I'm not your inspiration, thank you very much | Stella Young

1,510,075 views ・ 2014-06-09

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Pedro Cortat Revisora: Margarida Ferreira
00:12
I grew up in a very small country town
0
12000
2463
Eu cresci numa pequena cidade do interior,
00:14
in Victoria.
1
14463
1300
em Vitória.
00:15
I had a very normal, low-key kind of upbringing.
2
15763
4417
Tive uma educação totalmente normal, bem modesta.
00:20
I went to school, I hung out with my friends,
3
20180
3400
Ia à escola, saía com os meus amigos,
00:23
I fought with my younger sisters.
4
23580
2386
Brigava com as minhas irmãs mais novas.
00:25
It was all very normal.
5
25966
1789
Era tudo muito normal.
00:27
And when I was 15, a member of my local community
6
27755
4172
Quando eu tinha 15 anos, um membro da minha comunidade
00:31
approached my parents
7
31927
1420
foi ter com os meus pais.
00:33
and wanted to nominate me
8
33347
1393
Queria indicar-me
00:34
for a community achievement award.
9
34740
3120
para um prémio de realização da comunidade.
00:37
And my parents said, "Hm, that's really nice,
10
37860
3243
Os meus pais responderam:
"Isso é muito simpático, mas parece que há aí um problema.
00:41
but there's kind of one glaring problem with that.
11
41103
3217
00:44
She hasn't actually achieved anything." (Laughter)
12
44320
4934
"É que ela não realizou nada".
(Risos)
00:49
And they were right, you know.
13
49254
1595
E tinham razão.
00:50
I went to school, I got good marks,
14
50849
2986
Eu ia à escola, tirava boas notas,
00:53
I had a very low-key after school job
15
53835
2448
depois da escola tinha um emprego muito modesto
00:56
in my mum's hairdressing salon,
16
56283
1782
no cabeleireiro da minha mãe.
00:58
and I spent a lot of time watching
17
58065
1798
Passava horas a assistir
00:59
"Buffy the Vampire Slayer" and "Dawson's Creek."
18
59863
3131
a "Buffy, a Caça-Vampiros" e "Dawson Creek".
01:02
Yeah, I know. What a contradiction.
19
62994
4043
Sim, eu sei: era uma contradição!
(Risos)
01:07
But they were right, you know.
20
67037
1340
Mas eles tinham razão.
01:08
I wasn't doing anything that was out of the ordinary
21
68377
2553
Eu não fazia nada fora do vulgar, absolutamente nada.
01:10
at all.
22
70930
1681
01:12
I wasn't doing anything that could be considered an achievement
23
72611
2943
Não estava a fazer nada que pudesse ser considerado uma realização,
01:15
if you took disability out of the equation.
24
75554
3602
se puséssemos de lado a minha deficiência.
01:19
Years later, I was on my second teaching round
25
79156
3866
Anos depois, eu estava no segundo ano de ensino
01:23
in a Melbourne high school,
26
83022
1736
numa escola secundária em Melbourne,
01:24
and I was about 20 minutes into a year 11 legal studies class
27
84758
4951
e já estava há 20 minutos a dar uma aula ao 11.º ano sobre direito
01:29
when this boy put up his hand and said,
28
89709
1779
quando um rapaz levantou a mão e disse:
01:31
"Hey miss, when are you going to start doing your speech?"
29
91488
4244
"Ei, menina, quando é que vai começar a sua palestra? "
01:35
And I said, "What speech?"
30
95732
1977
E eu disse: "Qual palestra?"
01:37
You know, I'd been talking them
31
97709
1304
Sabem, eu estava-lhes a falar
01:39
about defamation law for a good 20 minutes.
32
99013
2896
há mais de 20 minutos sobre a lei da difamação.
01:41
And he said, "You know, like,
33
101909
1671
E ele disse: "Sabe, tipo, a sua palestra motivacional.
01:43
your motivational speaking.
34
103580
2320
01:45
You know, when people in wheelchairs come to school,
35
105900
1990
"Sabe, quando alguém vem à escola, de cadeira de rodas,
01:47
they usually say, like, inspirational stuff?"
36
107890
4923
"costuma dizer umas coisas inspiradoras?"
01:52
(Laughter)
37
112813
1446
(Risos)
01:54
"It's usually in the big hall."
38
114259
4298
"Geralmente é no grande salão."
01:58
And that's when it dawned on me:
39
118557
2213
Foi então que me dei conta:
02:00
This kid had only ever experienced disabled people
40
120770
3271
Aquele rapaz só conhecia pessoas deficientes
02:04
as objects of inspiration.
41
124041
3658
como objetos de inspiração.
02:07
We are not, to this kid --
42
127699
1861
Para aquele rapaz, nós não somos...
02:09
and it's not his fault, I mean,
43
129560
1301
02:10
that's true for many of us.
44
130861
1811
— e a culpa não é dele, isso é verdade para muitos de nós.
02:12
For lots of us, disabled people are not our teachers
45
132672
3746
Para muita gente, as pessoas deficientes não são os professores,
02:16
or our doctors or our manicurists.
46
136418
3059
nem os médicos, nem as manicuras.
02:19
We're not real people. We are there to inspire.
47
139477
5369
Nós não somos pessoas reais. Nós estamos aqui para inspirar.
02:24
And in fact, I am sitting on this stage
48
144846
3506
E, de facto, estou sentada neste palco
02:28
looking like I do in this wheelchair,
49
148352
3082
com este meu aspeto, nesta cadeira de rodas,
02:31
and you are probably kind of expecting me
50
151434
2933
e, com certeza, vocês devem estar à espera
02:34
to inspire you. Right? (Laughter)
51
154367
4780
que eu vos inspire, não é?
(Risos)
02:39
Yeah.
52
159147
2843
Pois é.
02:41
Well, ladies and gentlemen, I'm afraid
53
161990
2014
Bem, senhoras e senhores, receio dececionar-vos totalmente.
02:44
I'm going to disappoint you dramatically.
54
164004
2857
02:46
I am not here to inspire you.
55
166861
2169
Não estou aqui para vos inspirar.
02:49
I am here to tell you that we have been lied to
56
169030
2577
Estou aqui para vos dizer que temos sido enganados
02:51
about disability.
57
171607
1967
em relação à deficiência.
02:53
Yeah, we've been sold the lie
58
173574
2107
Sim, têm-nos vendido a mentira
02:55
that disability is a Bad Thing, capital B, capital T.
59
175681
5205
de que a deficiência é uma Coisa Má, com C maiúsculo e M maiúsculo.
03:00
It's a bad thing, and to live with a disability
60
180886
2941
Que é uma coisa má, e que viver com uma deficiência
03:03
makes you exceptional.
61
183827
2146
nos torna excecionais.
03:05
It's not a bad thing, and it doesn't
62
185973
2915
Mas não é uma coisa má,
03:08
make you exceptional.
63
188888
2629
e também não nos torna excecionais.
03:11
And in the past few years, we've been able
64
191517
1735
Nos últimos anos, conseguimos propagar ainda mais essa mentira
03:13
to propagate this lie even further
65
193252
2623
03:15
via social media.
66
195875
2274
através das redes sociais.
03:18
You may have seen images like this one:
67
198149
2233
Vocês devem ter visto imagens como esta:
03:20
"The only disability in life is a bad attitude."
68
200382
3603
"A única deficiência na vida é uma atitude má."
03:24
Or this one: "Your excuse is invalid." Indeed.
69
204975
4351
Ou esta: "A sua desculpa é inválida". Claro.
03:29
Or this one: "Before you quit, try!"
70
209326
6360
Ou esta: "Antes de desistirem, tentem!"
03:35
These are just a couple of examples,
71
215686
1656
São apenas alguns exemplos,
03:37
but there are a lot of these images out there.
72
217342
1969
mas há um monte destas imagens por aí.
03:39
You know, you might have seen the one,
73
219311
1629
Sabem, devem ter visto aquela, a de uma menina sem mãos
03:40
the little girl with no hands
74
220940
1749
03:42
drawing a picture with a pencil held in her mouth.
75
222689
3711
que faz um desenho segurando um lápis com a boca.
03:46
You might have seen a child running
76
226400
1720
Devem ter visto um menino a correr
03:48
on carbon fiber prosthetic legs.
77
228120
2873
com próteses de fibra de carbono nas pernas.
03:50
And these images,
78
230993
1351
Essas imagens — há imensas por aí —
03:52
there are lots of them out there,
79
232344
1626
03:53
they are what we call inspiration porn.
80
233970
3914
são aquilo a que chamamos "pornografia inspiradora".
03:57
(Laughter)
81
237884
2226
(Risos)
04:00
And I use the term porn deliberately,
82
240110
2218
Uso o termo pornografia deliberadamente,
04:02
because they objectify one group of people
83
242328
3149
porque elas coisificam um grupo de pessoas
04:05
for the benefit of another group of people.
84
245477
2811
em benefício de outro grupo de pessoas.
04:08
So in this case, we're objectifying disabled people
85
248288
2879
Neste caso, estamos a coisificar as pessoas com deficiências
04:11
for the benefit of nondisabled people.
86
251167
2657
a bem das pessoas sem deficiências.
04:13
The purpose of these images
87
253824
2128
O objetivo dessas imagens
04:15
is to inspire you, to motivate you,
88
255952
3811
é inspirar-vos, motivar-vos,
04:19
so that we can look at them
89
259763
2075
para que possam olhar para elas e pensar:
04:21
and think, "Well, however bad my life is,
90
261838
3089
"Bem, por muito má que seja a minha vida,
04:24
it could be worse.
91
264927
2031
"podia ser muito pior.
04:26
I could be that person."
92
266958
3328
"Eu podia ser aquela pessoa."
04:30
But what if you are that person?
93
270286
3376
Mas, e se vocês forem essa pessoa?
04:33
I've lost count of the number of times that I've
94
273662
2088
Eu já perdi a conta do número de vezes
04:35
been approached by strangers
95
275750
2468
que fui abordada por estranhos
04:38
wanting to tell me that they think I'm brave
96
278218
2905
que querem dizer-me que acham que eu sou corajosa
04:41
or inspirational,
97
281123
1757
ou inspiradora.
04:42
and this was long before my work
98
282880
1659
Isso foi muito antes de o meu trabalho ter qualquer perfil público.
04:44
had any kind of public profile.
99
284539
2054
04:46
They were just kind of congratulating me
100
286593
1702
Só estavam a felicitar-me
04:48
for managing to get up in the morning
101
288295
1706
por eu conseguir levantar-me de manhã
04:50
and remember my own name. (Laughter)
102
290001
4008
e lembrar-me do meu nome.
(Risos)
04:54
And it is objectifying.
103
294009
2538
Isso é coisificar.
04:56
These images, those images
104
296547
2093
Estas imagens, aquelas imagens
04:58
objectify disabled people
105
298640
1931
coisificam as pessoas com deficiências
05:00
for the benefit of nondisabled people.
106
300571
2925
em benefício das pessoas sem deficiências.
05:03
They are there so that you can look at them
107
303496
2614
Estão ali para vocês poderem olhar para elas
05:06
and think that things aren't so bad for you,
108
306110
2703
e pensarem que as coisas para vocês não são assim tão más,
05:08
to put your worries into perspective.
109
308813
4147
para colocarem em perspetiva as vossas preocupações.
05:12
And life as a disabled person
110
312960
2921
A vida duma pessoa deficiente é realmente um pouco difícil.
05:15
is actually somewhat difficult.
111
315881
2084
05:17
We do overcome some things.
112
317965
2106
Superamos algumas coisas.
05:20
But the things that we're overcoming
113
320071
2212
Mas as coisas que superamos
05:22
are not the things that you think they are.
114
322283
2617
não são as que vocês julgam.
05:24
They are not things to do with our bodies.
115
324900
2607
Não são coisas para fazer com o nosso corpo.
05:27
I use the term "disabled people" quite deliberately,
116
327507
2378
Uso o termo "pessoas deficientes" de propósito,
05:29
because I subscribe to what's called the social model of disability,
117
329885
4198
porque eu concordo com o chamado "modelo social da deficiência"
05:34
which tells us that we are more disabled
118
334083
2298
que diz que somos mais deficientes
05:36
by the society that we live in
119
336381
3914
por causa da sociedade em que vivemos
05:40
than by our bodies and our diagnoses.
120
340295
2883
do que pelos nossos corpos e pelos nossos diagnósticos.
05:43
So I have lived in this body a long time.
121
343178
3908
Eu já vivo neste corpo há muito tempo
05:47
I'm quite fond of it.
122
347086
2263
e gosto bastante dele.
05:49
It does the things that I need it to do,
123
349349
3053
Faz as coisas que eu preciso que ele faça,
05:52
and I've learned to use it to the best of its capacity
124
352402
3293
aprendi a usá-lo no máximo da sua capacidade,
05:55
just as you have,
125
355695
1134
tal como vocês fazem.
05:56
and that's the thing about those kids in those pictures as well.
126
356829
3024
O mesmo acontece com as crianças daquelas fotos.
05:59
They're not doing anything out of the ordinary.
127
359853
3279
Elas não estão a fazer nada fora do vulgar.
06:03
They are just using their bodies
128
363132
2349
Estão apenas a usar os corpos delas
06:05
to the best of their capacity.
129
365481
2309
no melhor da sua capacidade.
06:07
So is it really fair to objectify them
130
367790
3503
Então, será realmente justo coisificá-las
06:11
in the way that we do,
131
371293
1723
do modo que fazemos?
06:13
to share those images?
132
373016
2102
Estará certo partilhar essas imagens?
06:15
People, when they say, "You're an inspiration,"
133
375118
4523
Quando as pessoas dizem: "Você é uma inspiração",
06:19
they mean it as a compliment.
134
379641
3285
acham que estão a fazer um elogio.
06:22
And I know why it happens.
135
382926
1366
Mas eu sei qual é a razão:
06:24
It's because of the lie, it's because we've been sold
136
384292
2272
É por causa da mentira, é porque nos venderam essa mentira
06:26
this lie that disability makes you exceptional.
137
386564
4214
de que a deficiência nos torna excecionais.
06:30
And it honestly doesn't.
138
390778
1834
Muito honestamente, não torna.
06:32
And I know what you're thinking.
139
392612
1359
Eu sei em que é que vocês estão a pensar.
06:33
You know, I'm up here bagging out inspiration,
140
393971
2749
Sabem, eu estou aqui a incomodar a inspiração, e vocês estão a pensar:
06:36
and you're thinking, "Jeez, Stella,
141
396720
1919
06:38
aren't you inspired sometimes by some things?"
142
398639
4117
"Bolas, Stella, não há nada que te inspire?
06:42
And the thing is, I am.
143
402756
2094
A verdade é que sim, há sim.
06:44
I learn from other disabled people all the time.
144
404850
3038
Eu estou sempre a aprender com outras pessoas deficientes.
06:47
I'm learning not that I am luckier than them, though.
145
407888
4939
Mas não aprendo que tenho mais sorte do que elas.
06:52
I am learning that it's a genius idea
146
412827
3155
Aprendo que é uma ideia genial usar pinças de churrasco
06:55
to use a pair of barbecue tongs
147
415982
1421
06:57
to pick up things that you dropped. (Laughter)
148
417403
5757
para apanhar coisas que deixámos cair.
(Risos)
07:03
I'm learning that nifty trick where you can charge
149
423160
2521
Aprendo o truque bestial de que podemos carregar
07:05
your mobile phone battery from your chair battery.
150
425681
4585
a bateria do telemóvel com a bateria da cadeira.
07:10
Genius.
151
430266
1214
É genial!
07:11
We are learning from each others' strength and endurance,
152
431480
2581
Aprendemos com a força e a resistência uns dos outros,
07:14
not against our bodies and our diagnoses,
153
434061
2641
não contra os nossos corpos e os nossos diagnósticos,
07:16
but against a world that exceptionalizes
154
436702
2804
mas contra um mundo que nos torna excecionais
07:19
and objectifies us.
155
439506
2457
e nos coisifica.
07:21
I really think that this lie that we've been sold
156
441963
2635
Acredito que essa mentira que nos têm vendido
07:24
about disability is the greatest injustice.
157
444598
4223
a respeito da deficiência é a maior injustiça.
07:28
It makes life hard for us.
158
448821
4135
Torna-nos a vida difícil.
07:32
And that quote, "The only disability in life
159
452956
3873
Aquela citação:
"A única deficiência na vida é uma atitude má"
07:36
is a bad attitude,"
160
456829
1998
07:38
the reason that that's bullshit
161
458827
3127
é uma grande aldrabice
07:41
is because it's just not true,
162
461954
1621
porque não é nada verdade,
07:43
because of the social model of disability.
163
463575
2662
por causa do modelo social da deficiência.
07:46
No amount of smiling at a flight of stairs
164
466237
4165
Por mais que a gente sorria no topo duma escada
07:50
has ever made it turn into a ramp.
165
470402
4946
ela jamais se transformará numa rampa.
(Riso)
07:55
Never. (Laughter) (Applause)
166
475348
6582
Nunca, jamais!
(Aplausos)
08:01
Smiling at a television screen
167
481930
1880
Não é por sorrirmos para um ecrã da televisão
08:03
isn't going to make closed captions appear
168
483810
1831
que aparecem as legendas para as pessoas surdas.
08:05
for people who are deaf.
169
485641
1733
08:07
No amount of standing in the middle of a bookshop
170
487374
2462
Não adianta permanecer horas de pé no meio duma livraria
08:09
and radiating a positive attitude
171
489836
1770
irradiando uma atitude positiva
08:11
is going to turn all those books into braille.
172
491606
2699
para transformer todos esses livros em "braille".
08:14
It's just not going to happen.
173
494305
4204
Isso não vai acontecer, não vai mesmo.
08:18
I really want to live in a world
174
498509
2727
O que eu quero é viver num mundo
08:21
where disability is not the exception, but the norm.
175
501236
3664
em que a deficiência não seja a exceção, mas sim a regra.
08:24
I want to live in a world where a 15-year-old girl
176
504900
2196
Eu quero viver num mundo onde uma menina de 15 anos,
08:27
sitting in her bedroom
177
507096
1734
sentada no seu quarto, a assistir a "Buffy, a Caça-Vampiros"
08:28
watching "Buffy the Vampire Slayer"
178
508830
2177
08:31
isn't referred to as achieving anything
179
511007
2538
não seja considerada como tendo realizado qualquer coisa
08:33
because she's doing it sitting down.
180
513545
2266
porque aquilo que ela faz é estar sentada.
08:35
I want to live in a world
181
515811
1425
Quero viver num mundo
08:37
where we don't have such low expectations
182
517236
3125
em que as expetativas para as pessoas deficientes
08:40
of disabled people
183
520361
1549
não sejam tão baixas
08:41
that we are congratulated for getting out of bed
184
521910
2326
que até recebemos parabéns por nos levantarmos de manhã
08:44
and remembering our own names in the morning.
185
524236
2797
e nos lembrarmos do nosso nome.
08:47
I want to live in a world where we value genuine achievement
186
527033
3421
Quero viver num mundo em que se valorizem as verdadeiras conquistas
08:50
for disabled people,
187
530454
1763
das pessoas deficientes.
08:52
and I want to live in a world
188
532217
1607
Eu quero viver num mundo
08:53
where a kid in year 11 in a Melbourne high school
189
533824
3412
em que um rapaz do 11.º ano num colégio de Melbourne
08:57
is not one bit surprised
190
537236
2353
não fique admirado
08:59
that his new teacher is a wheelchair user.
191
539589
3158
porque a sua nova professora usa uma cadeira de rodas.
09:02
Disability doesn't make you exceptional,
192
542747
3043
A deficiência não nos torna excecionais,
09:05
but questioning what you think you know about it does.
193
545790
3453
mas põe em causa o que vocês acham que sabem sobre isso.
09:09
Thank you.
194
549243
1267
Obrigada.
09:10
(Applause)
195
550510
959
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7