820
כדאי שתהיה בנו הערכה רבה
15:40
of all the beekeepers out there. Plant flowers.
316
940418
3353
לכל הכוורנים באשר הם. שיתלו פרחים!
15:43
CA: Thank you.
317
943771
1150
כ"א: תודה לך.
15:44
(Applause)
318
944921
5370
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7