I'm not your inspiration, thank you very much | Stella Young

Stella Young: Tôi không phải là nguồn cảm hứng cho bạn đâu. Cảm ơn

1,571,123 views

2014-06-09 ・ TED


New videos

I'm not your inspiration, thank you very much | Stella Young

Stella Young: Tôi không phải là nguồn cảm hứng cho bạn đâu. Cảm ơn

1,571,123 views ・ 2014-06-09

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Vi Phan Reviewer: Nhu PHAM
00:12
I grew up in a very small country town
0
12000
2463
Tôi sinh ra trong một thị trấn bé xíu
00:14
in Victoria.
1
14463
1300
ở bang Victoria.
00:15
I had a very normal, low-key kind of upbringing.
2
15763
4417
Tôi lớn lên trong điều kiện nuôi dạy bình thường.
00:20
I went to school, I hung out with my friends,
3
20180
3400
Tôi đi học, chơi với bạn bè,
00:23
I fought with my younger sisters.
4
23580
2386
cãi cọ với các em gái.
00:25
It was all very normal.
5
25966
1789
Tất cả đều rất đỗi bình thường.
00:27
And when I was 15, a member of my local community
6
27755
4172
Khi tôi lên 15, công chức địa phương
00:31
approached my parents
7
31927
1420
đến gặp cha mẹ tôi
00:33
and wanted to nominate me
8
33347
1393
và bày tỏ ý muốn đề cử tôi
00:34
for a community achievement award.
9
34740
3120
nhận giải thành tựu vì cộng đồng.
00:37
And my parents said, "Hm, that's really nice,
10
37860
3243
Cha mẹ tôi nói rằng: "Hm, thật tuyệt làm sao,
00:41
but there's kind of one glaring problem with that.
11
41103
3217
nhưng có một thực tế rõ ràng,
00:44
She hasn't actually achieved anything." (Laughter)
12
44320
4934
rằng con bé chẳng có thành tựu nào cả. (Cười)
00:49
And they were right, you know.
13
49254
1595
Họ nói đúng, bạn biết đấy.
00:50
I went to school, I got good marks,
14
50849
2986
Tôi tới trường, đạt điểm tốt,
00:53
I had a very low-key after school job
15
53835
2448
tôi có công việc bình thường sau giờ học,
00:56
in my mum's hairdressing salon,
16
56283
1782
tại tiệm làm tóc của mẹ tôi,
00:58
and I spent a lot of time watching
17
58065
1798
tôi dành nhiều thời gian xem phim
00:59
"Buffy the Vampire Slayer" and "Dawson's Creek."
18
59863
3131
"Buffy the Vampire Slayer" và "Dawson's Creek."
01:02
Yeah, I know. What a contradiction.
19
62994
4043
Vâng, tôi biết. Thật là ngược ngạo.
01:07
But they were right, you know.
20
67037
1340
Nhưng họ nói đúng.
01:08
I wasn't doing anything that was out of the ordinary
21
68377
2553
Tôi chưa từng làm
01:10
at all.
22
70930
1681
điều gì khác thường cả.
01:12
I wasn't doing anything that could be considered an achievement
23
72611
2943
Tôi chưa từng làm điều gì được xem là thành tựu
01:15
if you took disability out of the equation.
24
75554
3602
nếu như không tính đến sự tàn tật của mình.
01:19
Years later, I was on my second teaching round
25
79156
3866
Nhiều năm sau, tôi đi dạy
01:23
in a Melbourne high school,
26
83022
1736
tại một trường trung học ở Melbourne
01:24
and I was about 20 minutes into a year 11 legal studies class
27
84758
4951
khi dạy được khoảng 20 phút về nghiên cứu pháp luật
01:29
when this boy put up his hand and said,
28
89709
1779
một cậu nhỏ giơ tay:
01:31
"Hey miss, when are you going to start doing your speech?"
29
91488
4244
"Cô ơi, khi nào thì cô phát biểu?"
01:35
And I said, "What speech?"
30
95732
1977
"Bài phát biểu nào vậy?", tôi hỏi.
01:37
You know, I'd been talking them
31
97709
1304
Tôi đã nói với chúng
01:39
about defamation law for a good 20 minutes.
32
99013
2896
về luật chống phỉ báng được khoảng 20 phút.
01:41
And he said, "You know, like,
33
101909
1671
Thằng bé trả lời: "Đại loại là
01:43
your motivational speaking.
34
103580
2320
bài nói chuyện truyền cảm hứng.
01:45
You know, when people in wheelchairs come to school,
35
105900
1990
Khi ai đó ngồi xe lăn đến trường,
01:47
they usually say, like, inspirational stuff?"
36
107890
4923
họ thường nói những thứ truyền cảm hứng?"
01:52
(Laughter)
37
112813
1446
(Cười lớn)
01:54
"It's usually in the big hall."
38
114259
4298
"Thường là ở trong hội trường lớn"
01:58
And that's when it dawned on me:
39
118557
2213
Đó là lúc tôi nhận ra:
02:00
This kid had only ever experienced disabled people
40
120770
3271
Những đứa trẻ chỉ biết rằng những người tàn tật
02:04
as objects of inspiration.
41
124041
3658
là những đối tượng truyền cảm hứng.
02:07
We are not, to this kid --
42
127699
1861
Với đứa trẻ này,
02:09
and it's not his fault, I mean,
43
129560
1301
không phải lỗi của nó,
02:10
that's true for many of us.
44
130861
1811
điều này đúng với nhiều người.
02:12
For lots of us, disabled people are not our teachers
45
132672
3746
Với nhiều người chúng ta, người tàn tật không phải giáo viên
02:16
or our doctors or our manicurists.
46
136418
3059
hay bác sĩ hay thợ làm móng.
02:19
We're not real people. We are there to inspire.
47
139477
5369
Chúng tôi không phải người thật.- mà là người để truyền cảm hứng.
02:24
And in fact, I am sitting on this stage
48
144846
3506
Thực tế là, việc tôi đứng trên sân khấu này
02:28
looking like I do in this wheelchair,
49
148352
3082
trên chiếc xe lăn này,
02:31
and you are probably kind of expecting me
50
151434
2933
bạn chắc hẳn cũng mong tôi
02:34
to inspire you. Right? (Laughter)
51
154367
4780
sẽ truyền cảm hứng cho bạn. Phải không? (Cười lớn)
02:39
Yeah.
52
159147
2843
Yeah.
02:41
Well, ladies and gentlemen, I'm afraid
53
161990
2014
Vâng, thưa quý ông quý bà, tôi e rằng
02:44
I'm going to disappoint you dramatically.
54
164004
2857
tôi sẽ làm mọi người tổn thương trầm trọng.
02:46
I am not here to inspire you.
55
166861
2169
Tôi không ở đây để truyền cảm hứng.
02:49
I am here to tell you that we have been lied to
56
169030
2577
Tôi ở đây để nói với bạn rằng ta đã bị lừa
02:51
about disability.
57
171607
1967
về sự tàn tật.
02:53
Yeah, we've been sold the lie
58
173574
2107
Ta đã bị lừa
02:55
that disability is a Bad Thing, capital B, capital T.
59
175681
5205
rằng sự tàn tật là Điều Xấu, viết hoa chữ Đ và X.
03:00
It's a bad thing, and to live with a disability
60
180886
2941
Một điều xấu, và sống trong cơ thể tàn tật
03:03
makes you exceptional.
61
183827
2146
làm bạn trở nên cá biệt.
03:05
It's not a bad thing, and it doesn't
62
185973
2915
Đó không phải là điều xấu,
03:08
make you exceptional.
63
188888
2629
và nó không biến bạn thành cá biệt,
03:11
And in the past few years, we've been able
64
191517
1735
Vài năm gần đây, ta đã có thể
03:13
to propagate this lie even further
65
193252
2623
truyền bá sự lừa dối này thậm chí là còn xa hơn
03:15
via social media.
66
195875
2274
thông qua phương tiện truyền thông đại chúng.
03:18
You may have seen images like this one:
67
198149
2233
Bạn có thể đã thấy những thứ thế này:
03:20
"The only disability in life is a bad attitude."
68
200382
3603
Khiếm khuyết duy nhất trong cuộc sống
là một thái độ tồi." Hoặc: "Sự biện minh của bạn
03:24
Or this one: "Your excuse is invalid." Indeed.
69
204975
4351
03:29
Or this one: "Before you quit, try!"
70
209326
6360
không có giá trị." Thật vậy. Hay "Trước khi từ bỏ, hãy cố gắng!"
03:35
These are just a couple of examples,
71
215686
1656
Đây chỉ là một vài ví dụ,
03:37
but there are a lot of these images out there.
72
217342
1969
có rất nhiều hình tương tự ngoài kia.
03:39
You know, you might have seen the one,
73
219311
1629
Bạn có thể thấy
03:40
the little girl with no hands
74
220940
1749
một bé gái không có tay
03:42
drawing a picture with a pencil held in her mouth.
75
222689
3711
vẽ một bức tranh với cây bút chì trên miệng.
03:46
You might have seen a child running
76
226400
1720
Bạn có thể thấy một đứa trẻ
03:48
on carbon fiber prosthetic legs.
77
228120
2873
chạy trên đôi chân giả bằng sợi carbon.
03:50
And these images,
78
230993
1351
Những hình ảnh này,
03:52
there are lots of them out there,
79
232344
1626
rất nhiều ngoài kia,
03:53
they are what we call inspiration porn.
80
233970
3914
chúng tôi gọi là "phim heo" truyền cảm hứng.
03:57
(Laughter)
81
237884
2226
(Cười lớn)
Tôi sử dụng từ "phim heo" một cách có chủ ý,
04:00
And I use the term porn deliberately,
82
240110
2218
04:02
because they objectify one group of people
83
242328
3149
bởi vì họ sử dụng một nhóm người
04:05
for the benefit of another group of people.
84
245477
2811
cho lợi ích của một nhóm khác.
04:08
So in this case, we're objectifying disabled people
85
248288
2879
Trong trường hợp này, họ dùng người tàn tật
04:11
for the benefit of nondisabled people.
86
251167
2657
cho lợi ích của nhóm người không tàn tật.
04:13
The purpose of these images
87
253824
2128
Mục đích của những hình này
04:15
is to inspire you, to motivate you,
88
255952
3811
là để truyền cảm hứng, khuyến khích bạn
04:19
so that we can look at them
89
259763
2075
từ đó, ta có thể nhìn vào họ
04:21
and think, "Well, however bad my life is,
90
261838
3089
và nghĩ: "Vâng, dù cuộc sống của tôi có tệ thế nào,
04:24
it could be worse.
91
264927
2031
nó có thể đã tệ hơn.
04:26
I could be that person."
92
266958
3328
Mình có thể đã là người đó"
04:30
But what if you are that person?
93
270286
3376
Nhưng nếu bạn là những người đó thì sao?
04:33
I've lost count of the number of times that I've
94
273662
2088
Tôi đã không thể đếm xuể số lần
04:35
been approached by strangers
95
275750
2468
bị người lạ tiếp cận
04:38
wanting to tell me that they think I'm brave
96
278218
2905
nói với tôi là họ nghĩ tôi can đảm
04:41
or inspirational,
97
281123
1757
hay truyền cảm hứng,
04:42
and this was long before my work
98
282880
1659
chuyện này xảy ra từ rất lâu
04:44
had any kind of public profile.
99
284539
2054
trước khi tôi có lí lịch công khai.
04:46
They were just kind of congratulating me
100
286593
1702
Họ như thể chúc mừng tôi
04:48
for managing to get up in the morning
101
288295
1706
vì nỗ lực thức dậy vào buổi sáng
04:50
and remember my own name. (Laughter)
102
290001
4008
và nhớ được tên của mình. (Cười lớn)
04:54
And it is objectifying.
103
294009
2538
Cái này là khách quan.
04:56
These images, those images
104
296547
2093
Những hình ảnh
04:58
objectify disabled people
105
298640
1931
dùng người tàn tật
05:00
for the benefit of nondisabled people.
106
300571
2925
cho lợi ích của người bình thường.
05:03
They are there so that you can look at them
107
303496
2614
Họ ở đó nên bạn có thể nhìn vào họ
05:06
and think that things aren't so bad for you,
108
306110
2703
và nghĩ rằng vấn đề không quá tệ với mình,
05:08
to put your worries into perspective.
109
308813
4147
để quẳng đi nỗi lo sợ.
05:12
And life as a disabled person
110
312960
2921
Thực ra, cuộc sống của người tàn tật
05:15
is actually somewhat difficult.
111
315881
2084
hơi khó khăn một tí.
05:17
We do overcome some things.
112
317965
2106
Chúng tôi phải vượt qua một vài điều.
05:20
But the things that we're overcoming
113
320071
2212
Nhưng những điều mà chúng tôi đang vượt qua
05:22
are not the things that you think they are.
114
322283
2617
không như bạn nghĩ.
05:24
They are not things to do with our bodies.
115
324900
2607
Không có vấn đề gì với cơ thể của chúng tôi.
05:27
I use the term "disabled people" quite deliberately,
116
327507
2378
Tôi dùng từ "người tàn tật" là có chủ ý,
05:29
because I subscribe to what's called the social model of disability,
117
329885
4198
bởi vì tôi khá bất ngờ với hình mẫu xã hội về sự tàn tật,
05:34
which tells us that we are more disabled
118
334083
2298
rằng chúng tôi tàn tật bởi cách nhìn nhận của xã hội
05:36
by the society that we live in
119
336381
3914
hơn là vì thân thể và sự chuẩn đoán của chính mình.
05:40
than by our bodies and our diagnoses.
120
340295
2883
05:43
So I have lived in this body a long time.
121
343178
3908
Tôi sống với thân thể này trong thời gian dài
05:47
I'm quite fond of it.
122
347086
2263
và khá là thích nó.
05:49
It does the things that I need it to do,
123
349349
3053
Nó làm những thứ mà tôi muốn nó làm,
05:52
and I've learned to use it to the best of its capacity
124
352402
3293
và tôi học cách tận dụng nó, như bạn,
05:55
just as you have,
125
355695
1134
05:56
and that's the thing about those kids in those pictures as well.
126
356829
3024
đó là vấn đề của những đứa trẻ trong hình.
05:59
They're not doing anything out of the ordinary.
127
359853
3279
Chúng chẳng làm điều gì khác thường cả.
06:03
They are just using their bodies
128
363132
2349
Chúng chỉ sử dụng thân thể của chúng một cách tối ưu nhất mà thôi.
06:05
to the best of their capacity.
129
365481
2309
06:07
So is it really fair to objectify them
130
367790
3503
Có công bằng không khi nhìn nhận chúng
06:11
in the way that we do,
131
371293
1723
theo cách mà ta thường làm, khi chia sẻ những hình ảnh này?
06:13
to share those images?
132
373016
2102
06:15
People, when they say, "You're an inspiration,"
133
375118
4523
Mọi người, khi họ nói: "Bạn là nguồn cảm hứng"
06:19
they mean it as a compliment.
134
379641
3285
họ có ý khen ngợi.
Và tôi biết vì sao nó xảy ra.
06:22
And I know why it happens.
135
382926
1366
06:24
It's because of the lie, it's because we've been sold
136
384292
2272
Bởi vì sự lừa dối đó, vì ta đã gieo rắc sự lừa dối
06:26
this lie that disability makes you exceptional.
137
386564
4214
rằng tàn tật khiến bạn đặc biệt.
06:30
And it honestly doesn't.
138
390778
1834
Thực tế không phải vậy. Tôi biết bạn nghĩ gì.
06:32
And I know what you're thinking.
139
392612
1359
06:33
You know, I'm up here bagging out inspiration,
140
393971
2749
Tôi đứng trên này chối từ sự truyền cảm hứng,
06:36
and you're thinking, "Jeez, Stella,
141
396720
1919
và bạn nghĩ: "Ôi, Stella,
06:38
aren't you inspired sometimes by some things?"
142
398639
4117
không phải đôi khi bạn lấy cảm hứng từ một số điều sao?
06:42
And the thing is, I am.
143
402756
2094
Có chứ.
06:44
I learn from other disabled people all the time.
144
404850
3038
Tôi luôn học hỏi từ những người tàn tật khác.
06:47
I'm learning not that I am luckier than them, though.
145
407888
4939
Tôi không học được rằng mình may mắn hơn, dù là có.
06:52
I am learning that it's a genius idea
146
412827
3155
mà thay vào đó là ý tưởng thiên tài:
06:55
to use a pair of barbecue tongs
147
415982
1421
dùng kẹp thịt nướng
06:57
to pick up things that you dropped. (Laughter)
148
417403
5757
để nhặt những thứ mà tôi đánh rơi. (Cười lớn)
07:03
I'm learning that nifty trick where you can charge
149
423160
2521
Tôi học được mẹo sạc pin điện thoại
07:05
your mobile phone battery from your chair battery.
150
425681
4585
từ pin của xe lăn.
07:10
Genius.
151
430266
1214
Thiên tài.
07:11
We are learning from each others' strength and endurance,
152
431480
2581
Chúng tôi học hỏi từ thế mạnh và sức chịu đựng của nhau,
07:14
not against our bodies and our diagnoses,
153
434061
2641
chứ không phải chống lại thân thể hay triệu chứng.
07:16
but against a world that exceptionalizes
154
436702
2804
nhưng mà chống lại một thế giới mà cá biệt hoá
07:19
and objectifies us.
155
439506
2457
và khách quan hoá chúng tôi.
07:21
I really think that this lie that we've been sold
156
441963
2635
Tôi nghĩ rằng sự dối trá mà ta gieo rắc
07:24
about disability is the greatest injustice.
157
444598
4223
về sự tàn tật là sự bất công to lớn nhất.
07:28
It makes life hard for us.
158
448821
4135
Nó khiến cuộc sống của chúng tôi trở nên khó khăn hơn.
07:32
And that quote, "The only disability in life
159
452956
3873
Và câu nói: "Khiếm khuyết duy nhất
07:36
is a bad attitude,"
160
456829
1998
trong cuộc sống là một thái độ tồi,"
07:38
the reason that that's bullshit
161
458827
3127
lí do thật là vớ vẩn
07:41
is because it's just not true,
162
461954
1621
bởi vì nó không đúng,
07:43
because of the social model of disability.
163
463575
2662
bởi vì hình mẫu xã hội về sự tàn tật là sai.
07:46
No amount of smiling at a flight of stairs
164
466237
4165
Cười vào bậc thang không biến nó thành con đường.
07:50
has ever made it turn into a ramp.
165
470402
4946
07:55
Never. (Laughter) (Applause)
166
475348
6582
Không bao giờ. (Cười lớn) (Vỗ tay)
08:01
Smiling at a television screen
167
481930
1880
Cười vào màn hình ti vi
08:03
isn't going to make closed captions appear
168
483810
1831
cũng không thể làm phụ đề xuất hiện
08:05
for people who are deaf.
169
485641
1733
08:07
No amount of standing in the middle of a bookshop
170
487374
2462
Không ai đứng giữa hiệu sách
08:09
and radiating a positive attitude
171
489836
1770
và lan truyền thái độ tích cực
08:11
is going to turn all those books into braille.
172
491606
2699
sẽ biến tất cả những quyển sách thành sách chữ nổi.
08:14
It's just not going to happen.
173
494305
4204
Không thể nào.
08:18
I really want to live in a world
174
498509
2727
Tôi muốn sống trong một thế giới
08:21
where disability is not the exception, but the norm.
175
501236
3664
nơi người tàn tật - không là ngoại lệ, mà là chuẩn mực.
08:24
I want to live in a world where a 15-year-old girl
176
504900
2196
Tôi muốn sống trong một thế giới
08:27
sitting in her bedroom
177
507096
1734
nơi bé gái 15 tuổi ngồi trên giường
08:28
watching "Buffy the Vampire Slayer"
178
508830
2177
xem phim "Buffy the Vampire Slayer"
08:31
isn't referred to as achieving anything
179
511007
2538
không được xem như là "có thành tựu"
08:33
because she's doing it sitting down.
180
513545
2266
vì nó chỉ đang ngồi xem phim.
08:35
I want to live in a world
181
515811
1425
Tôi muốn sống trong thế giới
08:37
where we don't have such low expectations
182
517236
3125
nơi ta bày tỏ sự tôn trọng
08:40
of disabled people
183
520361
1549
đối với người tàn tật
08:41
that we are congratulated for getting out of bed
184
521910
2326
như thể chúc mừng họ tự ra khỏi giường
08:44
and remembering our own names in the morning.
185
524236
2797
và nhớ được tên mình vào buổi sáng
08:47
I want to live in a world where we value genuine achievement
186
527033
3421
Tôi muốn sống trong thế giới nơi ta trân trọng
08:50
for disabled people,
187
530454
1763
những thành tựu thực của người tàn tật,
08:52
and I want to live in a world
188
532217
1607
tôi muốn sống trong thế giới
08:53
where a kid in year 11 in a Melbourne high school
189
533824
3412
nơi một đứa trẻ 11 tuổi ở trường trung học Melbourne
08:57
is not one bit surprised
190
537236
2353
không bất ngờ
08:59
that his new teacher is a wheelchair user.
191
539589
3158
khi cô giáo của nó ngồi trên một chiếc xe lăn.
09:02
Disability doesn't make you exceptional,
192
542747
3043
Sự tàn tật không khiến bạn trở thành ngoại lệ,
09:05
but questioning what you think you know about it does.
193
545790
3453
nhưng chất vấn bản thân về nó sẽ khiến bạn trở thành ngoại lệ.
09:09
Thank you.
194
549243
1267
Cảm ơn
09:10
(Applause)
195
550510
959
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7