I'm not your inspiration, thank you very much | Stella Young

1,510,075 views ・ 2014-06-09

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Patrizia C Romeo Tomasini Revisore: Elena Montrasio
00:12
I grew up in a very small country town
0
12000
2463
Sono cresciuta in una piccola città di campagna
00:14
in Victoria.
1
14463
1300
nello Stato di Victoria, in Australia.
00:15
I had a very normal, low-key kind of upbringing.
2
15763
4417
Ho avuto un tipo di educazione piuttosto normale, di basso profilo.
00:20
I went to school, I hung out with my friends,
3
20180
3400
Andavo a scuola, uscivo con gli amici,
00:23
I fought with my younger sisters.
4
23580
2386
litigavo con le mie sorelle minori.
00:25
It was all very normal.
5
25966
1789
Tutto molto normale.
00:27
And when I was 15, a member of my local community
6
27755
4172
Quando compii 15 anni, un membro della comunità locale
00:31
approached my parents
7
31927
1420
si rivolse ai miei genitori
00:33
and wanted to nominate me
8
33347
1393
perché voleva candidarmi
00:34
for a community achievement award.
9
34740
3120
ad un premio per il raggiungimento di obiettivi comunitari.
00:37
And my parents said, "Hm, that's really nice,
10
37860
3243
I miei genitori risposero: "Oh, è davvero gentile,
00:41
but there's kind of one glaring problem with that.
11
41103
3217
ma è evidente che c'è un problema.
00:44
She hasn't actually achieved anything." (Laughter)
12
44320
4934
Vede, lei non ha raggiunto ancora nessun obiettivo." (Risate)
00:49
And they were right, you know.
13
49254
1595
E avevano proprio ragione.
00:50
I went to school, I got good marks,
14
50849
2986
Io andavo a scuola, prendevo bei voti,
00:53
I had a very low-key after school job
15
53835
2448
avevo un lavoretto dopo la scuola,
00:56
in my mum's hairdressing salon,
16
56283
1782
nel negozio di parrucchiera di mia mamma
00:58
and I spent a lot of time watching
17
58065
1798
e passavo un sacco di tempo a guardare
00:59
"Buffy the Vampire Slayer" and "Dawson's Creek."
18
59863
3131
"Buffy l'ammazzavampiri" e "Dawson's Creek."
01:02
Yeah, I know. What a contradiction.
19
62994
4043
Sì, lo so. Che contraddizione, vero?
01:07
But they were right, you know.
20
67037
1340
Ma loro avevano ragione.
01:08
I wasn't doing anything that was out of the ordinary
21
68377
2553
Io non facevo niente che fosse fuori dell'ordinario,
01:10
at all.
22
70930
1681
assolutamente nulla.
01:12
I wasn't doing anything that could be considered an achievement
23
72611
2943
Non facevo nulla che potesse considerarsi una conquista
01:15
if you took disability out of the equation.
24
75554
3602
ad esclusione della disabilità.
01:19
Years later, I was on my second teaching round
25
79156
3866
Anni dopo, durante il mio secondo turno d'insegnamento
01:23
in a Melbourne high school,
26
83022
1736
in una scuola superiore di Melbourne,
01:24
and I was about 20 minutes into a year 11 legal studies class
27
84758
4951
ero da circa 20 minuti in una XI classe di diritto
01:29
when this boy put up his hand and said,
28
89709
1779
quando un ragazzo alza la mano e dice:
01:31
"Hey miss, when are you going to start doing your speech?"
29
91488
4244
"Ehi, signorina, quando pensa di fare il suo discorso?"
01:35
And I said, "What speech?"
30
95732
1977
Io dissi: "quale discorso?"
01:37
You know, I'd been talking them
31
97709
1304
Capirete, ero andata avanti a parlare
01:39
about defamation law for a good 20 minutes.
32
99013
2896
della legge sulla diffamazione per 20 minuti buoni.
01:41
And he said, "You know, like,
33
101909
1671
Lui disse: "Beh, tipo
01:43
your motivational speaking.
34
103580
2320
il suo discorso motivazionale.
01:45
You know, when people in wheelchairs come to school,
35
105900
1990
Sa, quando a scuola vengono delle persone in sedia a rotelle,
01:47
they usually say, like, inspirational stuff?"
36
107890
4923
di solito parlano di roba motivante."
01:52
(Laughter)
37
112813
1446
(Risate)
01:54
"It's usually in the big hall."
38
114259
4298
"Di solito lo fanno nella sala grande."
01:58
And that's when it dawned on me:
39
118557
2213
E in quel momento capii:
02:00
This kid had only ever experienced disabled people
40
120770
3271
Quel ragazzo aveva sempre e solo vissuto le persone disabili
02:04
as objects of inspiration.
41
124041
3658
come oggetti di ispirazione.
02:07
We are not, to this kid --
42
127699
1861
Ma noi non siamo, per questo ragazzo...
02:09
and it's not his fault, I mean,
43
129560
1301
e non è colpa sua, voglio dire,
02:10
that's true for many of us.
44
130861
1811
questo è vero per molti di noi.
02:12
For lots of us, disabled people are not our teachers
45
132672
3746
Per molti di noi, le persone disabili non sono insegnanti
02:16
or our doctors or our manicurists.
46
136418
3059
o medici o manicuristi.
02:19
We're not real people. We are there to inspire.
47
139477
5369
Noi non siamo gente reale. Noi esistiamo per fornire ispirazione.
02:24
And in fact, I am sitting on this stage
48
144846
3506
E infatti, io sono qui seduta su questo palcoscenico,
02:28
looking like I do in this wheelchair,
49
148352
3082
con l'aspetto che ho in questa sedia a rotelle
02:31
and you are probably kind of expecting me
50
151434
2933
e voi forse in qualche modo vi aspettate di venire
02:34
to inspire you. Right? (Laughter)
51
154367
4780
ispirati da me. Giusto? (Risate)
02:39
Yeah.
52
159147
2843
Sì.
02:41
Well, ladies and gentlemen, I'm afraid
53
161990
2014
Beh, signore e signori, mi dispiace
02:44
I'm going to disappoint you dramatically.
54
164004
2857
ma resterete amaramente delusi.
02:46
I am not here to inspire you.
55
166861
2169
Io non sono qui per ispirarvi.
02:49
I am here to tell you that we have been lied to
56
169030
2577
Sono qui per dirvi che ci hanno mentito
02:51
about disability.
57
171607
1967
a proposito della disabilità.
02:53
Yeah, we've been sold the lie
58
173574
2107
Ci hanno propinato la menzogna
02:55
that disability is a Bad Thing, capital B, capital T.
59
175681
5205
che la disabilità sia una Cosa Negativa, con la C e la N maiuscole.
03:00
It's a bad thing, and to live with a disability
60
180886
2941
È una cosa negativa, quindi vivere con una disabilità
03:03
makes you exceptional.
61
183827
2146
rende eccezionali.
03:05
It's not a bad thing, and it doesn't
62
185973
2915
Non è una cosa negativa
03:08
make you exceptional.
63
188888
2629
e non rende eccezionali.
03:11
And in the past few years, we've been able
64
191517
1735
E negli ultimi anni siamo stati capaci
03:13
to propagate this lie even further
65
193252
2623
di diffondere ulteriormente questa menzogna
03:15
via social media.
66
195875
2274
attraverso i social media.
03:18
You may have seen images like this one:
67
198149
2233
Forse avete visto immagini come questa:
03:20
"The only disability in life is a bad attitude."
68
200382
3603
"L'unico handicap nella vita è un atteggiamento negativo."
03:24
Or this one: "Your excuse is invalid." Indeed.
69
204975
4351
Oppure come questa: "Le tue scuse sono invalide." Proprio.
03:29
Or this one: "Before you quit, try!"
70
209326
6360
O questa: "Prima di mollare, prova!"
03:35
These are just a couple of examples,
71
215686
1656
Questi sono solo alcuni esempi,
03:37
but there are a lot of these images out there.
72
217342
1969
ma ci sono un sacco di immagini come queste là fuori.
03:39
You know, you might have seen the one,
73
219311
1629
Forse vi è capitato di vedere
03:40
the little girl with no hands
74
220940
1749
quella della bambina senza mani
03:42
drawing a picture with a pencil held in her mouth.
75
222689
3711
che disegna tenendo una matita in bocca.
03:46
You might have seen a child running
76
226400
1720
E forse avete visto un bambino che corre
03:48
on carbon fiber prosthetic legs.
77
228120
2873
con protesi in fibra di carbonio.
03:50
And these images,
78
230993
1351
Queste immagini,
03:52
there are lots of them out there,
79
232344
1626
ce ne sono moltissime in giro,
03:53
they are what we call inspiration porn.
80
233970
3914
sono ciò che noi chiamiamo pornografia motivazionale.
03:57
(Laughter)
81
237884
2226
(Risate)
04:00
And I use the term porn deliberately,
82
240110
2218
E uso il termine pornografia di proposito
04:02
because they objectify one group of people
83
242328
3149
perché riducono ad oggetto una categoria di persone
04:05
for the benefit of another group of people.
84
245477
2811
a beneficio di un'altra.
04:08
So in this case, we're objectifying disabled people
85
248288
2879
In questo caso, stiamo riducendo ad oggetto le persone disabili
04:11
for the benefit of nondisabled people.
86
251167
2657
a beneficio di quelle non disabili.
04:13
The purpose of these images
87
253824
2128
Lo scopo di queste immagini
04:15
is to inspire you, to motivate you,
88
255952
3811
è di fornire ispirazione, motivazione
04:19
so that we can look at them
89
259763
2075
affinché possiate guardarle
04:21
and think, "Well, however bad my life is,
90
261838
3089
e pensare: "Beh, per quanto difficile sia la mia vita
04:24
it could be worse.
91
264927
2031
potrebbe essere peggio.
04:26
I could be that person."
92
266958
3328
Potrei essere io quella persona."
04:30
But what if you are that person?
93
270286
3376
Ma cosa succede se tu sei quella persona?
04:33
I've lost count of the number of times that I've
94
273662
2088
Ho perso il conto delle volte
04:35
been approached by strangers
95
275750
2468
che sono stata avvicinata da sconosciuti
04:38
wanting to tell me that they think I'm brave
96
278218
2905
per dirmi che pensano che io sia coraggiosa
04:41
or inspirational,
97
281123
1757
o che sono un'ispirazione
04:42
and this was long before my work
98
282880
1659
e questo molto prima che il mio lavoro avesse
04:44
had any kind of public profile.
99
284539
2054
qualunque tipo di profilo pubblico.
04:46
They were just kind of congratulating me
100
286593
1702
In qualche modo si congratulavano con me
04:48
for managing to get up in the morning
101
288295
1706
perché riuscivo ad alzarmi la mattina
04:50
and remember my own name. (Laughter)
102
290001
4008
e a ricordare il mio nome. (Risate)
04:54
And it is objectifying.
103
294009
2538
Questo è ridurre ad oggetto.
04:56
These images, those images
104
296547
2093
Queste immagini, quelle immagini
04:58
objectify disabled people
105
298640
1931
riducono le persone disabili ad oggetti
05:00
for the benefit of nondisabled people.
106
300571
2925
a beneficio delle persone non disabili.
05:03
They are there so that you can look at them
107
303496
2614
Sono lì perché possiate guardarle
05:06
and think that things aren't so bad for you,
108
306110
2703
e pensare che le cose non vanno poi così male per voi,
05:08
to put your worries into perspective.
109
308813
4147
per mettere le vostre preoccupazioni in prospettiva.
05:12
And life as a disabled person
110
312960
2921
La vita di una persona disabile
05:15
is actually somewhat difficult.
111
315881
2084
è in realtà un po' difficile.
05:17
We do overcome some things.
112
317965
2106
Dobbiamo riuscire a superare alcune cose.
05:20
But the things that we're overcoming
113
320071
2212
Ma le cose che superiamo
05:22
are not the things that you think they are.
114
322283
2617
non sono quelle che pensate voi.
05:24
They are not things to do with our bodies.
115
324900
2607
Non sono cose da fare coi nostri corpi.
05:27
I use the term "disabled people" quite deliberately,
116
327507
2378
Uso il termine "persone disabili" deliberatamente,
05:29
because I subscribe to what's called the social model of disability,
117
329885
4198
perché aderisco a quello che viene chiamato modello sociale di disabilità,
05:34
which tells us that we are more disabled
118
334083
2298
il quale ci dice che veniamo resi disabili
05:36
by the society that we live in
119
336381
3914
più dalla società in cui viviamo
05:40
than by our bodies and our diagnoses.
120
340295
2883
che non dai nostri corpi e dalle nostre diagnosi.
05:43
So I have lived in this body a long time.
121
343178
3908
Io ho vissuto per molto tempo in questo corpo.
05:47
I'm quite fond of it.
122
347086
2263
Ci sono abbastanza affezionata.
05:49
It does the things that I need it to do,
123
349349
3053
Fa le cose che ho bisogno di fare
05:52
and I've learned to use it to the best of its capacity
124
352402
3293
e ho imparato ad usarlo al meglio delle sue capacità,
05:55
just as you have,
125
355695
1134
proprio come voi
05:56
and that's the thing about those kids in those pictures as well.
126
356829
3024
e anche come quei ragazzi di quelle fotografie.
05:59
They're not doing anything out of the ordinary.
127
359853
3279
Loro non fanno niente che sia fuori dell'ordinario.
06:03
They are just using their bodies
128
363132
2349
Stanno soltanto usando i loro corpi
06:05
to the best of their capacity.
129
365481
2309
al meglio delle loro capacità.
06:07
So is it really fair to objectify them
130
367790
3503
Quindi è davvero giusto ridurli ad oggetto
06:11
in the way that we do,
131
371293
1723
come facciamo noi,
06:13
to share those images?
132
373016
2102
è giusto condividere qelle immagini?
06:15
People, when they say, "You're an inspiration,"
133
375118
4523
Quando le persone dicono: "Tu sei una fonte d'ispirazione,"
06:19
they mean it as a compliment.
134
379641
3285
lo intendono come un complimento.
06:22
And I know why it happens.
135
382926
1366
E io so perché questo accade.
06:24
It's because of the lie, it's because we've been sold
136
384292
2272
È a causa della menzogna, è perché ci hanno raccontato
06:26
this lie that disability makes you exceptional.
137
386564
4214
questa bugia che la disabilità rende eccezionali.
06:30
And it honestly doesn't.
138
390778
1834
Ma, francamente, non è così.
06:32
And I know what you're thinking.
139
392612
1359
So a cosa state pensando.
06:33
You know, I'm up here bagging out inspiration,
140
393971
2749
Mentre Io sono qui a liquidare l'ispirazione,
06:36
and you're thinking, "Jeez, Stella,
141
396720
1919
voi state pensando: "Cribbio, Stella,
06:38
aren't you inspired sometimes by some things?"
142
398639
4117
qualche volta non sei ispirata anche tu da certe cose?"
06:42
And the thing is, I am.
143
402756
2094
E il fatto è che io lo sono.
06:44
I learn from other disabled people all the time.
144
404850
3038
Apprendo sempre da altre persone disabili.
06:47
I'm learning not that I am luckier than them, though.
145
407888
4939
Ma non imparo che sono più fortunata di loro.
06:52
I am learning that it's a genius idea
146
412827
3155
Imparo che è un'idea geniale
06:55
to use a pair of barbecue tongs
147
415982
1421
usare un paio di molle da barbecue
06:57
to pick up things that you dropped. (Laughter)
148
417403
5757
per raccogliere cose che mi sono cadute. (Risate)
07:03
I'm learning that nifty trick where you can charge
149
423160
2521
Imparo il trucco astuto di ricaricare
07:05
your mobile phone battery from your chair battery.
150
425681
4585
le batterie del cellulare dalle batterie della sedia.
07:10
Genius.
151
430266
1214
Geniale.
07:11
We are learning from each others' strength and endurance,
152
431480
2581
Impariamo l'uno dalla forza e dalla resistenza dell'altro,
07:14
not against our bodies and our diagnoses,
153
434061
2641
non combattiamo i nostri corpi e le nostre diagnosi,
07:16
but against a world that exceptionalizes
154
436702
2804
ma contro un mondo che ci considera eccezionali
07:19
and objectifies us.
155
439506
2457
e che ci riduce ad oggetto.
07:21
I really think that this lie that we've been sold
156
441963
2635
Penso veramente che la bugia che ci hanno raccontato
07:24
about disability is the greatest injustice.
157
444598
4223
sulla disabilità sia l'ingiustizia più grande.
07:28
It makes life hard for us.
158
448821
4135
Ci rende la vita difficile.
07:32
And that quote, "The only disability in life
159
452956
3873
E riguardo a quella frase, "L'unica disabilità nella vita
07:36
is a bad attitude,"
160
456829
1998
è un atteggiamento negativo,"
07:38
the reason that that's bullshit
161
458827
3127
la ragione per la quale è una cazzata
07:41
is because it's just not true,
162
461954
1621
è che semplicemente non è vera,
07:43
because of the social model of disability.
163
463575
2662
è il modello sociale di disabilità.
07:46
No amount of smiling at a flight of stairs
164
466237
4165
Non basta sorridere a una scalinata
07:50
has ever made it turn into a ramp.
165
470402
4946
per trasformarla in una rampa di accesso.
07:55
Never. (Laughter) (Applause)
166
475348
6582
Non succede mai. (Risate) (Applausi)
08:01
Smiling at a television screen
167
481930
1880
Sorridere a uno schermo televisivo
08:03
isn't going to make closed captions appear
168
483810
1831
non farà apparire i sottotitoli
08:05
for people who are deaf.
169
485641
1733
per chi è sordo.
08:07
No amount of standing in the middle of a bookshop
170
487374
2462
Non basta starsene nel bel mezzo di una libreria
08:09
and radiating a positive attitude
171
489836
1770
a irradiare un atteggiamento positivo
08:11
is going to turn all those books into braille.
172
491606
2699
per convertire tutti i libri in braille.
08:14
It's just not going to happen.
173
494305
4204
Non succede e basta.
08:18
I really want to live in a world
174
498509
2727
Vorrei vivere veramente in un mondo
08:21
where disability is not the exception, but the norm.
175
501236
3664
in cui la disabilità non sia l'eccezione, ma la norma.
08:24
I want to live in a world where a 15-year-old girl
176
504900
2196
Voglio vivere in un mondo in cui una ragazza di 15 anni
08:27
sitting in her bedroom
177
507096
1734
seduta nella sua camera
08:28
watching "Buffy the Vampire Slayer"
178
508830
2177
a guardare "Buffy l'ammazzavampiri"
08:31
isn't referred to as achieving anything
179
511007
2538
non venga indicata come qualcuno che sta facendo qualcosa di speciale
08:33
because she's doing it sitting down.
180
513545
2266
perché lo fa stando seduta.
08:35
I want to live in a world
181
515811
1425
Voglio vivere in un mondo
08:37
where we don't have such low expectations
182
517236
3125
in cui le aspettative non siano così basse
08:40
of disabled people
183
520361
1549
nei confronti delle persone disabili,
08:41
that we are congratulated for getting out of bed
184
521910
2326
in cui la gente si congratuli con noi perché riusciamo ad alzarci dal letto
08:44
and remembering our own names in the morning.
185
524236
2797
la mattina e a ricordarci il nostro nome.
08:47
I want to live in a world where we value genuine achievement
186
527033
3421
Voglio vivere in un mondo in cui si dia valore alle vere conquiste
08:50
for disabled people,
187
530454
1763
per le persone disabili
08:52
and I want to live in a world
188
532217
1607
e voglio vivere in un mondo
08:53
where a kid in year 11 in a Melbourne high school
189
533824
3412
nel quale un ragazzo dell'11^ classe di una scuola di Melbourne
08:57
is not one bit surprised
190
537236
2353
non sia affatto sorpreso
08:59
that his new teacher is a wheelchair user.
191
539589
3158
dal fatto che la sua nuova insegnante usi una sedia a rotelle.
09:02
Disability doesn't make you exceptional,
192
542747
3043
La disabilità non ti rende eccezionale,
09:05
but questioning what you think you know about it does.
193
545790
3453
ma chiederti cosa pensi di saperne, sì.
09:09
Thank you.
194
549243
1267
Grazie,
09:10
(Applause)
195
550510
959
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7