I'm not your inspiration, thank you very much | Stella Young

1,579,731 views ・ 2014-06-09

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Kornelia Szyszka Korekta: Weronika Pietrzak
00:12
I grew up in a very small country town
0
12000
2463
Dorastałam w małym mieście, w Wiktorii.
00:14
in Victoria.
1
14463
1300
00:15
I had a very normal, low-key kind of upbringing.
2
15763
4417
Moje dzieciństwo niczym się nie wyróżniało.
00:20
I went to school, I hung out with my friends,
3
20180
3400
Chodziłam do szkoły, spędzałam czas z koleżankami,
00:23
I fought with my younger sisters.
4
23580
2386
kłóciłam się z młodszymi siostrami.
00:25
It was all very normal.
5
25966
1789
Było bardzo normalnie.
00:27
And when I was 15, a member of my local community
6
27755
4172
Kiedy miałam 15 lat, członek lokalnej społeczności
00:31
approached my parents
7
31927
1420
przyszedł do moich rodziców
00:33
and wanted to nominate me
8
33347
1393
i chciał mnie nominować
00:34
for a community achievement award.
9
34740
3120
do nagrody za zasługi dla wspólnoty.
00:37
And my parents said, "Hm, that's really nice,
10
37860
3243
Rodzice powiedzieli: "To bardzo miłe,
00:41
but there's kind of one glaring problem with that.
11
41103
3217
ale jest pewien problem.
00:44
She hasn't actually achieved anything." (Laughter)
12
44320
4934
Ona niczego nie osiągnęła".
(Śmiech)
00:49
And they were right, you know.
13
49254
1595
Mieli rację.
00:50
I went to school, I got good marks,
14
50849
2986
Chodziłam do szkoły, dobrze się uczyłam.
00:53
I had a very low-key after school job
15
53835
2448
Miałam prostą pracę w salonie fryzjerskim mojej mamy.
00:56
in my mum's hairdressing salon,
16
56283
1782
00:58
and I spent a lot of time watching
17
58065
1798
Dużo czasu spędzałam na oglądaniu
00:59
"Buffy the Vampire Slayer" and "Dawson's Creek."
18
59863
3131
"Buffy, postrachu wampirów" i "Jeziora marzeń".
01:02
Yeah, I know. What a contradiction.
19
62994
4043
Skrajności, wiem.
01:07
But they were right, you know.
20
67037
1340
Mieli rację.
01:08
I wasn't doing anything that was out of the ordinary
21
68377
2553
Nie robiłam nic, co by mnie choć trochę wyróżniało.
01:10
at all.
22
70930
1681
01:12
I wasn't doing anything that could be considered an achievement
23
72611
2943
Nie robiłam nic szczególnego,
01:15
if you took disability out of the equation.
24
75554
3602
jeśli nie weźmiemy pod uwagę niepełnosprawności.
01:19
Years later, I was on my second teaching round
25
79156
3866
Kilka lat później byłam na praktykach
01:23
in a Melbourne high school,
26
83022
1736
w liceum w Melbourne.
01:24
and I was about 20 minutes into a year 11 legal studies class
27
84758
4951
Po 20 minutach prowadzenia zajęć z prawa,
01:29
when this boy put up his hand and said,
28
89709
1779
jeden z uczniów podniósł rękę i zapytał,
01:31
"Hey miss, when are you going to start doing your speech?"
29
91488
4244
kiedy zacznę przemowę.
01:35
And I said, "What speech?"
30
95732
1977
"Jaką przemowę?"
01:37
You know, I'd been talking them
31
97709
1304
Od 20 minut opowiadałam przecież o zniesławieniach.
01:39
about defamation law for a good 20 minutes.
32
99013
2896
01:41
And he said, "You know, like,
33
101909
1671
"No, przemowę motywacyjną.
01:43
your motivational speaking.
34
103580
2320
01:45
You know, when people in wheelchairs come to school,
35
105900
1990
Gdy ludzie na wózkach przyjeżdżają do szkoły,
01:47
they usually say, like, inspirational stuff?"
36
107890
4923
zwykle mówią te inspirujące rzeczy".
01:52
(Laughter)
37
112813
1446
(Śmiech)
01:54
"It's usually in the big hall."
38
114259
4298
"Zwykle mamy to w auli".
(Śmiech)
01:58
And that's when it dawned on me:
39
118557
2213
Wtedy zrozumiałam,
02:00
This kid had only ever experienced disabled people
40
120770
3271
że dla niego ludzie niepełnosprawni,
to jedynie przedmioty inspiracji.
02:04
as objects of inspiration.
41
124041
3658
02:07
We are not, to this kid --
42
127699
1861
To nie jego wina,
02:09
and it's not his fault, I mean,
43
129560
1301
02:10
that's true for many of us.
44
130861
1811
taki pogląd ma wielu z nas.
02:12
For lots of us, disabled people are not our teachers
45
132672
3746
Dla wielu niepełnosprawni nie są nauczycielami,
02:16
or our doctors or our manicurists.
46
136418
3059
lekarzami czy manikiurzystami.
02:19
We're not real people. We are there to inspire.
47
139477
5369
Nie jesteśmy prawdziwymi ludźmi, mamy inspirować.
02:24
And in fact, I am sitting on this stage
48
144846
3506
Tak naprawdę, jestem na tej scenie,
02:28
looking like I do in this wheelchair,
49
148352
3082
wyglądam jak wyglądam, na tym wózku
02:31
and you are probably kind of expecting me
50
151434
2933
i pewnie spodziewacie się,
02:34
to inspire you. Right? (Laughter)
51
154367
4780
że was jakoś zainspiruję, prawda?
(Śmiech)
Tak...
02:39
Yeah.
52
159147
2843
02:41
Well, ladies and gentlemen, I'm afraid
53
161990
2014
Cóż, panie i panowie, obawiam się,
02:44
I'm going to disappoint you dramatically.
54
164004
2857
że mocno was rozczaruję.
02:46
I am not here to inspire you.
55
166861
2169
Nie przyjechałam tu, żeby inspirować,
tylko żeby powiedzieć, że nas okłamywano
02:49
I am here to tell you that we have been lied to
56
169030
2577
02:51
about disability.
57
171607
1967
w sprawie niepełnosprawności.
02:53
Yeah, we've been sold the lie
58
173574
2107
Sprzedano nam kłamstwo, że niepełnosprawność
02:55
that disability is a Bad Thing, capital B, capital T.
59
175681
5205
to Zła Rzecz, przez wielkie Z i R.
03:00
It's a bad thing, and to live with a disability
60
180886
2941
To jest coś złego, a życie z nią czyni cię wyjątkowym.
03:03
makes you exceptional.
61
183827
2146
03:05
It's not a bad thing, and it doesn't
62
185973
2915
To nie jest nic złego
03:08
make you exceptional.
63
188888
2629
i nie czyni cię wyjątkowym.
03:11
And in the past few years, we've been able
64
191517
1735
Przez ostatnie lata
03:13
to propagate this lie even further
65
193252
2623
rozpowszechnialiśmy to kłamstwo
03:15
via social media.
66
195875
2274
przez portale społecznościowe.
03:18
You may have seen images like this one:
67
198149
2233
Pewnie widzieliście takie zdjęcia:
03:20
"The only disability in life is a bad attitude."
68
200382
3603
"Jedyna niepełnosprawność to złe nastawienie".
03:24
Or this one: "Your excuse is invalid." Indeed.
69
204975
4351
Lub to:
"Twoja wymówka kuleje".
03:29
Or this one: "Before you quit, try!"
70
209326
6360
Albo: "Spróbuj zanim się poddasz".
03:35
These are just a couple of examples,
71
215686
1656
To tylko kilka przykładów,
03:37
but there are a lot of these images out there.
72
217342
1969
ale jest ich bardzo wiele.
03:39
You know, you might have seen the one,
73
219311
1629
Mogliście widzieć ten, z małą dziewczynką bez rąk,
03:40
the little girl with no hands
74
220940
1749
03:42
drawing a picture with a pencil held in her mouth.
75
222689
3711
rysującą za pomocą ołówka trzymanego w buzi.
03:46
You might have seen a child running
76
226400
1720
Albo dziecko biegnące
03:48
on carbon fiber prosthetic legs.
77
228120
2873
dzięki protezom z włókna węglowego.
03:50
And these images,
78
230993
1351
Takie obrazki,
03:52
there are lots of them out there,
79
232344
1626
03:53
they are what we call inspiration porn.
80
233970
3914
a jest ich bardzo dużo,
nazywamy inspiracyjnym porno.
03:57
(Laughter)
81
237884
2226
(Śmiech)
Użyłam słowa "porno" celowo
04:00
And I use the term porn deliberately,
82
240110
2218
04:02
because they objectify one group of people
83
242328
3149
bo uprzedmiotawiają jedną grupę ludzi,
04:05
for the benefit of another group of people.
84
245477
2811
aby zadowolić inną.
04:08
So in this case, we're objectifying disabled people
85
248288
2879
W tym przypadku uprzedmiotawia się niepełnosprawnych,
04:11
for the benefit of nondisabled people.
86
251167
2657
na korzyść pełnosprawnych.
04:13
The purpose of these images
87
253824
2128
Celem tych zdjęć jest inspiracja, motywacja,
04:15
is to inspire you, to motivate you,
88
255952
3811
04:19
so that we can look at them
89
259763
2075
żebyśmy mogli spojrzeć na nie
04:21
and think, "Well, however bad my life is,
90
261838
3089
i pomyśleć: "Nieważne jak źle mi w życiu
04:24
it could be worse.
91
264927
2031
mogło być gorzej.
04:26
I could be that person."
92
266958
3328
Mógłbym być tą osobą".
04:30
But what if you are that person?
93
270286
3376
A co, jeśli nią jesteś?
04:33
I've lost count of the number of times that I've
94
273662
2088
Straciłam rachubę, ile razy
04:35
been approached by strangers
95
275750
2468
ktoś do mnie podchodził,
04:38
wanting to tell me that they think I'm brave
96
278218
2905
by powiedzieć, że jestem dzielna albo inspirująca,
04:41
or inspirational,
97
281123
1757
04:42
and this was long before my work
98
282880
1659
i to długo zanim moja praca,
04:44
had any kind of public profile.
99
284539
2054
zaczęła być bardziej widoczna.
04:46
They were just kind of congratulating me
100
286593
1702
To jakby gratulacje za to,
04:48
for managing to get up in the morning
101
288295
1706
że wstawałam każdego ranka
04:50
and remember my own name. (Laughter)
102
290001
4008
pamiętając jak się nazywam.
(Śmiech)
04:54
And it is objectifying.
103
294009
2538
To uprzedmiotawia.
04:56
These images, those images
104
296547
2093
Te obrazy uprzedmiotawiają osoby niepełnosprawne
04:58
objectify disabled people
105
298640
1931
05:00
for the benefit of nondisabled people.
106
300571
2925
na korzyść sprawnych.
05:03
They are there so that you can look at them
107
303496
2614
Są po to, by na nich patrzeć
05:06
and think that things aren't so bad for you,
108
306110
2703
i myśleć, że nie jest tak źle,
05:08
to put your worries into perspective.
109
308813
4147
by spojrzeć na własne problemy z innej perspektywy.
05:12
And life as a disabled person
110
312960
2921
Życie z ludzi niepełnosprawnych rzeczywiście jest dość trudne.
05:15
is actually somewhat difficult.
111
315881
2084
05:17
We do overcome some things.
112
317965
2106
Przezwyciężamy pewne sprawy,
05:20
But the things that we're overcoming
113
320071
2212
ale nie przezwyciężamy tego,
05:22
are not the things that you think they are.
114
322283
2617
o czym myślicie.
05:24
They are not things to do with our bodies.
115
324900
2607
Nie są to sprawy związane z naszym ciałem.
05:27
I use the term "disabled people" quite deliberately,
116
327507
2378
Celowo mówię "ludzie niepełnosprawni",
05:29
because I subscribe to what's called the social model of disability,
117
329885
4198
bo podpisuję się pod tak zwanym
społecznym wzorcem niepełnosprawności,
05:34
which tells us that we are more disabled
118
334083
2298
który mówi, że bardziej obezwładnia nas społeczeństwo, w którym żyjemy,
05:36
by the society that we live in
119
336381
3914
05:40
than by our bodies and our diagnoses.
120
340295
2883
niż nasze ciało czy diagnozy.
05:43
So I have lived in this body a long time.
121
343178
3908
Żyję w tym ciele długo.
05:47
I'm quite fond of it.
122
347086
2263
Całkiem je lubię.
05:49
It does the things that I need it to do,
123
349349
3053
Robi to, czego od niego wymagam,
05:52
and I've learned to use it to the best of its capacity
124
352402
3293
i nauczyłam się maksymalnie wykorzystywać jego możliwości,
05:55
just as you have,
125
355695
1134
podobnie jak wy.
05:56
and that's the thing about those kids in those pictures as well.
126
356829
3024
Dotyczy to też dzieci na tych zdjęciach.
05:59
They're not doing anything out of the ordinary.
127
359853
3279
Nie robią nic niezwykłego.
Używają swoich ciał najlepiej, jak potrafią.
06:03
They are just using their bodies
128
363132
2349
06:05
to the best of their capacity.
129
365481
2309
06:07
So is it really fair to objectify them
130
367790
3503
Czy należy więc uprzedmiotawiać je,
06:11
in the way that we do,
131
371293
1723
używając tych zdjęć?
06:13
to share those images?
132
373016
2102
06:15
People, when they say, "You're an inspiration,"
133
375118
4523
Kiedy ludzie mówią: "Jesteś inspiracją",
06:19
they mean it as a compliment.
134
379641
3285
mówią to jako komplement.
06:22
And I know why it happens.
135
382926
1366
Wiem, czemu tak się dzieje.
06:24
It's because of the lie, it's because we've been sold
136
384292
2272
To z powodu kłamstwa, które nam sprzedano,
06:26
this lie that disability makes you exceptional.
137
386564
4214
że niepełnosprawność czyni cię wyjątkowym.
06:30
And it honestly doesn't.
138
390778
1834
Wcale tak nie jest.
06:32
And I know what you're thinking.
139
392612
1359
06:33
You know, I'm up here bagging out inspiration,
140
393971
2749
Wiem, co myślicie.
Narzekam tu na inspirację,
06:36
and you're thinking, "Jeez, Stella,
141
396720
1919
a wy myślicie: "Stella, naprawdę
06:38
aren't you inspired sometimes by some things?"
142
398639
4117
nie zdarza ci się niczym inspirować?"
06:42
And the thing is, I am.
143
402756
2094
Owszem, zdarza się.
06:44
I learn from other disabled people all the time.
144
404850
3038
Uczę się od innych niepełnosprawnych cały czas.
06:47
I'm learning not that I am luckier than them, though.
145
407888
4939
Ale nie tego, że mam więcej szczęścia od nich,
06:52
I am learning that it's a genius idea
146
412827
3155
ale, na przykład, że to genialny pomysł,
06:55
to use a pair of barbecue tongs
147
415982
1421
by użyć szczypców do grilla,
06:57
to pick up things that you dropped. (Laughter)
148
417403
5757
by ponieść to, co się upuściło. (Śmiech)
07:03
I'm learning that nifty trick where you can charge
149
423160
2521
Albo, że można naładować telefon,
07:05
your mobile phone battery from your chair battery.
150
425681
4585
używając baterii od wózka.
07:10
Genius.
151
430266
1214
Genialne.
07:11
We are learning from each others' strength and endurance,
152
431480
2581
Czerpiemy z wzajemnej siły i wytrzymałości,
07:14
not against our bodies and our diagnoses,
153
434061
2641
nie przeciwko naszym ciałom czy diagnozom,
07:16
but against a world that exceptionalizes
154
436702
2804
ale przeciwko światu, który próbuje
robić z nas wyjątki i przedmioty.
07:19
and objectifies us.
155
439506
2457
07:21
I really think that this lie that we've been sold
156
441963
2635
Naprawdę myślę, że to kłamstwo na temat niepełnosprawności,
07:24
about disability is the greatest injustice.
157
444598
4223
jest wielką niesprawiedliwością.
07:28
It makes life hard for us.
158
448821
4135
Utrudnia nam życie.
07:32
And that quote, "The only disability in life
159
452956
3873
Ten cytat:
"Jedyną niepełnosprawnością jest złe podejście",
07:36
is a bad attitude,"
160
456829
1998
07:38
the reason that that's bullshit
161
458827
3127
powodem, dla którego to jest bzdura
07:41
is because it's just not true,
162
461954
1621
jest to, że to po protu nieprawda,
07:43
because of the social model of disability.
163
463575
2662
z powodu społecznego obrazu niepełnosprawności.
07:46
No amount of smiling at a flight of stairs
164
466237
4165
Nawet uporczywe uśmiechanie się do schodów,
07:50
has ever made it turn into a ramp.
165
470402
4946
nie zamieni ich w podjazd dla wózków.
07:55
Never. (Laughter) (Applause)
166
475348
6582
Nigdy. (Śmiech) (Brawa)
08:01
Smiling at a television screen
167
481930
1880
Uśmiechanie się do ekranu
08:03
isn't going to make closed captions appear
168
483810
1831
nie sprawi, że pojawią się napisy dla niesłyszących.
08:05
for people who are deaf.
169
485641
1733
08:07
No amount of standing in the middle of a bookshop
170
487374
2462
Nieważne, jak długo będziesz emanować
08:09
and radiating a positive attitude
171
489836
1770
optymizmem w księgarni,
08:11
is going to turn all those books into braille.
172
491606
2699
nie zamienisz wszystkich książek na Braille'a.
08:14
It's just not going to happen.
173
494305
4204
To się po prostu nie stanie.
08:18
I really want to live in a world
174
498509
2727
Naprawdę chcę mieszkać w świecie, w którym
08:21
where disability is not the exception, but the norm.
175
501236
3664
niepełnosprawność nie jest czymś wyjątkowym, jest po prostu zwyczajna.
08:24
I want to live in a world where a 15-year-old girl
176
504900
2196
Chcę żyć w świecie, gdzie 15-letnia dziewczyna,
08:27
sitting in her bedroom
177
507096
1734
siedząca w pokoju,
08:28
watching "Buffy the Vampire Slayer"
178
508830
2177
oglądająca "Buffy postrach wampirów"
08:31
isn't referred to as achieving anything
179
511007
2538
nie jest określana jako wyjątkowa,
08:33
because she's doing it sitting down.
180
513545
2266
bo robi to siedząc na wózku.
08:35
I want to live in a world
181
515811
1425
Chcę żyć w świecie,
08:37
where we don't have such low expectations
182
517236
3125
gdzie nie mamy tak niskiego mniemania
08:40
of disabled people
183
520361
1549
o ludziach niepełnosprawnych,
08:41
that we are congratulated for getting out of bed
184
521910
2326
że gratulujemy im, że wstali z łóżka
08:44
and remembering our own names in the morning.
185
524236
2797
i pamiętają jak się nazywają.
08:47
I want to live in a world where we value genuine achievement
186
527033
3421
Chcę żyć w świecie, gdzie doceniane są
prawdziwe osiągnięcia niepełnosprawnych.
08:50
for disabled people,
187
530454
1763
08:52
and I want to live in a world
188
532217
1607
Chcę żyć w świecie,
08:53
where a kid in year 11 in a Melbourne high school
189
533824
3412
gdzie chłopak w liceum w Melbourne
08:57
is not one bit surprised
190
537236
2353
nie jest zaskoczony, że jego nauczyciel jeździ na wózku.
08:59
that his new teacher is a wheelchair user.
191
539589
3158
09:02
Disability doesn't make you exceptional,
192
542747
3043
Niepełnosprawność nie czyni cię wyjątkowym,
09:05
but questioning what you think you know about it does.
193
545790
3453
ale kwestionowanie swojej wiedzy na ten temat tak.
09:09
Thank you.
194
549243
1267
Dziękuję.
09:10
(Applause)
195
550510
959
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7