I'm not your inspiration, thank you very much | Stella Young

1,579,731 views ・ 2014-06-09

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Tal Dekkers
00:12
I grew up in a very small country town
0
12000
2463
גדלתי בעיירה כפרית קטנה
00:14
in Victoria.
1
14463
1300
בויקטוריה.
00:15
I had a very normal, low-key kind of upbringing.
2
15763
4417
גדלתי בצורה נורמלית ורגילה.
00:20
I went to school, I hung out with my friends,
3
20180
3400
הלכתי לבית ספר, יצאתי עם חברים שלי,
00:23
I fought with my younger sisters.
4
23580
2386
רבתי עם אחיותי הקטנות.
00:25
It was all very normal.
5
25966
1789
הכל היה מאוד נורמלי.
00:27
And when I was 15, a member of my local community
6
27755
4172
וכשהייתי בת 15, חבר בקהילה המקומית שלי
00:31
approached my parents
7
31927
1420
ניגש אל הורי
00:33
and wanted to nominate me
8
33347
1393
ורצה להציע אותי
00:34
for a community achievement award.
9
34740
3120
לפרס הישגיות בקהילה.
00:37
And my parents said, "Hm, that's really nice,
10
37860
3243
והורי אמרו, "הממ, זה מאוד נחמד,
00:41
but there's kind of one glaring problem with that.
11
41103
3217
אבל יש סוג של בעיה גדולה עם זה.
00:44
She hasn't actually achieved anything." (Laughter)
12
44320
4934
היא לא השיגה למעשה כלום." (צחוק)
00:49
And they were right, you know.
13
49254
1595
והם צדקו, אתם יודעים.
00:50
I went to school, I got good marks,
14
50849
2986
הלכתי לבית ספר, קיבלתי ציונים טובים,
00:53
I had a very low-key after school job
15
53835
2448
היתה לי עבודה ממש רגילה אחרי בית הספר
00:56
in my mum's hairdressing salon,
16
56283
1782
בסלון השער של אימי,
00:58
and I spent a lot of time watching
17
58065
1798
וביליתי הרבה זמן בלצפות
00:59
"Buffy the Vampire Slayer" and "Dawson's Creek."
18
59863
3131
"בבאפי קוטלת הערפדים" ו"דוסון קריק."
01:02
Yeah, I know. What a contradiction.
19
62994
4043
כן, אני יודעת. איזה ניגוד.
01:07
But they were right, you know.
20
67037
1340
אבל הם צדקו, אתם יודעים.
01:08
I wasn't doing anything that was out of the ordinary
21
68377
2553
לא עשיתי שום דבר שהיה יוצא דופן
01:10
at all.
22
70930
1681
בכלל.
01:12
I wasn't doing anything that could be considered an achievement
23
72611
2943
לא עשיתי שום דבר שיכול להחשב כהשג
01:15
if you took disability out of the equation.
24
75554
3602
אם הוצאתם את המוגבלות מהמשוואה.
01:19
Years later, I was on my second teaching round
25
79156
3866
שנים מאוחר יותר, הייתי בסבב הלימוד השני שלי
01:23
in a Melbourne high school,
26
83022
1736
בבית ספר במלבורן,
01:24
and I was about 20 minutes into a year 11 legal studies class
27
84758
4951
והייתי בערך 20 דקות לתוך שיעור משפטי של כיתה י"א
01:29
when this boy put up his hand and said,
28
89709
1779
כשילד הרים את ידו ואמר,
01:31
"Hey miss, when are you going to start doing your speech?"
29
91488
4244
"היי מיס, מתי תתחילי את הנאום שלך?"
01:35
And I said, "What speech?"
30
95732
1977
ואמרתי, "איזה נאום?"
01:37
You know, I'd been talking them
31
97709
1304
אתם יודעים, דיברתי איתם
01:39
about defamation law for a good 20 minutes.
32
99013
2896
על חוק הוצאת לשון הרע במשך 20 דקות.
01:41
And he said, "You know, like,
33
101909
1671
והוא אמר, "את יודעת, כאילו,
01:43
your motivational speaking.
34
103580
2320
נאום המוטיבציה שלך.
01:45
You know, when people in wheelchairs come to school,
35
105900
1990
את יודעת, כשאנשים בכיסאות גלגלים באים לבית הספר,
01:47
they usually say, like, inspirational stuff?"
36
107890
4923
הם בדרך כלל אומרים, כאילו, דברים מלאי השראה?"
01:52
(Laughter)
37
112813
1446
(צחוק)
01:54
"It's usually in the big hall."
38
114259
4298
"זה בדרך כלל באולם גדול,"
01:58
And that's when it dawned on me:
39
118557
2213
ואז הבנתי:
02:00
This kid had only ever experienced disabled people
40
120770
3271
הילד הזה חווה אנשים מוגבלים
02:04
as objects of inspiration.
41
124041
3658
רק כאובייקטים להשראה.
02:07
We are not, to this kid --
42
127699
1861
אנחנו לא, לילד הזה --
02:09
and it's not his fault, I mean,
43
129560
1301
וזו לא אשמתו, אני מתכוונת,
02:10
that's true for many of us.
44
130861
1811
זה נכון להרבה מאיתנו.
02:12
For lots of us, disabled people are not our teachers
45
132672
3746
להרבה מאיתנו, אנשים מוגבלים הם לא המורים שלנו
02:16
or our doctors or our manicurists.
46
136418
3059
או הרופאים שלנו או המניקוריסטיות שלנו.
02:19
We're not real people. We are there to inspire.
47
139477
5369
אנחנו לא אנשים אמיתיים. אנחנו שם כדי לתת השראה.
02:24
And in fact, I am sitting on this stage
48
144846
3506
ולמעשה, אני יושבת על הבמה
02:28
looking like I do in this wheelchair,
49
148352
3082
ונראית ככה בכיסא גלגלים,
02:31
and you are probably kind of expecting me
50
151434
2933
ואתם כנראה סוג של מצפים ממני
02:34
to inspire you. Right? (Laughter)
51
154367
4780
לתת לכם השראה. נכון? (צחוק)
02:39
Yeah.
52
159147
2843
כן.
02:41
Well, ladies and gentlemen, I'm afraid
53
161990
2014
ובכן, גבירותי ורבותי, אני חוששת
02:44
I'm going to disappoint you dramatically.
54
164004
2857
שאני אאכזב אתכם דרמטית.
02:46
I am not here to inspire you.
55
166861
2169
אני לא פה כדי לתת השראה.
02:49
I am here to tell you that we have been lied to
56
169030
2577
אני פה להגיד לכם ששיקרו לנו
02:51
about disability.
57
171607
1967
בנוגע לנכות.
02:53
Yeah, we've been sold the lie
58
173574
2107
כן, מכרו לנו את השקר
02:55
that disability is a Bad Thing, capital B, capital T.
59
175681
5205
שנכות היא דבר רע, ב 'ד' גדולה, ו'ר' גדולה.
03:00
It's a bad thing, and to live with a disability
60
180886
2941
זה דבר רע, ולחיות עם נכות
03:03
makes you exceptional.
61
183827
2146
גורם לכם להיות יוצאי דופן.
03:05
It's not a bad thing, and it doesn't
62
185973
2915
זה לא דבר רע, וזה לא
03:08
make you exceptional.
63
188888
2629
גורם לכם להיות יוצאי דופן.
03:11
And in the past few years, we've been able
64
191517
1735
ובכמה שנים האחרונות, היינו מסוגלים
03:13
to propagate this lie even further
65
193252
2623
להכניס את השקר הזה אפילו עמוק יותר
03:15
via social media.
66
195875
2274
דרך המדיה החברתית.
03:18
You may have seen images like this one:
67
198149
2233
אולי ראיתם תמונות כמו זו:
03:20
"The only disability in life is a bad attitude."
68
200382
3603
"הנכות היחידה בחיים היא גישה גרועה."
03:24
Or this one: "Your excuse is invalid." Indeed.
69
204975
4351
או זו: "התרוץ שלכם נכה." באמת.
03:29
Or this one: "Before you quit, try!"
70
209326
6360
או זה: לפני שאתם פורשים, תנסו!"
03:35
These are just a couple of examples,
71
215686
1656
אלה רק כמה דוגמאות,
03:37
but there are a lot of these images out there.
72
217342
1969
אבל יש הרבה מהתמונות האלה.
03:39
You know, you might have seen the one,
73
219311
1629
אתם ידועים, אתם אולי ראיתם את זו,
03:40
the little girl with no hands
74
220940
1749
הילדה הקטנה ללא ידיים
03:42
drawing a picture with a pencil held in her mouth.
75
222689
3711
מציירת עם עיפרון מוחזק בפיה.
03:46
You might have seen a child running
76
226400
1720
אתם אולי ראיתם את הילד הזה רץ
03:48
on carbon fiber prosthetic legs.
77
228120
2873
על רגליים תותבות מסיבי פחמן.
03:50
And these images,
78
230993
1351
והתמונות האלה,
03:52
there are lots of them out there,
79
232344
1626
יש הרבה מהן שם בחוץ,
03:53
they are what we call inspiration porn.
80
233970
3914
הן מה שאחנו קוראים לו פורנו השראה.
03:57
(Laughter)
81
237884
2226
(צחוק)
04:00
And I use the term porn deliberately,
82
240110
2218
ואני משתמשת במושג פורנו בכוונה,
04:02
because they objectify one group of people
83
242328
3149
מפני שהם הופכים לעצמים קבוצה אחת של אנשים
04:05
for the benefit of another group of people.
84
245477
2811
לתועלת של קבוצה אחרת של אנשים.
04:08
So in this case, we're objectifying disabled people
85
248288
2879
אז במקרה הזה, אנחנו הופכים נכים לעצמים
04:11
for the benefit of nondisabled people.
86
251167
2657
לתועלת האנשים הלא נכים.
04:13
The purpose of these images
87
253824
2128
המטרה של התמונות האלו
04:15
is to inspire you, to motivate you,
88
255952
3811
היא לתת לכם השראה, לתת לכם מוטיבציה,
04:19
so that we can look at them
89
259763
2075
כך שתוכלו להביט בהם
04:21
and think, "Well, however bad my life is,
90
261838
3089
ולחשוב, "ובכן, כמה שהחיים שלי גרועים,
04:24
it could be worse.
91
264927
2031
הם יכולים להיות גרועים יותר.
04:26
I could be that person."
92
266958
3328
הייתי יכול להיות האדם ההוא."
04:30
But what if you are that person?
93
270286
3376
אבל מה אם הייתם האדם ההוא?
04:33
I've lost count of the number of times that I've
94
273662
2088
איבדתי את הספירה של מספר הפעמים
04:35
been approached by strangers
95
275750
2468
שבאו אלי זרים
04:38
wanting to tell me that they think I'm brave
96
278218
2905
ורצו להגיד לי שהם חושבים שאני אמיצה
04:41
or inspirational,
97
281123
1757
או מלאת השראה,
04:42
and this was long before my work
98
282880
1659
וזה היה הרבה לפני שלעבודה שלי
04:44
had any kind of public profile.
99
284539
2054
היה כל סוג של פרופיל ציבורי.
04:46
They were just kind of congratulating me
100
286593
1702
הם פשוט סוג של שיבחו אותי
04:48
for managing to get up in the morning
101
288295
1706
על להיות מסוגלת לקום בבוקר
04:50
and remember my own name. (Laughter)
102
290001
4008
ולזכור את השם שלי. (צחוק)
04:54
And it is objectifying.
103
294009
2538
וזה מחפיץ.
04:56
These images, those images
104
296547
2093
התמונות האלו, התמונות האלו
04:58
objectify disabled people
105
298640
1931
מחפיצות אנשים מוגבלים
05:00
for the benefit of nondisabled people.
106
300571
2925
לתועלת של אנשים לא מוגבלים.
05:03
They are there so that you can look at them
107
303496
2614
הם שם כדי שנוכל להסתכל עליהם
05:06
and think that things aren't so bad for you,
108
306110
2703
ולחשוב שהדברים לא כל כך רעים בשבילכם,
05:08
to put your worries into perspective.
109
308813
4147
לשים את הדאגות שלכם בפרספקטיבה.
05:12
And life as a disabled person
110
312960
2921
והחיים כאדם מוגבל
05:15
is actually somewhat difficult.
111
315881
2084
הם למעשה מעט קשים.
05:17
We do overcome some things.
112
317965
2106
אנחנו באמת מתגברים על כמה דברים.
05:20
But the things that we're overcoming
113
320071
2212
אבל הדברים שאנחנו מתגברים עליהם
05:22
are not the things that you think they are.
114
322283
2617
הם לא הדברים שאתם חושבים שהם.
05:24
They are not things to do with our bodies.
115
324900
2607
הם לא הדברים שקשורים לגוף שלנו.
05:27
I use the term "disabled people" quite deliberately,
116
327507
2378
אני משתמשת במושג "אנשים מוגבלים" בכוונה,
05:29
because I subscribe to what's called the social model of disability,
117
329885
4198
מפני שאני מתאימה למה שנקרא המודל החברתי של נכות,
05:34
which tells us that we are more disabled
118
334083
2298
שאומר לנו שאנחנו יותר מוגבלים
05:36
by the society that we live in
119
336381
3914
על ידי החברה בה אנו חיים
05:40
than by our bodies and our diagnoses.
120
340295
2883
מאשר על ידי הגוף או האבחנה שלנו.
05:43
So I have lived in this body a long time.
121
343178
3908
אז חייתי בגוף הזה הרבה זמן.
05:47
I'm quite fond of it.
122
347086
2263
אני די אוהבת אותו.
05:49
It does the things that I need it to do,
123
349349
3053
הוא עושה את הדברים שאני צריכה שיעשה,
05:52
and I've learned to use it to the best of its capacity
124
352402
3293
ולמדתי להשתמש בכל יכולותיו
05:55
just as you have,
125
355695
1134
ממש כמוכם,
05:56
and that's the thing about those kids in those pictures as well.
126
356829
3024
וזה העניין עם הילדים בתמונות האלו.
05:59
They're not doing anything out of the ordinary.
127
359853
3279
הם לא עושים שום דבר יוצא דופן.
06:03
They are just using their bodies
128
363132
2349
הם פשוט מתמשים בגוף שלהם
06:05
to the best of their capacity.
129
365481
2309
בדרך הכי טובה שהם יכולים.
06:07
So is it really fair to objectify them
130
367790
3503
אז האם זה באמת הוגן להחפיץ אותם
06:11
in the way that we do,
131
371293
1723
בדרך בה אנחנו עושים,
06:13
to share those images?
132
373016
2102
כדי לחלוק את התמונות האלו?
06:15
People, when they say, "You're an inspiration,"
133
375118
4523
אנשים, כשהם אומרים, "אתם נותנים השראה,"
06:19
they mean it as a compliment.
134
379641
3285
הם מתכוונים לזה כמחמאה.
06:22
And I know why it happens.
135
382926
1366
ואני יודעת למה זה קורה.
06:24
It's because of the lie, it's because we've been sold
136
384292
2272
זה בגלל השקר, זה בגלל שמכרו לנו
06:26
this lie that disability makes you exceptional.
137
386564
4214
את השקר הזה שמוגבלות הופכת אתכם ליוצאי דופן.
06:30
And it honestly doesn't.
138
390778
1834
ובאמת היא לא.
06:32
And I know what you're thinking.
139
392612
1359
ואני יודעת מה אתם חושבים.
06:33
You know, I'm up here bagging out inspiration,
140
393971
2749
אתם יודעים, אני פה למעלה מציקה להשראה,
06:36
and you're thinking, "Jeez, Stella,
141
396720
1919
ואתם חושבים, "באמת, סטלה,
06:38
aren't you inspired sometimes by some things?"
142
398639
4117
את לא מקבלת לפעמים השראה ממשהו?"
06:42
And the thing is, I am.
143
402756
2094
והעניין הוא, אני כן.
06:44
I learn from other disabled people all the time.
144
404850
3038
אני לומדת ממוגבלים אחרים כל הזמן.
06:47
I'm learning not that I am luckier than them, though.
145
407888
4939
אני לומדת לא שיש לי יותר מזל מלהם, עם זאת,
06:52
I am learning that it's a genius idea
146
412827
3155
אני לומדת שזה רעיון גאוני
06:55
to use a pair of barbecue tongs
147
415982
1421
להשתמש בזוג מלקחי מנגל
06:57
to pick up things that you dropped. (Laughter)
148
417403
5757
כדי להרים דברים שהפלתם. (צחוק)
07:03
I'm learning that nifty trick where you can charge
149
423160
2521
אני לומדת את הטריק המגניב הזה שאתם יכולים להטעין
07:05
your mobile phone battery from your chair battery.
150
425681
4585
את הסלולרי שלהם מסוללת הכיסא.
07:10
Genius.
151
430266
1214
גאוני.
07:11
We are learning from each others' strength and endurance,
152
431480
2581
אנחנו לומדים מהחוזקות והעמידות אחד של השני,
07:14
not against our bodies and our diagnoses,
153
434061
2641
לא מול הגוף והאבחנות שלנו,
07:16
but against a world that exceptionalizes
154
436702
2804
אלא מול עולם שאומר שאנחנו יוצאי דופן
07:19
and objectifies us.
155
439506
2457
וומחפיץ אותנו.
07:21
I really think that this lie that we've been sold
156
441963
2635
אני באמת חושבת שהשקר הזה שמכרו לנו
07:24
about disability is the greatest injustice.
157
444598
4223
על מוגבלות הוא האי צדק הכי גדול.
07:28
It makes life hard for us.
158
448821
4135
זה מקשה על חיינו.
07:32
And that quote, "The only disability in life
159
452956
3873
והציטוט הזה, "הנכות היחידה בחיים
07:36
is a bad attitude,"
160
456829
1998
היא גישה גרועה."
07:38
the reason that that's bullshit
161
458827
3127
הסיבה שזה בולשיט
07:41
is because it's just not true,
162
461954
1621
היא בגלל שזה פשוט לא נכון,
07:43
because of the social model of disability.
163
463575
2662
בגלל המודל החברתי של מוגבלות.
07:46
No amount of smiling at a flight of stairs
164
466237
4165
אף כמות של חיוכים מול גרם מדרגות
07:50
has ever made it turn into a ramp.
165
470402
4946
לא הפכו אתם לרמפה.
07:55
Never. (Laughter) (Applause)
166
475348
6582
מעולם. (צחוק) (מחיאות כפיים)
08:01
Smiling at a television screen
167
481930
1880
חיוך מול צג טלביזיה
08:03
isn't going to make closed captions appear
168
483810
1831
לא יגרום לכתוביות להופיע
08:05
for people who are deaf.
169
485641
1733
לאנשים חרשים.
08:07
No amount of standing in the middle of a bookshop
170
487374
2462
אף כמות של עמידה במרכז חנות ספרים
08:09
and radiating a positive attitude
171
489836
1770
והקרנת גישה חיובית
08:11
is going to turn all those books into braille.
172
491606
2699
לא תהפוך את כל הספרים לברייל.
08:14
It's just not going to happen.
173
494305
4204
זה פשוט לא יקרה.
08:18
I really want to live in a world
174
498509
2727
אני באמת רוצה לחיות בעולם
08:21
where disability is not the exception, but the norm.
175
501236
3664
בו מוגבלות היא לא יוצאת דופן, אלא הנורמה.
08:24
I want to live in a world where a 15-year-old girl
176
504900
2196
אני רוצה לחיות בעולם בו לא יתיחסו
08:27
sitting in her bedroom
177
507096
1734
לילדה בת 15 שיושבת בחדר השינה
08:28
watching "Buffy the Vampire Slayer"
178
508830
2177
צופה ב"באפי ציידת הערפדים"
08:31
isn't referred to as achieving anything
179
511007
2538
כאילו השיגה משהו
08:33
because she's doing it sitting down.
180
513545
2266
בגלל שהיא עושה את זה בישיבה.
08:35
I want to live in a world
181
515811
1425
אני רוצה לחיות בעולם
08:37
where we don't have such low expectations
182
517236
3125
בו אין לנו כאלה ציפיות נמוכות
08:40
of disabled people
183
520361
1549
מאנשים מוגבלים
08:41
that we are congratulated for getting out of bed
184
521910
2326
שאנחנו מבורכים שיצאנו מהמיטה
08:44
and remembering our own names in the morning.
185
524236
2797
וזכרנו את שמנו בבוקר.
08:47
I want to live in a world where we value genuine achievement
186
527033
3421
אני רוצה לחיות בעולם בו אנחנו מעריכים השגים אמיתיים
08:50
for disabled people,
187
530454
1763
של אנשים מוגבלים,
08:52
and I want to live in a world
188
532217
1607
ואני רוצה לחיות בעולם
08:53
where a kid in year 11 in a Melbourne high school
189
533824
3412
בו ילד בכיתה י"א בתיכון במלבורן
08:57
is not one bit surprised
190
537236
2353
לא מופתע
08:59
that his new teacher is a wheelchair user.
191
539589
3158
שהמורה החדשה שלו בכיסא גלגלים.
09:02
Disability doesn't make you exceptional,
192
542747
3043
מוגבלות לא הופכת אתכם ליוצאי דופן,
09:05
but questioning what you think you know about it does.
193
545790
3453
אבל לשאול מה אתם חושבים שאתם יודעים על זה, כן.
09:09
Thank you.
194
549243
1267
תודה לכם.
09:10
(Applause)
195
550510
959
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7