I'm not your inspiration, thank you very much | Stella Young

Stella Young: Eu não sou sua inspiração, muito obrigada.

1,579,731 views

2014-06-09 ・ TED


New videos

I'm not your inspiration, thank you very much | Stella Young

Stella Young: Eu não sou sua inspiração, muito obrigada.

1,579,731 views ・ 2014-06-09

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Andrea Mussap Revisor: Leonardo Silva
00:12
I grew up in a very small country town
0
12000
2463
Eu cresci em uma pequena cidade do interior
00:14
in Victoria.
1
14463
1300
em Vitória, Austrália.
00:15
I had a very normal, low-key kind of upbringing.
2
15763
4417
Eu tive um tipo de educação muito normal e discreto.
00:20
I went to school, I hung out with my friends,
3
20180
3400
Eu ia à escola, saía com meus amigos,
00:23
I fought with my younger sisters.
4
23580
2386
brigava com minhas irmãs mais novas.
00:25
It was all very normal.
5
25966
1789
Foi tudo muito normal.
00:27
And when I was 15, a member of my local community
6
27755
4172
E quando eu tinha 15 anos, um membro da minha comunidade
00:31
approached my parents
7
31927
1420
aproximou-se dos meus pais
00:33
and wanted to nominate me
8
33347
1393
e quis me nomear
00:34
for a community achievement award.
9
34740
3120
para um prêmio comunitário de realizações.
00:37
And my parents said, "Hm, that's really nice,
10
37860
3243
E meus pais disseram, "Hum, isso é muito legal,
00:41
but there's kind of one glaring problem with that.
11
41103
3217
mas parece que há um problema evidente aqui.
00:44
She hasn't actually achieved anything." (Laughter)
12
44320
4934
Não há nada que ela tenha de fato realizado." (Risos)
00:49
And they were right, you know.
13
49254
1595
E eles estavam certos, sabe.
00:50
I went to school, I got good marks,
14
50849
2986
Eu fui à escola, tirei boas notas,
00:53
I had a very low-key after school job
15
53835
2448
Após a escola, eu consegui um trabalho modesto
00:56
in my mum's hairdressing salon,
16
56283
1782
no salão de beleza da minha mãe,
00:58
and I spent a lot of time watching
17
58065
1798
e eu passava a maior parte do tempo assistindo
00:59
"Buffy the Vampire Slayer" and "Dawson's Creek."
18
59863
3131
a "Buffy, a Caça Vampiros" e a "Dawson's Creek".
01:02
Yeah, I know. What a contradiction.
19
62994
4043
É, eu sei. Que contradição.
01:07
But they were right, you know.
20
67037
1340
Mas eles estavam certos, sabe.
01:08
I wasn't doing anything that was out of the ordinary
21
68377
2553
Eu não estava mesmo fazendo nada
01:10
at all.
22
70930
1681
que fosse fora do comum.
01:12
I wasn't doing anything that could be considered an achievement
23
72611
2943
Eu não estava fazendo nada que pudesse ser considerado uma realização,
01:15
if you took disability out of the equation.
24
75554
3602
se você deixar a deficiência fora da equação.
01:19
Years later, I was on my second teaching round
25
79156
3866
Anos mais tarde, eu estava no meu segundo ano de ensino
01:23
in a Melbourne high school,
26
83022
1736
em uma escola em Melbourne,
01:24
and I was about 20 minutes into a year 11 legal studies class
27
84758
4951
e, após 20 minutos de aula para uma turma do 11º ano de Direito,
01:29
when this boy put up his hand and said,
28
89709
1779
quando um rapaz levantou a mão e disse:
01:31
"Hey miss, when are you going to start doing your speech?"
29
91488
4244
"Ei, senhorita, quando você vai começar a fazer o seu discurso?"
01:35
And I said, "What speech?"
30
95732
1977
E eu disse: "Que discurso?"
01:37
You know, I'd been talking them
31
97709
1304
Sabe, eu estava falando com eles
01:39
about defamation law for a good 20 minutes.
32
99013
2896
sobre a lei de difamação, por uns bons 20 minutos.
01:41
And he said, "You know, like,
33
101909
1671
E ele disse: "Você sabe, tipo,
01:43
your motivational speaking.
34
103580
2320
seu discurso motivacional.
01:45
You know, when people in wheelchairs come to school,
35
105900
1990
Sabe, quando as pessoas em cadeiras de rodas vão para a escola,
01:47
they usually say, like, inspirational stuff?"
36
107890
4923
eles costumam dizer, tipo, aquelas coisas inspiradoras?".
01:52
(Laughter)
37
112813
1446
(Risos)
01:54
"It's usually in the big hall."
38
114259
4298
"Geralmente fica no salão maior."
01:58
And that's when it dawned on me:
39
118557
2213
E foi aí que me dei conta:
02:00
This kid had only ever experienced disabled people
40
120770
3271
esse garoto só tinha visto as pessoas com deficiência
02:04
as objects of inspiration.
41
124041
3658
como objetos de inspiração.
02:07
We are not, to this kid --
42
127699
1861
Para esse garoto, nós não somos,
02:09
and it's not his fault, I mean,
43
129560
1301
e a culpa não é dele, quer dizer,
02:10
that's true for many of us.
44
130861
1811
isso é verdade para muitos de nós.
02:12
For lots of us, disabled people are not our teachers
45
132672
3746
Para muitos de nós, as pessoas com deficiência não são nossos professores,
02:16
or our doctors or our manicurists.
46
136418
3059
ou nossos médicos, ou manicures.
02:19
We're not real people. We are there to inspire.
47
139477
5369
Nós não somos pessoas reais. Nós estamos lá para inspirar.
02:24
And in fact, I am sitting on this stage
48
144846
3506
E de fato, eu estou sentada neste palco,
02:28
looking like I do in this wheelchair,
49
148352
3082
da forma como vocês estão vendo, nessa cadeira de rodas,
02:31
and you are probably kind of expecting me
50
151434
2933
e, provavelmente, vocês meio que estão esperando
02:34
to inspire you. Right? (Laughter)
51
154367
4780
que eu inspire vocês. Certo? (Risos)
02:39
Yeah.
52
159147
2843
É.
02:41
Well, ladies and gentlemen, I'm afraid
53
161990
2014
Bem, senhoras e senhores, sinto muito,
02:44
I'm going to disappoint you dramatically.
54
164004
2857
mas vou desapontá-los dramaticamente.
02:46
I am not here to inspire you.
55
166861
2169
Eu não estou aqui para inspirá-los.
02:49
I am here to tell you that we have been lied to
56
169030
2577
Estou aqui para dizer-lhes que temos sido enganados
02:51
about disability.
57
171607
1967
a respeito da deficiência.
02:53
Yeah, we've been sold the lie
58
173574
2107
É, venderam-nos a mentira
02:55
that disability is a Bad Thing, capital B, capital T.
59
175681
5205
de que deficiência é uma Coisa Ruim, com C maíuscula e R maíuscula.
03:00
It's a bad thing, and to live with a disability
60
180886
2941
Que é uma coisa ruim, e que viver com uma deficiência
03:03
makes you exceptional.
61
183827
2146
torna você excepcional.
03:05
It's not a bad thing, and it doesn't
62
185973
2915
Isso não é uma coisa ruim,
03:08
make you exceptional.
63
188888
2629
e não torna você excepcional.
03:11
And in the past few years, we've been able
64
191517
1735
E nos últimos anos, nós fomos capazes
03:13
to propagate this lie even further
65
193252
2623
de propagar essa mentira ainda mais
03:15
via social media.
66
195875
2274
através das mídias sociais.
03:18
You may have seen images like this one:
67
198149
2233
Vocês já devem ter visto imagens como esta:
03:20
"The only disability in life is a bad attitude."
68
200382
3603
"A única deficiência na vida, é ter uma atitude ruim."
03:24
Or this one: "Your excuse is invalid." Indeed.
69
204975
4351
Ou esta: "Sua desculpa é inválida". De fato é.
03:29
Or this one: "Before you quit, try!"
70
209326
6360
Ou esta: "Antes de desistir, tente!"
03:35
These are just a couple of examples,
71
215686
1656
Estes são apenas alguns exemplos,
03:37
but there are a lot of these images out there.
72
217342
1969
mas há um monte dessas imagens por aí.
03:39
You know, you might have seen the one,
73
219311
1629
Sabem, vocês devem ter visto aquela,
03:40
the little girl with no hands
74
220940
1749
de uma garotinha sem as mãos,
03:42
drawing a picture with a pencil held in her mouth.
75
222689
3711
que desenha segurando um lápis com a boca.
03:46
You might have seen a child running
76
226400
1720
Vocês devem ter visto a de um menino correndo
03:48
on carbon fiber prosthetic legs.
77
228120
2873
com pernas protéticas de fibra de carbono.
03:50
And these images,
78
230993
1351
E essas imagens,
03:52
there are lots of them out there,
79
232344
1626
há um monte delas por aí,
03:53
they are what we call inspiration porn.
80
233970
3914
e são o que chamamos de "pornô inspirador".
03:57
(Laughter)
81
237884
2226
(Risos)
04:00
And I use the term porn deliberately,
82
240110
2218
E eu uso o termo "pornô" deliberadamente,
04:02
because they objectify one group of people
83
242328
3149
porque eles objetificam um grupo de pessoas
04:05
for the benefit of another group of people.
84
245477
2811
em benefício de outro grupo de pessoas.
04:08
So in this case, we're objectifying disabled people
85
248288
2879
Neste caso, estamos objetificando as pessoas com deficiência
04:11
for the benefit of nondisabled people.
86
251167
2657
em benefício das pessoas sem deficiência.
04:13
The purpose of these images
87
253824
2128
O propósito dessas imagens
04:15
is to inspire you, to motivate you,
88
255952
3811
é inspirar você, motivar você,
04:19
so that we can look at them
89
259763
2075
para então podermos olhar para elas
04:21
and think, "Well, however bad my life is,
90
261838
3089
e pensar: "Bem, por pior que seja a minha vida,
04:24
it could be worse.
91
264927
2031
poderia ser pior.
04:26
I could be that person."
92
266958
3328
Eu poderia ser aquela pessoa."
04:30
But what if you are that person?
93
270286
3376
Mas e se você for aquela pessoa?
04:33
I've lost count of the number of times that I've
94
273662
2088
Eu já perdi a conta do número de vezes
04:35
been approached by strangers
95
275750
2468
em que fui abordada por estranhos
04:38
wanting to tell me that they think I'm brave
96
278218
2905
querendo me dizer que eles me acham corajosa
04:41
or inspirational,
97
281123
1757
ou inspiradora,
04:42
and this was long before my work
98
282880
1659
e isso foi muito antes que meu trabalho
04:44
had any kind of public profile.
99
284539
2054
tivesse qualquer tipo de visibilidade pública.
04:46
They were just kind of congratulating me
100
286593
1702
Eles só estavam meio que me parabenizando
04:48
for managing to get up in the morning
101
288295
1706
por eu conseguir levantar de manhã
04:50
and remember my own name. (Laughter)
102
290001
4008
e lembrar meu próprio nome. (Risos)
04:54
And it is objectifying.
103
294009
2538
E isso é objetificar.
04:56
These images, those images
104
296547
2093
Essas imagens, aquelas imagens
04:58
objectify disabled people
105
298640
1931
objetificam as pessoas deficientes
05:00
for the benefit of nondisabled people.
106
300571
2925
em benefício das pessoas não deficientes.
05:03
They are there so that you can look at them
107
303496
2614
Elas estão lá para que você possa olhar para elas
05:06
and think that things aren't so bad for you,
108
306110
2703
e pensar que as coisas não são tão ruins para você,
05:08
to put your worries into perspective.
109
308813
4147
para colocar suas preocupações em perspectiva.
05:12
And life as a disabled person
110
312960
2921
E a vida de uma pessoa deficiente
05:15
is actually somewhat difficult.
111
315881
2084
é realmente um tanto difícil.
05:17
We do overcome some things.
112
317965
2106
Nós temos que superar algumas coisas.
05:20
But the things that we're overcoming
113
320071
2212
Mas as coisas que nós superamos
05:22
are not the things that you think they are.
114
322283
2617
não são as coisas que vocês pensam.
05:24
They are not things to do with our bodies.
115
324900
2607
Não são coisas que fazemos com o corpo.
05:27
I use the term "disabled people" quite deliberately,
116
327507
2378
Uso o termo "pessoas com deficiência" de propósito,
05:29
because I subscribe to what's called the social model of disability,
117
329885
4198
porque eu concordo com o chamado modelo social da deficiência,
05:34
which tells us that we are more disabled
118
334083
2298
que nos diz que estamos mais desabilitados
05:36
by the society that we live in
119
336381
3914
pela sociedade em que vivemos
05:40
than by our bodies and our diagnoses.
120
340295
2883
do que pelos nossos corpos e nossos diagnósticos.
05:43
So I have lived in this body a long time.
121
343178
3908
Então, eu já vivo neste corpo há muito tempo.
05:47
I'm quite fond of it.
122
347086
2263
Eu sou muito apaixonada por ele.
05:49
It does the things that I need it to do,
123
349349
3053
Ele faz o que eu preciso que ele faça,
05:52
and I've learned to use it to the best of its capacity
124
352402
3293
e eu aprendi a usá-lo no máximo de sua capacidade,
05:55
just as you have,
125
355695
1134
bem como vocês,
05:56
and that's the thing about those kids in those pictures as well.
126
356829
3024
e o mesmo vale para aquelas crianças daquelas fotos.
05:59
They're not doing anything out of the ordinary.
127
359853
3279
Elas não estão fazendo nada de extraordinário.
06:03
They are just using their bodies
128
363132
2349
Elas só estão usando seus corpos
06:05
to the best of their capacity.
129
365481
2309
no melhor de sua capacidade.
06:07
So is it really fair to objectify them
130
367790
3503
Então, é mesmo justo objetificá-las
06:11
in the way that we do,
131
371293
1723
da forma como fazemos,
06:13
to share those images?
132
373016
2102
compartilhando essas imagens?
06:15
People, when they say, "You're an inspiration,"
133
375118
4523
Quando as pessoas dizem: "Você é uma inspiração",
06:19
they mean it as a compliment.
134
379641
3285
elas o fazem como um elogio.
06:22
And I know why it happens.
135
382926
1366
E eu sei o porquê disso.
06:24
It's because of the lie, it's because we've been sold
136
384292
2272
É por causa da mentira, é porque venderam-nos essa mentira,
06:26
this lie that disability makes you exceptional.
137
386564
4214
de que a deficiência torna você excepcional.
06:30
And it honestly doesn't.
138
390778
1834
E, honestamente, ela não faz.
06:32
And I know what you're thinking.
139
392612
1359
E eu sei o que vocês estão pensando.
06:33
You know, I'm up here bagging out inspiration,
140
393971
2749
Sabem, eu estou aqui, evitando ser uma inspiração,
06:36
and you're thinking, "Jeez, Stella,
141
396720
1919
e vocês estão pensando: "Nossa, Stella,
06:38
aren't you inspired sometimes by some things?"
142
398639
4117
você não fica inspirada com algumas coisas às vezes?"
06:42
And the thing is, I am.
143
402756
2094
E a verdade é que eu fico.
06:44
I learn from other disabled people all the time.
144
404850
3038
Eu aprendo com outros deficientes, o tempo todo.
06:47
I'm learning not that I am luckier than them, though.
145
407888
4939
Mas eu não estou aprendendo que eu sou mais sortuda do que eles.
06:52
I am learning that it's a genius idea
146
412827
3155
Eu estou aprendendo que é uma ideia genial
06:55
to use a pair of barbecue tongs
147
415982
1421
usar pinças de churrasco
06:57
to pick up things that you dropped. (Laughter)
148
417403
5757
para pegar coisas que você deixou cair. (Risos)
07:03
I'm learning that nifty trick where you can charge
149
423160
2521
Eu estou aprendo aquele truque legal, com que você pode carregar
07:05
your mobile phone battery from your chair battery.
150
425681
4585
a bateria do celular, na sua cadeira de rodas.
07:10
Genius.
151
430266
1214
Genial.
07:11
We are learning from each others' strength and endurance,
152
431480
2581
Nós estamos aprendendo com a força e a resistência uns dos outros,
07:14
not against our bodies and our diagnoses,
153
434061
2641
e não contra nossos corpos e nossos diagnósticos,
07:16
but against a world that exceptionalizes
154
436702
2804
mas contra um mundo que nos torna
07:19
and objectifies us.
155
439506
2457
objetos excepcionais.
07:21
I really think that this lie that we've been sold
156
441963
2635
Eu realmente acredito que essa mentira que nos venderam
07:24
about disability is the greatest injustice.
157
444598
4223
a respeito da deficiência é uma grande injustiça.
07:28
It makes life hard for us.
158
448821
4135
Ela torna a vida difícil para a gente.
07:32
And that quote, "The only disability in life
159
452956
3873
E aquela citação: "A única deficiência na vida
07:36
is a bad attitude,"
160
456829
1998
é uma atitude ruim",
07:38
the reason that that's bullshit
161
458827
3127
a razão de isso ser uma besteira
07:41
is because it's just not true,
162
461954
1621
é que não é verdade,
07:43
because of the social model of disability.
163
463575
2662
por causa do modelo social da deficiência.
07:46
No amount of smiling at a flight of stairs
164
466237
4165
Ficar rindo para um lance de escadas
07:50
has ever made it turn into a ramp.
165
470402
4946
nunca fez com que ele virasse uma rampa.
07:55
Never. (Laughter) (Applause)
166
475348
6582
Nunca. (Risos) (Aplausos)
08:01
Smiling at a television screen
167
481930
1880
Sorrir para uma tela de televisão
08:03
isn't going to make closed captions appear
168
483810
1831
não vai fazer as legendas aparecerem
08:05
for people who are deaf.
169
485641
1733
para as pessoas que são surdas.
08:07
No amount of standing in the middle of a bookshop
170
487374
2462
Ficar em pé durante horas, no meio de uma livraria,
08:09
and radiating a positive attitude
171
489836
1770
irradiando uma atitude positiva,
08:11
is going to turn all those books into braille.
172
491606
2699
não vai transformar todos aqueles livros em braile.
08:14
It's just not going to happen.
173
494305
4204
Isso não vai acontecer.
08:18
I really want to live in a world
174
498509
2727
Eu realmente quero viver num mundo
08:21
where disability is not the exception, but the norm.
175
501236
3664
em que a deficiência não seja a exceção, mas o normal.
08:24
I want to live in a world where a 15-year-old girl
176
504900
2196
Eu quero viver num mundo em que uma garota de 15 anos,
08:27
sitting in her bedroom
177
507096
1734
sentada em seu quarto,
08:28
watching "Buffy the Vampire Slayer"
178
508830
2177
assistindo a "Buffy, a Caça Vampiros",
08:31
isn't referred to as achieving anything
179
511007
2538
não seja nomeada para ganhar alguma coisa
08:33
because she's doing it sitting down.
180
513545
2266
só porque ela está fazendo isso sentada.
08:35
I want to live in a world
181
515811
1425
Eu quero viver num mundo
08:37
where we don't have such low expectations
182
517236
3125
em que não tenhamos expectativas tão baixas
08:40
of disabled people
183
520361
1549
para com as pessoas deficientes,
08:41
that we are congratulated for getting out of bed
184
521910
2326
em que sejamos parabenizados por sair da cama de manhã
08:44
and remembering our own names in the morning.
185
524236
2797
e por lembrar nosso próprio nome.
08:47
I want to live in a world where we value genuine achievement
186
527033
3421
Eu quero viver num mundo em que valorizamos verdadeiras conquistas
08:50
for disabled people,
187
530454
1763
das pessoas deficientes,
08:52
and I want to live in a world
188
532217
1607
e eu quero viver num mundo
08:53
where a kid in year 11 in a Melbourne high school
189
533824
3412
em que um garoto do 11º ano numa escola de Melbourne
08:57
is not one bit surprised
190
537236
2353
não fique nem um pouco surpreso
08:59
that his new teacher is a wheelchair user.
191
539589
3158
que seu novo professor seja um cadeirante.
09:02
Disability doesn't make you exceptional,
192
542747
3043
A deficiência não torna você excepcional,
09:05
but questioning what you think you know about it does.
193
545790
3453
mas questionar-se sobre o que você acha que sabe sobre isso o faz.
Obrigada.
09:09
Thank you.
194
549243
1267
09:10
(Applause)
195
550510
959
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7