I'm not your inspiration, thank you very much | Stella Young

1,579,731 views ・ 2014-06-09

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Alberto Belmonte Parra Reviewer: oscar chillon
00:12
I grew up in a very small country town
0
12000
2463
Vaig crèixer en una petita població rural
00:14
in Victoria.
1
14463
1300
a Victoria.
00:15
I had a very normal, low-key kind of upbringing.
2
15763
4417
Vaig rebre una educació sencilla, res fora de lo normal.
00:20
I went to school, I hung out with my friends,
3
20180
3400
Anava a l'escola, sortia amb els meus amics,
00:23
I fought with my younger sisters.
4
23580
2386
em barallava amb les meves germanes més joves.
00:25
It was all very normal.
5
25966
1789
Una vida molt normal.
00:27
And when I was 15, a member of my local community
6
27755
4172
Quan tenia 15 anys, un membre de la meva comunitat local
00:31
approached my parents
7
31927
1420
va comunicar als meus pares
00:33
and wanted to nominate me
8
33347
1393
que volien nominar-me
00:34
for a community achievement award.
9
34740
3120
per un premi a un reconexiement a la comunitat.
00:37
And my parents said, "Hm, that's really nice,
10
37860
3243
Els meus pares li van contestar: "Hmm, és molt interessant,
00:41
but there's kind of one glaring problem with that.
11
41103
3217
pero hi veig un problema molt evident en tot això.
00:44
She hasn't actually achieved anything." (Laughter)
12
44320
4934
Ella no ha aconseguit res a reconèixer" (Rialles)
00:49
And they were right, you know.
13
49254
1595
I, de fet, tenien raó.
00:50
I went to school, I got good marks,
14
50849
2986
Vaig anar a l'escola, vaig obtenir bones notes,
00:53
I had a very low-key after school job
15
53835
2448
tenia una feina extraescolar bastant fàcil
00:56
in my mum's hairdressing salon,
16
56283
1782
en la perruqueria de la meva mare.
00:58
and I spent a lot of time watching
17
58065
1798
I dedicava molt temps mirant
00:59
"Buffy the Vampire Slayer" and "Dawson's Creek."
18
59863
3131
"Buffy the Vampire Slayer" i "Dawson's Creek". (Rialles)
01:02
Yeah, I know. What a contradiction.
19
62994
4043
Sí, ja ho sé, quina contradicció! (Rialles)
01:07
But they were right, you know.
20
67037
1340
Pero tenien raó.
01:08
I wasn't doing anything that was out of the ordinary
21
68377
2553
No feia res fora del considerat normal
01:10
at all.
22
70930
1681
01:12
I wasn't doing anything that could be considered an achievement
23
72611
2943
No feia res que es poguès considerar un reconeixement,
01:15
if you took disability out of the equation.
24
75554
3602
sempre i quan, tregués la discapacitat fora de l'equació.
01:19
Years later, I was on my second teaching round
25
79156
3866
Anys més tard, quan estava en el segon torn de classes
01:23
in a Melbourne high school,
26
83022
1736
a l'institut de Melbourne,
01:24
and I was about 20 minutes into a year 11 legal studies class
27
84758
4951
portava uns 20 minuts al curs 11 d'estudis legislatius.
01:29
when this boy put up his hand and said,
28
89709
1779
quan un noi va aixecar la mà i em va preguntar:
01:31
"Hey miss, when are you going to start doing your speech?"
29
91488
4244
"Senyoreta, quan faràs el teu discurs?"
01:35
And I said, "What speech?"
30
95732
1977
I jo vaig respondre: "Quin discurs?"
01:37
You know, I'd been talking them
31
97709
1304
Ho podeu imaginar, vaig estar parlant-lis
01:39
about defamation law for a good 20 minutes.
32
99013
2896
sobre la llei de la difamació durant uns bons 20 minuts.
01:41
And he said, "You know, like,
33
101909
1671
I ell va dir: "Bueno, ja saps,
01:43
your motivational speaking.
34
103580
2320
algo així com la teva xerrada motivacional.
01:45
You know, when people in wheelchairs come to school,
35
105900
1990
Com ja sabeu, quan gent amb cadira de rodes arriba a l'escola,
01:47
they usually say, like, inspirational stuff?"
36
107890
4923
normalment parlen sobre, algo així com, merda inspiracional?
01:52
(Laughter)
37
112813
1446
(Rialles)
01:54
"It's usually in the big hall."
38
114259
4298
"Això normalment ho fan al saló d'actes"
01:58
And that's when it dawned on me:
39
118557
2213
Va ser en aquell instant quan em vaig adonar que,
02:00
This kid had only ever experienced disabled people
40
120770
3271
aquest noi nomès havia vist persones discapacitades
02:04
as objects of inspiration.
41
124041
3658
com objectes d'inspiració.
02:07
We are not, to this kid --
42
127699
1861
Doncs no ho som,
02:09
and it's not his fault, I mean,
43
129560
1301
i no es culpa seva, vull dir,
02:10
that's true for many of us.
44
130861
1811
es una realitat per a molts de nosaltres.
02:12
For lots of us, disabled people are not our teachers
45
132672
3746
Molts de nosaltres no veiem als discapacitats com
02:16
or our doctors or our manicurists.
46
136418
3059
els nostres professors, o doctors o els nostres estilistes.
02:19
We're not real people. We are there to inspire.
47
139477
5369
Nosaltres no som reals, estem allà per inspirar.
02:24
And in fact, I am sitting on this stage
48
144846
3506
De fet, estic asseguda en aquest escenari
02:28
looking like I do in this wheelchair,
49
148352
3082
de la forma em veieu, en aquesta cadira de rodes,
02:31
and you are probably kind of expecting me
50
151434
2933
i vosaltres, probablement, esteu esperant que us inspiri, oi?
02:34
to inspire you. Right? (Laughter)
51
154367
4780
(Rialles)
02:39
Yeah.
52
159147
2843
Ho veieu!
02:41
Well, ladies and gentlemen, I'm afraid
53
161990
2014
Bé, senyors i senyores, em temo
02:44
I'm going to disappoint you dramatically.
54
164004
2857
que us decebrè dràsticament.
02:46
I am not here to inspire you.
55
166861
2169
No estic aquí per inspirar-vos.
02:49
I am here to tell you that we have been lied to
56
169030
2577
Estic aquí per explicar-vos que ens han mentit
02:51
about disability.
57
171607
1967
respecte la discapacitat.
02:53
Yeah, we've been sold the lie
58
173574
2107
Sí, ens han venut la mentida
02:55
that disability is a Bad Thing, capital B, capital T.
59
175681
5205
que la discapacitat es una Cosa Dolenta, amb C majúscula i D majúscula.
03:00
It's a bad thing, and to live with a disability
60
180886
2941
"Es una cosa dolenta, i viure amb una discapacitat
03:03
makes you exceptional.
61
183827
2146
et fa excepcional."
03:05
It's not a bad thing, and it doesn't
62
185973
2915
No es una cosa dolenta,
03:08
make you exceptional.
63
188888
2629
ni et fa excepcional.
03:11
And in the past few years, we've been able
64
191517
1735
En els últims anys, em sigut capaços
03:13
to propagate this lie even further
65
193252
2623
d'extendre aquesta mentida encara més enllà,
03:15
via social media.
66
195875
2274
a través de les reds socials.
03:18
You may have seen images like this one:
67
198149
2233
Probablemente heu vist imatges com aquesta:
03:20
"The only disability in life is a bad attitude."
68
200382
3603
"La única discapacitat en la vida es una mala actitud"
03:24
Or this one: "Your excuse is invalid." Indeed.
69
204975
4351
O aquesta altre: "La teva excusa no es vàlida". En efecte.
03:29
Or this one: "Before you quit, try!"
70
209326
6360
O aquesta: "Abans d'abandonar, proba-ho!"
03:35
These are just a couple of examples,
71
215686
1656
Aquests són un parell d' exemples,
03:37
but there are a lot of these images out there.
72
217342
1969
pero hi han moltes imatges com aquestes donant voltes.
03:39
You know, you might have seen the one,
73
219311
1629
Es veritat, segurament haureu vist aquella
03:40
the little girl with no hands
74
220940
1749
de la noia petita sense mans
03:42
drawing a picture with a pencil held in her mouth.
75
222689
3711
dibuixant amb un llapís a la boca.
03:46
You might have seen a child running
76
226400
1720
Probablement heu vist un nen córrer
03:48
on carbon fiber prosthetic legs.
77
228120
2873
amb cames artificals de fibra de carboni.
03:50
And these images,
78
230993
1351
I d'aquestes imatges,
03:52
there are lots of them out there,
79
232344
1626
n'hi han moltes voltant pel mòn.
03:53
they are what we call inspiration porn.
80
233970
3914
Nosaltres en diem "porno inspiracional"
03:57
(Laughter)
81
237884
2226
(Rialles)
04:00
And I use the term porn deliberately,
82
240110
2218
Utilitzo el terme "porno" de forma deliberada,
04:02
because they objectify one group of people
83
242328
3149
ja que tracten com objectes un grup de persones
04:05
for the benefit of another group of people.
84
245477
2811
per tal de beneficiar un altre grup de persones.
04:08
So in this case, we're objectifying disabled people
85
248288
2879
Per tant, en aquest cas, estem tractant com objectes la gent discapacitada
04:11
for the benefit of nondisabled people.
86
251167
2657
per beneficiar a la gent no discapacitada.
04:13
The purpose of these images
87
253824
2128
El propòsit d'aquestes imatges
04:15
is to inspire you, to motivate you,
88
255952
3811
es inspirar-te, motivar-te,
04:19
so that we can look at them
89
259763
2075
de manera que podem mirar-les
04:21
and think, "Well, however bad my life is,
90
261838
3089
i pensar: "En fi, per més que sigui dolenta la meva vida,
04:24
it could be worse.
91
264927
2031
sempre podria ser pitjor,
04:26
I could be that person."
92
266958
3328
podria ser aquesta persona..."
04:30
But what if you are that person?
93
270286
3376
Pero, què pasa si ets aquesta persona?
04:33
I've lost count of the number of times that I've
94
273662
2088
He perdut el compte de les vegades que he sigut
04:35
been approached by strangers
95
275750
2468
aturada per desconeguts
04:38
wanting to tell me that they think I'm brave
96
278218
2905
que volien fer-me saber que era valenta
04:41
or inspirational,
97
281123
1757
o una font d'inspiració per ells.
04:42
and this was long before my work
98
282880
1659
I això va ser molt abans de que la meva feina
04:44
had any kind of public profile.
99
284539
2054
tingues algun tipus de perfil públic.
04:46
They were just kind of congratulating me
100
286593
1702
Em felicitaven nomès pel fet
04:48
for managing to get up in the morning
101
288295
1706
de poder llevarme pel matí
04:50
and remember my own name. (Laughter)
102
290001
4008
i recordar el meu propi nom (Rialles)
04:54
And it is objectifying.
103
294009
2538
I Això es tractar com un objecte.
04:56
These images, those images
104
296547
2093
Aquestes imatges, aquelles imatges
04:58
objectify disabled people
105
298640
1931
tracten com objectes a la gent discapacitada
05:00
for the benefit of nondisabled people.
106
300571
2925
per tal de beneficiar la gent sense discapacitats.
05:03
They are there so that you can look at them
107
303496
2614
Estan allà per tal que les puguis observar
05:06
and think that things aren't so bad for you,
108
306110
2703
i pensar que no es tant dolent per a tu,
05:08
to put your worries into perspective.
109
308813
4147
i posar les teves preocupacions en perspectiva.
05:12
And life as a disabled person
110
312960
2921
Viure com una persona discapacitada
05:15
is actually somewhat difficult.
111
315881
2084
es, de fet, una mica complicat.
05:17
We do overcome some things.
112
317965
2106
Superem algunes traves,
05:20
But the things that we're overcoming
113
320071
2212
pero aquestes traves que estem superant,
05:22
are not the things that you think they are.
114
322283
2617
no son les traves que vosaltres creieu.
05:24
They are not things to do with our bodies.
115
324900
2607
No son impediments físics.
05:27
I use the term "disabled people" quite deliberately,
116
327507
2378
Utilitzo el terme "persones discapacitades" de forma bastant deliberada,
05:29
because I subscribe to what's called the social model of disability,
117
329885
4198
perque em cenyeixo al model social de la discapactiat,
05:34
which tells us that we are more disabled
118
334083
2298
el qual ens fa ser encara més discapactitats
05:36
by the society that we live in
119
336381
3914
per la societat amb la qual vivim,
05:40
than by our bodies and our diagnoses.
120
340295
2883
que pels nostres cossos o diagnòstics.
05:43
So I have lived in this body a long time.
121
343178
3908
Per tant, he estat vivint en aquest cos molt temps,
05:47
I'm quite fond of it.
122
347086
2263
li tinc bastant apreci,
05:49
It does the things that I need it to do,
123
349349
3053
fa les coses que necesito fer,
05:52
and I've learned to use it to the best of its capacity
124
352402
3293
i he après a utilitzar-ho el millor que em permet.
05:55
just as you have,
125
355695
1134
exactament com vosaltres heu fet.
05:56
and that's the thing about those kids in those pictures as well.
126
356829
3024
I aquest es també el problema amb aquells nens a les imatges
05:59
They're not doing anything out of the ordinary.
127
359853
3279
No estan fent res extraordinari
06:03
They are just using their bodies
128
363132
2349
Simplement utilitzen els seus cossos
06:05
to the best of their capacity.
129
365481
2309
el millor de la seva capacitat.
06:07
So is it really fair to objectify them
130
367790
3503
Per tant, es realment just tractar com a un objecte
06:11
in the way that we do,
131
371293
1723
de la forma que ho fem,
06:13
to share those images?
132
373016
2102
per tal de compartir aquelles imatges?
06:15
People, when they say, "You're an inspiration,"
133
375118
4523
Quan la gent diu: "Ets una inspiració."
06:19
they mean it as a compliment.
134
379641
3285
Ho fan com un compliment
06:22
And I know why it happens.
135
382926
1366
I sé perquè ho fan,
06:24
It's because of the lie, it's because we've been sold
136
384292
2272
ho fan per culpa de la "mentida", perque ens han venut
06:26
this lie that disability makes you exceptional.
137
386564
4214
aquesta mentida de que la discapacitat et fa excepcional.
06:30
And it honestly doesn't.
138
390778
1834
I, honestament, no ho fa...
06:32
And I know what you're thinking.
139
392612
1359
Sé que esteu pensant,
06:33
You know, I'm up here bagging out inspiration,
140
393971
2749
Estic aquí a dalt, ficant-me amb la inspiració,
06:36
and you're thinking, "Jeez, Stella,
141
396720
1919
i vosaltres estareu pensant: "Jeez, Stella...
06:38
aren't you inspired sometimes by some things?"
142
398639
4117
has estat mai inspirada per algunes coses?
06:42
And the thing is, I am.
143
402756
2094
I la questió es que sí.
06:44
I learn from other disabled people all the time.
144
404850
3038
Aprenc d'altres persones discapacitades tot el temps.
06:47
I'm learning not that I am luckier than them, though.
145
407888
4939
Estic aprenent, no que sóc més afortunada que ells,
06:52
I am learning that it's a genius idea
146
412827
3155
estic aprenent que es una idea genial
06:55
to use a pair of barbecue tongs
147
415982
1421
utilitzar un parell de pinces per la barbacoa,
06:57
to pick up things that you dropped. (Laughter)
148
417403
5757
per agafar les coses que se't cauen. (Rialles)
07:03
I'm learning that nifty trick where you can charge
149
423160
2521
Estic aprenent aquest magnífic invent on pots carregar
07:05
your mobile phone battery from your chair battery.
150
425681
4585
la bateria del teu mòbil a través de la bateria de la cadira.
07:10
Genius.
151
430266
1214
Genialitat.
07:11
We are learning from each others' strength and endurance,
152
431480
2581
Aprenem els uns dels altres, de la nostre força i resistencia,
07:14
not against our bodies and our diagnoses,
153
434061
2641
no dels nostres cossos i diagnòstics,
07:16
but against a world that exceptionalizes
154
436702
2804
tampoc d'un mòn que ens excepcionalitza
07:19
and objectifies us.
155
439506
2457
i ens tracta com objectes.
07:21
I really think that this lie that we've been sold
156
441963
2635
Realment crec que aquesta mentida que ens han venut
07:24
about disability is the greatest injustice.
157
444598
4223
sobre la discapacitat es la major injustícia.
07:28
It makes life hard for us.
158
448821
4135
Ens complica la vida...
07:32
And that quote, "The only disability in life
159
452956
3873
I aquesta cita: "La única discapacitat a la vida
07:36
is a bad attitude,"
160
456829
1998
es una mala actitud."
07:38
the reason that that's bullshit
161
458827
3127
La raó per la qual es una merda de cita,
07:41
is because it's just not true,
162
461954
1621
es perque no es veritat.
07:43
because of the social model of disability.
163
463575
2662
Per culpa del model social de la discapacitat.
07:46
No amount of smiling at a flight of stairs
164
466237
4165
Per molt que somriguis davant d'unes escales
07:50
has ever made it turn into a ramp.
165
470402
4946
això mai les ha fet tornar-se una rampa.
07:55
Never. (Laughter) (Applause)
166
475348
6582
Mai (Rialles) (Aplaudiments)
08:01
Smiling at a television screen
167
481930
1880
Somriure davant d'un televisor
08:03
isn't going to make closed captions appear
168
483810
1831
no farà que apareguin subtítols
08:05
for people who are deaf.
169
485641
1733
per a la gent sorda.
08:07
No amount of standing in the middle of a bookshop
170
487374
2462
Per molt que et quedis de peu en mig d'una llibrería
08:09
and radiating a positive attitude
171
489836
1770
irradiant actitut positiva,
08:11
is going to turn all those books into braille.
172
491606
2699
això no farà que tots aquells llibres es tornin en braille.
08:14
It's just not going to happen.
173
494305
4204
Això no pasarà.
08:18
I really want to live in a world
174
498509
2727
Realment vull viure en un món
08:21
where disability is not the exception, but the norm.
175
501236
3664
on la discapacitat no es una excepció, sinò el normal.
08:24
I want to live in a world where a 15-year-old girl
176
504900
2196
Vull viure en un món on una noia de 15 anys
08:27
sitting in her bedroom
177
507096
1734
estirada al seu llit
08:28
watching "Buffy the Vampire Slayer"
178
508830
2177
mirant "Buffy the Vampire Slayer"
08:31
isn't referred to as achieving anything
179
511007
2538
no sigui assenyalada per aconseguir res
08:33
because she's doing it sitting down.
180
513545
2266
perque únicament està estirada.
08:35
I want to live in a world
181
515811
1425
Vull viure en un món
08:37
where we don't have such low expectations
182
517236
3125
on no tinguem tan poques expectatives
08:40
of disabled people
183
520361
1549
sobre la gent discapacitada,
08:41
that we are congratulated for getting out of bed
184
521910
2326
a la qual ens feliciten pel fet de sortir del llit,
08:44
and remembering our own names in the morning.
185
524236
2797
i recordar els nostres noms pel matí.
08:47
I want to live in a world where we value genuine achievement
186
527033
3421
Vull viure en un món on valorem els mèrits reals
08:50
for disabled people,
187
530454
1763
de la gent discapacitada.
08:52
and I want to live in a world
188
532217
1607
I vull viure en un món
08:53
where a kid in year 11 in a Melbourne high school
189
533824
3412
on un noi en al curs 11 a l'institut de Melbourne
08:57
is not one bit surprised
190
537236
2353
no estigui sorprès
08:59
that his new teacher is a wheelchair user.
191
539589
3158
de que la seva professora va en cadira de rodes.
09:02
Disability doesn't make you exceptional,
192
542747
3043
La discapacitat no et fa excepcional,
09:05
but questioning what you think you know about it does.
193
545790
3453
pero questionar-te el que penses que saps sobre discapacitat, ho fa.
09:09
Thank you.
194
549243
1267
Moltes gràcies.
09:10
(Applause)
195
550510
959
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7