I'm not your inspiration, thank you very much | Stella Young

1,579,731 views ・ 2014-06-09

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Doina Zamfirescu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
I grew up in a very small country town
0
12000
2463
Am crescut într-un orăşel
00:14
in Victoria.
1
14463
1300
în Victoria.
00:15
I had a very normal, low-key kind of upbringing.
2
15763
4417
Am avut o viaţă obişnuită.
00:20
I went to school, I hung out with my friends,
3
20180
3400
Am mers la şcoală, am ieşit cu prietenii
00:23
I fought with my younger sisters.
4
23580
2386
şi m-am bătut cu surorile mai mici.
00:25
It was all very normal.
5
25966
1789
A fost cât se poate de normal.
00:27
And when I was 15, a member of my local community
6
27755
4172
La 15 ani, un membru al comunităţii
00:31
approached my parents
7
31927
1420
i-a abordat pe părinţii mei
00:33
and wanted to nominate me
8
33347
1393
pentru că dorea să mă nominalizeze
00:34
for a community achievement award.
9
34740
3120
pentru un premiu.
00:37
And my parents said, "Hm, that's really nice,
10
37860
3243
Ei au spus: „Foarte drăguţ,
00:41
but there's kind of one glaring problem with that.
11
41103
3217
dar există o problemă.
00:44
She hasn't actually achieved anything." (Laughter)
12
44320
4934
Ea nu a realizat nimic". (Râsete)
00:49
And they were right, you know.
13
49254
1595
Şi aveau dreptate.
00:50
I went to school, I got good marks,
14
50849
2986
Am mers la şcoală, am luat note bune.
00:53
I had a very low-key after school job
15
53835
2448
Am avut un job dupa şcoală
00:56
in my mum's hairdressing salon,
16
56283
1782
la salonul de coafură al mamei mele
00:58
and I spent a lot of time watching
17
58065
1798
unde mă uitam la
00:59
"Buffy the Vampire Slayer" and "Dawson's Creek."
18
59863
3131
„Buffy spaima vampirilor" şi „Golful Dawson".
01:02
Yeah, I know. What a contradiction.
19
62994
4043
Ştiu. E o contradicţie.
01:07
But they were right, you know.
20
67037
1340
Dar aveau dreptate.
01:08
I wasn't doing anything that was out of the ordinary
21
68377
2553
Nu făcusem nimic ieşit din comun.
01:10
at all.
22
70930
1681
Deloc.
01:12
I wasn't doing anything that could be considered an achievement
23
72611
2943
Ceva care să poată fi considerat realizare
01:15
if you took disability out of the equation.
24
75554
3602
dacă eliminaţi din ecuaţie dizabilitatea.
01:19
Years later, I was on my second teaching round
25
79156
3866
Mai târziu, când eram profesor
01:23
in a Melbourne high school,
26
83022
1736
la un liceu în Melbourne
01:24
and I was about 20 minutes into a year 11 legal studies class
27
84758
4951
şi eram de 20 de minute în clasă,
01:29
when this boy put up his hand and said,
28
89709
1779
un băiat a ridicat mâna şi a spus
01:31
"Hey miss, when are you going to start doing your speech?"
29
91488
4244
„Doamnă, când începeţi discursul?"
01:35
And I said, "What speech?"
30
95732
1977
Iar eu am spus: „Poftim?"
01:37
You know, I'd been talking them
31
97709
1304
Le povesteam
01:39
about defamation law for a good 20 minutes.
32
99013
2896
de 20 de minute despre legea defăimării.
01:41
And he said, "You know, like,
33
101909
1671
Iar el spune: „Vorbesc despre
01:43
your motivational speaking.
34
103580
2320
discursul motivaţional.
01:45
You know, when people in wheelchairs come to school,
35
105900
1990
Ca atunci când vin la şcoală persoane în scaunul cu rotile
01:47
they usually say, like, inspirational stuff?"
36
107890
4923
şi spun lucruri motivaţionale?"
01:52
(Laughter)
37
112813
1446
(Râsete)
01:54
"It's usually in the big hall."
38
114259
4298
„Au loc de obicei în holul mare."
01:58
And that's when it dawned on me:
39
118557
2213
Atunci mi-am dat seama:
02:00
This kid had only ever experienced disabled people
40
120770
3271
Copilul experimentase contactul cu persoane cu dizabilităţi
02:04
as objects of inspiration.
41
124041
3658
doar ca obiect inspiraţional.
02:07
We are not, to this kid --
42
127699
1861
Nu suntem aşa pentru acest copil
02:09
and it's not his fault, I mean,
43
129560
1301
-- care n-are nici o vină --
02:10
that's true for many of us.
44
130861
1811
dar pentru mulţi dintre noi e adevărat.
02:12
For lots of us, disabled people are not our teachers
45
132672
3746
Pentru mulţi, persoanele cu dizabilităţi nu sunt profesorii noştri,
02:16
or our doctors or our manicurists.
46
136418
3059
doctorii sau manichiuristele.
02:19
We're not real people. We are there to inspire.
47
139477
5369
Nu suntem oameni reali. Noi doar inspirăm pe alţii.
02:24
And in fact, I am sitting on this stage
48
144846
3506
Eu stau aici pe scenă
02:28
looking like I do in this wheelchair,
49
148352
3082
în acest cărucior cu rotile
02:31
and you are probably kind of expecting me
50
151434
2933
şi voi vă aşteptaţi
02:34
to inspire you. Right? (Laughter)
51
154367
4780
să vă inspir. Corect? (Râsete)
02:39
Yeah.
52
159147
2843
Da.
02:41
Well, ladies and gentlemen, I'm afraid
53
161990
2014
Ei bine, mă tem că
02:44
I'm going to disappoint you dramatically.
54
164004
2857
o să vă dezamăgesc destul de rău.
02:46
I am not here to inspire you.
55
166861
2169
Nu sunt aici să vă inspir.
02:49
I am here to tell you that we have been lied to
56
169030
2577
Ci să vă spun că suntem minţiţi
02:51
about disability.
57
171607
1967
cu privire la dizabilitate.
02:53
Yeah, we've been sold the lie
58
173574
2107
Ne-a fost vândută minciuna
02:55
that disability is a Bad Thing, capital B, capital T.
59
175681
5205
că dizabilitatea e un Lucru Rău (cu litere mari).
03:00
It's a bad thing, and to live with a disability
60
180886
2941
Iar dacă trăieşti cu o dizabilitate
03:03
makes you exceptional.
61
183827
2146
eşti excepţional.
03:05
It's not a bad thing, and it doesn't
62
185973
2915
Nu este un lucru rău
03:08
make you exceptional.
63
188888
2629
şi nu te face excepţional.
03:11
And in the past few years, we've been able
64
191517
1735
Iar în ultimii ani am reușit
03:13
to propagate this lie even further
65
193252
2623
să propagăm această minciună
03:15
via social media.
66
195875
2274
chiar şi în social media.
03:18
You may have seen images like this one:
67
198149
2233
Aţi văzut probabil imagini ca:
03:20
"The only disability in life is a bad attitude."
68
200382
3603
„Singura dizabilitate in viață e o atitudine rea."
03:24
Or this one: "Your excuse is invalid." Indeed.
69
204975
4351
Sau: „Scuza ta este invalidă."
03:29
Or this one: "Before you quit, try!"
70
209326
6360
Sau: „Înainte să renunţi, încearcă!"
03:35
These are just a couple of examples,
71
215686
1656
Sunt doar câteva exemple
03:37
but there are a lot of these images out there.
72
217342
1969
şi există multe imagini.
03:39
You know, you might have seen the one,
73
219311
1629
Poate aţi văzut una
03:40
the little girl with no hands
74
220940
1749
cu o fată fără mâini
03:42
drawing a picture with a pencil held in her mouth.
75
222689
3711
care pictează cu un creion în gură.
03:46
You might have seen a child running
76
226400
1720
Sau un copil care aleargă
03:48
on carbon fiber prosthetic legs.
77
228120
2873
cu protezele din fibră de sticlă.
03:50
And these images,
78
230993
1351
Şi aceste imagini
03:52
there are lots of them out there,
79
232344
1626
popularizate
03:53
they are what we call inspiration porn.
80
233970
3914
sunt pornografie inspiraţională.
03:57
(Laughter)
81
237884
2226
(Râsete)
04:00
And I use the term porn deliberately,
82
240110
2218
Şi folosesc intenţionat acest termen
04:02
because they objectify one group of people
83
242328
3149
pentru că tratează ca obiecte un grup de oameni
04:05
for the benefit of another group of people.
84
245477
2811
pentru beneficiul altui grup.
04:08
So in this case, we're objectifying disabled people
85
248288
2879
Adică folosim oamenii cu dizabilităţi
04:11
for the benefit of nondisabled people.
86
251167
2657
în beneficiul celorlalţi.
04:13
The purpose of these images
87
253824
2128
Scopul acestor imagini
04:15
is to inspire you, to motivate you,
88
255952
3811
este să vă inspire, să vă motiveze
04:19
so that we can look at them
89
259763
2075
şi să spuneţi
04:21
and think, "Well, however bad my life is,
90
261838
3089
în gând: „Viaţa mea
04:24
it could be worse.
91
264927
2031
ar putea fi mai rea decât este."
04:26
I could be that person."
92
266958
3328
„Aş putea fi acea persoană".
04:30
But what if you are that person?
93
270286
3376
Dar dacă eşti acea persoană?
04:33
I've lost count of the number of times that I've
94
273662
2088
Am pierdut şirul momentelor în care
04:35
been approached by strangers
95
275750
2468
m-au abordat oameni străini
04:38
wanting to tell me that they think I'm brave
96
278218
2905
care să-mi spună că sunt curajoasă,
04:41
or inspirational,
97
281123
1757
că îi inspir
04:42
and this was long before my work
98
282880
1659
şi asta cu mult înainte ca munca mea
04:44
had any kind of public profile.
99
284539
2054
să aibă legatură cu publicul.
04:46
They were just kind of congratulating me
100
286593
1702
Ei mă felicitau
04:48
for managing to get up in the morning
101
288295
1706
că reuşesc să mă trezesc dimineaţa
04:50
and remember my own name. (Laughter)
102
290001
4008
şi să-mi aduc aminte numele. (Râsete)
04:54
And it is objectifying.
103
294009
2538
Şi asta te transformă în obiect.
04:56
These images, those images
104
296547
2093
Aceste imagini te tratează drept obiect,
04:58
objectify disabled people
105
298640
1931
adică folosesc oamenii cu dizabilităţi
05:00
for the benefit of nondisabled people.
106
300571
2925
în beneficiul celorlalţi.
05:03
They are there so that you can look at them
107
303496
2614
Ei sunt acolo ca să îi priveşti
05:06
and think that things aren't so bad for you,
108
306110
2703
şi să gândeşti că lucrurile nu sunt atât de rele
05:08
to put your worries into perspective.
109
308813
4147
şi să uiţi de îngrijorări.
05:12
And life as a disabled person
110
312960
2921
Iar viaţa unei persoane cu dizabilităţi
05:15
is actually somewhat difficult.
111
315881
2084
este dificilă.
05:17
We do overcome some things.
112
317965
2106
Avem de depăşit anumite lucruri.
05:20
But the things that we're overcoming
113
320071
2212
Dar acele lucruri
05:22
are not the things that you think they are.
114
322283
2617
diferă de cele la care vă gândiţi.
05:24
They are not things to do with our bodies.
115
324900
2607
Nu au legătură cu corpul.
05:27
I use the term "disabled people" quite deliberately,
116
327507
2378
Folosesc „persoane cu dizabilităţi" deliberat
05:29
because I subscribe to what's called the social model of disability,
117
329885
4198
pentru că subscriu modelului social al dizabilităţii
05:34
which tells us that we are more disabled
118
334083
2298
care spune că dizabilitatea este accentuată
05:36
by the society that we live in
119
336381
3914
mai degrabă de societatea în care trăim
05:40
than by our bodies and our diagnoses.
120
340295
2883
decât de corpurile şi diagnosticul nostru.
05:43
So I have lived in this body a long time.
121
343178
3908
Am trăit mult în acest corp.
05:47
I'm quite fond of it.
122
347086
2263
M-am ataşat de el.
05:49
It does the things that I need it to do,
123
349349
3053
Face lucrurile de care am nevoie
05:52
and I've learned to use it to the best of its capacity
124
352402
3293
şi am învăţat să-l folosesc optim
05:55
just as you have,
125
355695
1134
ca şi voi
05:56
and that's the thing about those kids in those pictures as well.
126
356829
3024
şi despre asta-i vorba în acele imagini.
05:59
They're not doing anything out of the ordinary.
127
359853
3279
Ei nu fac nimic special.
06:03
They are just using their bodies
128
363132
2349
Îşi folosesc corpul
06:05
to the best of their capacity.
129
365481
2309
cât mai bine.
06:07
So is it really fair to objectify them
130
367790
3503
Este deci oare corect să îi tratăm
06:11
in the way that we do,
131
371293
1723
în acest fel
06:13
to share those images?
132
373016
2102
şi să arătam acele imagini?
06:15
People, when they say, "You're an inspiration,"
133
375118
4523
Când oamenii spun: „Mă inspiri"
06:19
they mean it as a compliment.
134
379641
3285
o spun ca un compliment.
06:22
And I know why it happens.
135
382926
1366
Şi ştiu de ce.
06:24
It's because of the lie, it's because we've been sold
136
384292
2272
Din cauza minciunii
06:26
this lie that disability makes you exceptional.
137
386564
4214
că dizabilitatea te face extraordinar.
06:30
And it honestly doesn't.
138
390778
1834
Sincer: nu este aşa.
06:32
And I know what you're thinking.
139
392612
1359
Ştiu ce gândiţi.
06:33
You know, I'm up here bagging out inspiration,
140
393971
2749
Sunt aici plină de inspiraţie
06:36
and you're thinking, "Jeez, Stella,
141
396720
1919
şi vă gândiţi „Doamne, Stela,
06:38
aren't you inspired sometimes by some things?"
142
398639
4117
pe tine nu te inspiră nimic?"
06:42
And the thing is, I am.
143
402756
2094
Ba da.
06:44
I learn from other disabled people all the time.
144
404850
3038
Învăţ de la alte persoane cu dizabilităţi.
06:47
I'm learning not that I am luckier than them, though.
145
407888
4939
Nu că aş fi mai norocoasă ca ele.
06:52
I am learning that it's a genius idea
146
412827
3155
Ci că este o idee genială
06:55
to use a pair of barbecue tongs
147
415982
1421
să foloseşti paleta de grătar
06:57
to pick up things that you dropped. (Laughter)
148
417403
5757
să apuci lucrurile de jos. (Râsete)
07:03
I'm learning that nifty trick where you can charge
149
423160
2521
Învăţ un truc: cum să-mi încarc
07:05
your mobile phone battery from your chair battery.
150
425681
4585
bateria de la telefon de la bateria scaunului.
07:10
Genius.
151
430266
1214
Genial.
07:11
We are learning from each others' strength and endurance,
152
431480
2581
Învăţăm unii de la alţii puterea şi tăria
07:14
not against our bodies and our diagnoses,
153
434061
2641
nu în pofida corpurilor şi diagnosticelor
07:16
but against a world that exceptionalizes
154
436702
2804
ci în ciuda lumii care ne consideră excepţionali
07:19
and objectifies us.
155
439506
2457
şi ne transformă în obiecte.
07:21
I really think that this lie that we've been sold
156
441963
2635
Cred că această minciună
07:24
about disability is the greatest injustice.
157
444598
4223
despre dizabilitate este nedreaptă.
07:28
It makes life hard for us.
158
448821
4135
Ne face viaţa mai grea.
07:32
And that quote, "The only disability in life
159
452956
3873
Iar citatul „Singura dizabilitate în viaţă
07:36
is a bad attitude,"
160
456829
1998
e o atitudine greşită,"
07:38
the reason that that's bullshit
161
458827
3127
motivul pentru care este un rahat
07:41
is because it's just not true,
162
461954
1621
este pentru că nu e adevărat.
07:43
because of the social model of disability.
163
463575
2662
Din cauza modelului dizabilităţii,
07:46
No amount of smiling at a flight of stairs
164
466237
4165
dacă zâmbim la scări
07:50
has ever made it turn into a ramp.
165
470402
4946
nu se transformă în rampă.
07:55
Never. (Laughter) (Applause)
166
475348
6582
Niciodată. (Răsete) (Aplauze)
08:01
Smiling at a television screen
167
481930
1880
Dacă zâmbim la ecranul televizorului
08:03
isn't going to make closed captions appear
168
483810
1831
nu apar subtritări
08:05
for people who are deaf.
169
485641
1733
pentru oamenii fără auz.
08:07
No amount of standing in the middle of a bookshop
170
487374
2462
Şi nici stând în mijlocul unei librării
08:09
and radiating a positive attitude
171
489836
1770
radiind o atitudine pozitivă
08:11
is going to turn all those books into braille.
172
491606
2699
nu va face cărţile să fie în braille.
08:14
It's just not going to happen.
173
494305
4204
Nu se va întâmpla.
08:18
I really want to live in a world
174
498509
2727
Vreau să trăiesc într-o lume
08:21
where disability is not the exception, but the norm.
175
501236
3664
în care dizabilitatea nu este excepţia ci norma.
08:24
I want to live in a world where a 15-year-old girl
176
504900
2196
Într-o lume în care o fată de 15 ani
08:27
sitting in her bedroom
177
507096
1734
care stă în camera ei
08:28
watching "Buffy the Vampire Slayer"
178
508830
2177
şi se uită la „Buffy, spaima vampirilor"
08:31
isn't referred to as achieving anything
179
511007
2538
nu este considerată excepţională
08:33
because she's doing it sitting down.
180
513545
2266
doar pentru că stă jos.
08:35
I want to live in a world
181
515811
1425
Vreau să trăiesc într-o lume
08:37
where we don't have such low expectations
182
517236
3125
în care să nu avem aşteptări atât de joase
08:40
of disabled people
183
520361
1549
de la oamenii cu dizabiliăţi
08:41
that we are congratulated for getting out of bed
184
521910
2326
că îi felicităm că se dau jos din pat
08:44
and remembering our own names in the morning.
185
524236
2797
şi îşi aduc aminte cum îi cheamă.
08:47
I want to live in a world where we value genuine achievement
186
527033
3421
Într-o lume în care valorizăm realizările
08:50
for disabled people,
187
530454
1763
oamenilor cu dizabilităţi
08:52
and I want to live in a world
188
532217
1607
şi într-o lume
08:53
where a kid in year 11 in a Melbourne high school
189
533824
3412
în care un copil din clasa a 11-a de la liceul din Melbourne
08:57
is not one bit surprised
190
537236
2353
nu este surprins
08:59
that his new teacher is a wheelchair user.
191
539589
3158
că profesorul foloseşte scaunul cu rotile.
09:02
Disability doesn't make you exceptional,
192
542747
3043
Dizabilitatea nu te face excepţional
09:05
but questioning what you think you know about it does.
193
545790
3453
dar întrebându-te ce ştii despre asta, te face excepțional.
09:09
Thank you.
194
549243
1267
Mulţumesc.
09:10
(Applause)
195
550510
959
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7